Search filter
101 results found
… selon DIN 18263 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263 … eme partie (voir instructions de montage) DIN left M5 M Direktbe Direct F Fixation TS 20 Lochgruppe für Befesti (siehe Montageanleit boring configuration to DIN 18263 par ensemble des selon DIN 45 45 2B 15 15 Lochgruppe für Befesti (siehe Montageanleit boring configuration to DIN 18263 par ensemble des selon DIN 222 44 0,2 38 222 130 0,1 gauche Direktbefestigung Direct Fixture Fixation directe TS 20 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263 … (see mounting ensemble des traus pour fixation av selon DIN 18263 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263 … (see mounting ensemble des traus pour fixation av selon DIN 18263 … (see mounting instructions) ensemble des traus pour fixation avec plaque de montage selon DIN 18263
… selon les normes et dispositions applicables et reconnues comme adaptées : EltVTR, EN 13637, EN 1670, EN 61000 à Le montage sur des portes coupe-feu et pare-fumée n’est autorisé que si ces portes disposent d’une preuve de conformité et que les conditions prévues sont respectées. à Les consignes de sécurité du système pour issues de secours homologué doivent être respectées. Responsabilité du fait des produits à In compliance with the manufacturer’s product liability as defined in the German “Product Liability Act”, the instructions included here must be noted and followed. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. à Every electrical locking of a door on a rescue route must be exempted from contradictory regulations in individual cases. à Only specialists authorised by GEZE are permitted to carry out installation, function checks and after-sales service maintenance work. à No mechanical or electrical modifications may be made. GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from the removal or replacement of the front metal. Installation details à Die Montage der FTV 320 erfolgt DIN links, DIN rechts, waagerecht oder senkrecht, in Türblatt oder -rahmen. à Die abgeschrägte Seite der Steuerfalle muss beim Einbau in Schließrichtung zeigen. à Es ist darauf zu achten, dass keine Fremdteile oder Feilspäne in das Verriegelungselement gelangen. à Das Anwenden von Schmier- oder Gleitmittel ist untersagt. à Befestigungsschrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen materialspezifisch ausgewählt werden. à Die Fallen der FTV 320 müssen ungehindert in das Schließblech greifen können, sodass die Tür einwandfrei schließt. à Es ist original GEZE-Zubehör zu verwenden. Le verrouillage pour issue de secours FTV 320 fait partie du système pour issues de secours GEZE SecuLogic et sert à commander et à contrôler les portes à verrouillage électrique dans les issues de secours. Une fois le déclenchement autorisé ou une fois le bouton de secours enfoncé sur la centrale de la porte GEZE TZ 300 / TZ 320, le système FTV 320 déverrouille la porte et la débloque. à Conformément à la responsabilité du fabricant vis-à-vis de son produit définie dans la loi relative à la responsabilité du fait des produits, les informations contenues dans le présent document doivent être respectées. Le non-respect libère le fabricant de son devoir de responsabilité. à Chaque verrouillage électrique d’une porte dans une issue de secours nécessite exonération des dispositions contraires au cas pas cas. à Seules les personnes qualifiées dûment autorisées par GEZE doivent réaliser les opérations de montage, de contrôle du fonctionnement et de maintenance. à Aucune modification mécanique ou électrique ne doit être apportée. Le retrait ou le remplacement de la battée libère GEZE de son devoir de responsabilité pour les dommages consécutifs. Consignes de montage à The FTV 320 is installed on the left hand (ISO 6) or right hand (ISO 5) side, horizontally or vertically, in the door leaf or frame. à The tapered side of the control latch must be pointing in the direction of closing movement when installed. à Care must be taken that no foreign material or filings get into the locking element. à The use of lubrication or gliding agents is prohibited. à Fixing screws are not supplied by GEZE and must be selected according to the specific material. à The latches of the FTV 320 must be able to engage freely in the strike plate so that the door can close perfectly. à Genuine GEZE accessories must be used. Technical data à Le montage du système FTV 320 peut être effectué selon DIN à gauche, selon DIN à droite, à l’horizontale ou à la verticale, dans le vantail de la porte ou dans le dormant. à Le côté biseauté du pêne de commande doit indiquer le sens de fermeture lors du montage. à Il est nécessaire de veiller à ce qu’aucune pièce externe et aucun élément de limaille ne se coince dans l’élément de verrouillage. à L’utilisation de graisse lubrifiante ou de lubrifiant est interdite. à Les vis de fixation ne sont pas fournies à la livraison et doivent être choisies de façon spécifique en fonction du matériel. à Les pênes du système FTV 320 doivent pouvoir s’insérer sans obstacle dans la tôle de fermeture afin que la porte puisse se fermer sans difficulté. à Des accessoires d’origine GEZE doivent être utilisés. Caractéristiques techniques Hauptmaße [mm] (B x H x T) Betriebsspannung [V DC] Stromaufnahme [mA] 15,2 x 138,8 x 37,3 24 +/- 15% Main dimensions [mm] (W x H x D) Operating voltage [V DC] Current consumption [mA]
… selon la notice (4.). Tous les couples de serrage doivent être adaptés sur site. Montage, fixation TS 5000 E BG … .1 La force de maintien peut être réglée selon besoin (9.). Selon EN 1155, le couple de débrayage d‘une porte avec un blocage à 90° doit être de 40 Nm - 120 Nm.
… selon le gabarit de montage sur le côté opposé à la penture, le cas échéant tarauder un filetage M5. Réaliser le perçage supplémentaire (A) pour l‘alimentation électrique de 230 V. En cas de besoin, réaliser les ouvertures pour les raccordements supplémentaires (B). Déterminer la cote de montage et la taille de câble Bowden nécessaire. Écartement des paumelles b [mm] 1200-1500 1500-1800 1800-2100 2100-2400 2400-2700 2700 XX >10 mm Fig. … .4 Effectuer le perçage pour câble Bowden et l’évidement pour le mécanisme de déclenchement selon le dessinchâssis de porte. Monter le ferme-porte Fig.: … Poser le câble vers le TS 4000 R IS (1.). àà lors d‘une pose encastrée à travers le cadre de la porte et les trous de câbles existants (B) du cadre et du ferme-porte àà pour la pose en saillie à travers le passe-câble. Brancher le câble selon la Fig. … 6 Rég. force de fermeture Rég. vitesse de fermeture Largeur de vantail a [mm] à 750 750 - 850 850 - 950 950 - 1100 1100 - 1250 1250 - 1400 àà Selon la directive CE pour portes anti-incendie, il convient de régler au moins la taille de ferme-porte EN 3. àà Réglage de la vitesse de fermeture conformément à NE 1154 (temps de fermeture env.
… selon la notice (5.). Tous les couples de serrage doivent être adaptés sur site. Fig.: … Ouvrir le battant de porte à l‘angle d‘arrêt souhaité et le bloquer (1.). Enlever les films protecteurs de câbles du bras à coulisse (2.). Desserrer les vis de serrage de l‘arrêt électrique (3.). Déplacer l‘arrêt électrique jusqu‘à ce que le coin de verrouillage repose contre le coulisseau (4.). Visser l‘arrêt électrique (5.). Afin d‘éviter les boucles, tendre le câble et le placer le câble dans la protection à l‘extrémité de l‘arrêt (6.). TS 5000 R BG XX XX Maintenance, entretien, réparation Ranger les câbles détachés dans la gaine de câbles et libres (7.). Fixer le câble visible avec le film de protection de câble (8.). ATTENTION! XX Vérifier le libre fonctionnement de la bascule vers le haut! La force de maintien peut être réglée selon besoin (9.). Selon EN 1155, le couple de débrayage d‘une porte avec un blocage à 90° doit être de 40 Nm - 120 Nm.
… selon directive 89/336 CEE Stromaufnahme Tastbereich Infrarot-LED 12-30V DC 18-28V AC < 50 mA 200 - 2200 mm auf Kodakweiss GB Technical data LED infrarouge 12-30V DC 18-28V AC consommation de courant < 50 mA zone de détection 200 - 2200 mm sur papier Kodak blanc Réglage de la portée plage de réglage env. 1300 - 2200 mm Diam. faisceau lum. env. 60 mm pour une portée 1300 mm Différence n/b env. 400 mm pour une portée de 1300 mm Temps de réaction env. 50 ms Temps de chute env. 250 ms Mode d'activation normalement éteint I Dati tecnici Trasmettitore luce alimentazione LED infrarosso 12-30V DC 18-28V AC corrente assorbita < 50 mA Campo di rilevamento 200 - 2200 mm su carta Kodak bianca Regolazione della portata di esplorazione campo di regolazione ca.
… selon la notice (6.). Tous les couples de serrage doivent être adaptés sur site. Raccorder le câble 24 V du battant fixe Rouge =’+’ Blanc = ’–’. XX XX XX FR … .1 La force de maintien peut être réglée selon besoin (9.). Selon EN 1155, le couple de débrayage d‘une porte avec un blocage à 90° doit être de 40 Nm - 120 Nm.
… Selon la responsabilité du fabricant du fait de ses produits définie dans la "loi de responsabilité de produit", les informations contenues dans cette brochure (informations de produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance de produit, maintenance de produit, obligations d'information et d'instruction) doivent être respectées. Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. àà En cas de modification arbitraire de l'installation de fenêtre, GEZE décline toute responsabilité des dommages qui en résultent. àà GEZE exclut toute garantie en cas d’utilisation en combinaison avec des appareils et produits tiers. XX … « Blocage de l’ouverture manuelle en position battante »). Mesures spéciales pour la sécurisation des zones de danger En cas de hauteur de montage du battant ou des zones de danger inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d'accès : Le type de mesures nécessaires dépend de la situation de montage et de l’utilisation des espaces correspondants. XX Définir et appliquer des mesures spéciales pour la sécurisation des zones de danger à l'aide de l'évaluation des risques. XX Signaler le processus de fermeture par des LED (clignotement) (intégré dans l’entraînement). àà Utilisable dans les pièces pour un séjour régulier de personnes, qui sont formées techniquement et peuvent évaluer les risques (par ex. les espaces habitables notamment). XX Régler la vitesse de fermeture sur le bord de fermeture principal sur 15 mm/s maximum (ce qui correspond au réglage d'usine) et la largeur d’ouverture admissible du bord de fermeture principal sur < 200 mm (spécifié selon la course max. de la ferrure (180 mm)). En cas de modification de la vitesse de fermeture prédéfinie à plus de 15 mm/s, la classe de protection de l’entraînement est modifiée. XX Pour continuer à respecter la classe de protection prédéfinie, appliquer des mesures de sécurisé supplémentaires requises (par ex. commande homme mort, sécurisation avec IQ-Box-Safety en association avec des sensors, etc.). … Motorisation de fenêtre F 1200+ Description du produit Le système d'entraînement est composé de l’entraînement F 1200+ et du système de ferrure pour porte coulissante F 1200 et a été développé selon l’état de la technique et les règles techniques de sécurité reconnues. Les propriétés du système d'entraînement peuvent être configurées. Pour cela, le coffre de mise en service GEZE avec mallette de réglage ST 220 est nécessaire (voir chap. 10 « Paramétrage »). … Blocage de l'ouverture manuelle en position battante Selon la situation de montage de la fenêtre (par ex. en cas de risque de chute depuis les étages supérieurs), il peut être nécessaire que l’ouverture du battant en position battante soit entièrement bloquée ou soit autorisée uniquement pour les utilisateurs autorisés (par ex. pour le nettoyage, la maintenance). àà Blocage de l'ouverture manuelle ne position battante : voir chap. 10 « Paramétrage » àà Blocage et validation avec serrure pour les utilisateurs autorisés : voir chap. … .1 Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés Un cache latéral avec une serrure intégrée (1) est utilisé comme cache latéral supérieur (option, ID 191158 (RAL7012) ou ID 191159 (selon RAL)). La position battante est bloquée mécaniquement par la serrure. Après ouverture de la serrure avec une clé (2) et après avoir retiré le cache latéral (1), l’ouverture manuelle en position battante est autorisée. Vous trouverez des informations sur cette validation pour les utilisateurs autorisés dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). … Raccordement électrique Raccordement Réaliser le raccordement électrique XX Réaliser le raccordement à la tension d'alimentation 24 V selon la norme DIN VDE 0100-600. XX Raccorder le système 24 V uniquement sur un bloc d'alimentation avec une faible tension de sécurité SELV. XX Respecter les indications du plan de raccordement (voir chap. … Contrôle et transfert XX XX Contrôler et appliquer les mesures destinées à sécuriser et éviter les points d'écrasement, de choc, de cisaillement et d'aspiration. Nettoyer le système de fenêtre, retirer les salissures. Réaliser les contrôles XX Après le montage, vérifier les points suivants : àà Le système de fenêtre est réglé correctement et fonctionne sans danger. XX Faire vérifier le système de fenêtre par un spécialiste. XX Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. Établir une analyse des risques XX Avant la mise en service du système de fenêtre, faire effectuer une analyse des risques par le responsable de la mise en circulation (électricien spécialisé) selon la directive relative aux machines MLAR 2006/42/CE. àà Pour établir l’analyse des risques, il est possible d'utiliser « l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement motorisé » comme directive. XX Placer un marquage CE sur l’installation conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines. Procéder au transfert XX Former l’exploitant au fonctionnement et à l’utilisation du système de fenêtre une fois l’installation terminée. XX Transférer la documentation de l’installation (plan de raccordement et tous les documents associés) à l’exploitant ou à l'électricien le cas échéant. XX Former l’utilisateur (personnes qui contrôlent le système de fenêtre, personnel de nettoyage, etc.) à l’utilisation sécurisée et au nettoyage du système de fenêtre par l’exploitant et signaler les risques liés aux systèmes de fenêtre.
… Selon la directive CE pour portes anti-incendie, il convient de régler au moins la taille de ferme-porte EN 3. àà Réglage de la vitesse de fermeture conformément à NE 1154 (temps de fermeture env. … .1 XX XX XX XX Désencliqueter le cache (1.). Clipser le cabochon de protection (2.). Clipser le cache de recouvrement (3.). Positionner le logo de manière lisible et l‘enfoncer jusqu‘à ce qu‘il soit à fleur de surface (4.). IMPORTANTE Selon la directive du DIBt (Institut allemand detechnique de la construction) relative aux dispositifsd’arrêt, l’utilisation d’un bouton interrupteur estobligatoire pour les ferme-portes à course libre. FR