Search filter
4 results found
Beschreibung / Description / Description / Descripción / Descrizione / Opis Mit dem verstellbaren Schließblech kann eine Tür so eingestellt werden, dass sie im geschlossenen Zustand spielfrei in der Zarge sitzt. Der Einsatz (2) kann in 0,8 mm-Schritten eingestellt werden und wird mit dem Magneten (3) am Schließblech (4) gehalten. With the adjustable strike plate, a door can be adjusted so that it fits into the frame without clearance when closed. The insert (2) can be adjusted in … mm steps and is held on the strike plate( 4) by the magnet (3). La tôle de fermeture réglable permet de régler une porte de façon à ce qu’elle tienne dans le châssis sans jeu en position fermée. L’insert (2) peut être réglé par pas de 0,8 mm et est maintenu avec des aimants (3) sur la tôle de fermeture (4). DE Verstellbares Schließblech EN Adjustable strike plate FR Tôle de fermeture réglable ES Placa de cierre regulable IT Lastra di chiusura regolabile PL Regulowana blacha zamykająca DE EN FR ES IT PL Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio Instrukcja montażu Con la placa de cierre regulable se puede ajustar una puerta de modo que, estando cerrada, encaje sin juego en el marco. El inserto (2) puede ajustarse a pasos de 0,8 mm y se sujeta con el imán (3) en la placa de cierre (4). Tramite la lastra di chiusura regolabile è possibile regolare una porta in modo tale da trovarsi nel telaio senza presentare alcun gioco, in posizione di chiusura. L'inserto (2) può essere regolato in passi da 0,8 mm e viene mantenuto sulla lastra di chiusura (4) tramite il magnete (3). Za pomocą regulowanej blachy zamykającej można ustawić drzwi tak, aby po zamknięciu znajdowały się bez luzu w ościeżnicy. Wkładkę (2) można ustawiać w krokach 0,8 mm, jest ona utrzymywana na blasze zamykającej (4) za pomocą magnesu (3). 182034-00 Verstellbares Schließblech - Bauteile / Adjustable strike plate - construction components / Tôle de fermeture réglable - composants / Placa de cierre regulable - Componentes / Lastra di chiusura regolabile - componenti / Regulowana blacha zamykająca – elementy konstrukcyjne … 2 … 4 Unterlage Verstellbarer Einsatz Magnet Schließblech … 2 … 4 Support Adjustable insert Magnet Strike plate … 2 … 4 Support Insert réglable Aimant Tôle de fermeture … 2 … 4 Placa de asiento Inserto ajustable Imán Placa de cierre … 2 … 4 Base Inserto regolabile Magnete Lastra di chiusura … 2 … 4 Podkładka Wkładka regulowana Magnes Blacha zamykająca Verstellbares Schließblech einbauen / Installing the adjustable strike plate / Montage de la tôle de fermeture réglable / Instalación de la placa de cierre regulable / Montaggio della lastra di chiusura regolabile / Montaż regulowanej blachy zamykającej … … … 4 … … 6 Verstellbereich Fallenausschnitt / Adjustment range latch cut-out / Plage de réglage Découpe du pêne / Margen de ajuste: sección del picaporte / Campo di regolazione ritaglio saliscendi / Zakres regulacji wycięcia zapadki Verstellung L Adjustment L Réglage L Ajuste L Regolazione L Regulacja długości [mm] … Fallenausschnitt Latch cut-out Découpe du pêne Sección del picaporte Ritaglio saliscendi Wycięcie zapadki [mm] 14,7 (max.) Verstellung L Adjustment L Réglage L Ajuste L Regolazione L Regulacja długości [mm] Fallenausschnitt Latch cut-out Découpe du pêne Sección del picaporte Ritaglio saliscendi Wycięcie zapadki [mm] 1,6 13,1 0,8 13,9 3,2 11,5 2,4 12,3 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com
GEZE SecuLogic GCER 100 DE Handbuch GB Manual FR Manuel ES Manual IT Manuale PL Podręcznik 160145-00 GEZE SecuLogic GCER 100 DE | Deutsch … GB | English … FR | Français . … ES | Español . … 12 IT | Italiano … 15 PL | Polski … 18 Anhang / Annex Kabelplan / Cable plan … 22 Anschlussplan / Wiring diagram … 23 … GEZE SecuLogic GCER 100 DE | DEUTSCH Produktbeschreibung GCER 100 ist ein elektronisches Lesegerät bei dem zusätzlich zu RFID-Ausweismedien (125 kHz) auch gängige Autoschlüssel als Ausweismedium verwendet werden können. Allgemeine Sicherheitshinweise àà Montage, Installation und Inbetriebnahme dürfen nur durch Elektrofachpersonal vorgenommen werden! àà Primärseitige Schutzmaßnahmen erfolgen bauseitig. àà Bei der Leitungsverlegung sind die Normen VDE 0100 und VDE 0815 zu beachten. Produkthaftung àà Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die hier und in den zugehörigen Montageanleitungen des Produkts enthaltenen Informationen Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. Lieferumfang àà Reader mit festem Kabel 10 m, Controller, Masterkarte, àà kleiner Schlitzschraubendreher, Torx®-Bit TX-10, 2x Befestigungsschraube Torx® 3x20 mm, Handbuch. Reader, Masterkarte und Controller bilden eine in der Produktion fest zugeordnete Einheit. Bei Verlust der Masterkarte oder einem eventuellen Defekt am Reader und/ oder Controller müssen grundsätzlich alle drei Teile zur Reparatur eingereicht, bzw. ersetzt werden. Aus Sicherheitsgründen werden keine Daten zur Masterkartencodierung aufgezeichnet, daher kann später keine einzelne Karte nachträglich erstellt werden Reinigung und Pflege Es dürfen keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel verwendet werden. Eine Reinigung sollte mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch erfolgen Installation und Montage Der Reader wird für Unterputzmontage in Standard Installations-Unterputzdose montiert. Bei Aufputz-Montage kann die Aufputz-Kappe Nr. 120503 (weiß) verwendet werden. XX Reader mit zwei TORX® Schrauben handfest anschrauben. Ein zu großes Anzugsmoment kann das Kunststoffgehäuse beschädigen! XX Der Controller im Innenbereich installieren. Er kann in einer Standard Installationsunterputzdose oder ein entsprechendes AP-Gehäuse (z. B. Nr. 103662) montiert werden. Einsatz in oder auf Metallflächen Um die Funktion des Lesers bei Einbau in Metallflächen zu gewährleisten, wird empfohlen eine Standard-Hohlwanddose zu setzen. Die hierfür erforderliche Ausfräsung in der Oberfläche sollte mindestens Ø 68 mm betragen. Wird die Ausfräsung kleiner dimensioniert, kann die Lesereichweite beeinflusst werden. … DE | DEUTSCH GEZE SecuLogic GCER 100 Hinweise Betriebsart / Spannungsversorgung Bei Ruhestrom-Verriegelungen DIP Schalter am Controller auf Betriebsart “Öffner“ stellen. Danach Controller kurz von der Stromversorgung trennen. XX Bei 24 V Varianten für Haltemamagnet / Türöffner separates Netzteil verwenden. Bei 12 V Varianten kann die kann die Versorgung über das Netzteil des SmartOpen erfolgen. Auf maximale Stromaufnahme achten. XX Inbetriebnahme Der GCER 100 erkennt nur RFID-Ausweismedien im 125 kHz Bereich. Sollte das Medium nicht erkannt werden ggf. Frequenz-Bereich prüfen. Bei Autoschlüssel ist zu prüfen ob ein Transponder integriert ist (Autoschlüssel der Fa. Mercedes haben in der Regel keinen Transponder integriert). Die erfolgreiche Bereitschaft des Systems wird nach Anschluss der Spannungsversorgung am Reader durch das dauerhafte blaue Leuchten seiner LED signalisiert Funktion Aktion Rückmeldung XX Masterkarte kurz vor dem Neuen Ausweis / Leser halten (max. … sec.) Schlüssel XX Masterkarte entfernen einlernen XX Neuen Ausweis vor den Leser halten (5-10 sec.) àà LED blinkt langsam blau àà LED blinkt langsam blau àà LED leuchet dauerhaft blau àà Ausgang am Controller schaltet (nicht hörbar). Wird Ausweis nicht erkannt, blinkt LED langsam weiter (45 sec.) Wird beim „Einlernen“ oder „Einzeln Löschen“ die Masterkarte versehentlich zu lange (mehr als 15 sec.) vor den Leser gehalten, blinkt die LED schneller rot und wechselt in den Modus „Alle Löschen“. Um das Löschen aller bereits eingelernten Ausweise zu verhindern, die Karte sofort entfernen und warten, bis der Leser nicht mehr blinkt und die blaue LED dauerhaft leuchtet (ca. 45 sec). Einzelnen XX Masterkarte länger als … Ausweis / sec. vor den Leser halten Schlüssel XX Masterkarte entfernen löschen XX Zu löschenden Ausweis vor dem Leser halten àà àà àà àà àà LED blinkt langsam blau (0-5 sec.) LED blinkt langsam rot (Nach … sec.) LED blinkt langsam rot LED leuchet dauerhaft blau Ausgang am Controller schaltet nicht mehr. XX Masterkarte länger als 15 Alle Ausweise / sec. vor dem Leser Schlüssel löschen àà àà àà àà LED blinkt langsam blau (0-5 sec.) LED blinkt langsam rot (Nach 5-10 sec.) LED blink schnell rot (Nach 10-15 sec.) LED geht aus XX Masterkarte entfernen àà LED bleibt für … sec. aus àà LED leuchtet wieder dauerhaft blau Bei Verlust eines Schlüssels oder Transponders sollte aus Sicherheitsgründen der gesamte Speicher gelöscht werden. Danach alle noch vorhandenen Schlüssel wieder anlernen. … DE | DEUTSCH GEZE SecuLogic GCER 100 Technische Daten 27,7 80 11,7 Hauptmaße 60 Controller Spannungsversorgung Stromaufnahme Relaiskontakt: Kontaktart Schaltspannung Schaltstrom Schaltzeit Temperaturbereich Schutzart Abmessungen (B x H x T) (mit Befestigungslaschen) Einbauort Reader LF Niederfrequenz-Magnetfeld Kommunikationsart Temperaturbereich Schutzart Einsatzbereich Kabellänge Abmessungen (B x H) Aufbauhöhe (TA) / Einbautiefe (TE) Material Hintergrundbeleuchtung Leseabstand AC: 8-12 V AC (max. Leerlaufspannung Faktor 1,3) DC: Stabilisiert: 9-12V DC, Unstabilisiert: max. 20 V DC unbelastet Eingang gegen Verpolung geschützt. max. 150 mA Öffner/Schließer, potentialfrei (einstellbar über Schiebeschalter hinter Klemmleiste) max. 30 V AC / max. 40 V DC max. … A AC/DC … - 40 sec. (einstellbar über Potentionmeter) -20°C bis +50°C (an der Einbaustelle) IP 20 45 mm x 45 mm x 17,5 mm (55 mm x 45 mm x 17,5 mm) 55 mm mit Standart-Schaltdose 120 kHz - 140 kHz Unidirektional -30°C bis +70°C IP 66 Außenmontage / Innenmontage 10 m, Litze … x 0,14 mm2 80 mm x 80 mm 11,7 mm / 27,7 mm ASA (wetter- und UV-beständig) Duo-LED blau / rot 0,2 - … cm (abhängig von Transponder-Typ, - Bauform, sowie Einbauort) Sonstiges Abstand zwischen … LF-Readern Speichergröße Kommunikation zwischen Controller und Reader min. 0,75 m 100 unterschiedliche Transponder Sichere Datenverschlüsserung. Eingriffe und Manipulation ausgeschlossen Zulassung CE EN 300 330 / EN 301 489 -1, -3 … GB | ENGLISH GEZE SecuLogic GCER 100 Product description GCER 100 is an electronic reader for which common car keys can also be used as an identification medium in addition to RFID identification mediums (125 kHz). General safety precautions àà Assembly, installation and commissioning may only be carried out by qualified electricians! àà Primary protective measures are to be carried out on site. àà The VDE 0100 and VDE 0815 standards must be adhered to during cable routing. Product liability àà In accordance with the liability of the manufacturer for their products as defined in the German "Produkthaftungsgesetz" (Product Liability Act), the information contained in this brochure and in the corresponding mounting instructions of the product is to be observed. Non-adherence exempts the manufacturer from his liability. Supplied by GEZE àà Reader with fixed cable 10 m, controller, master card, àà small slot screwdriver, Torx®-Bit TX-10, … x fixing screws, Torx® 3x20 mm, manual. Reader, master card and controller form a unit permanently assigned in the production. If the master card is lost or if there is some defect in the reader and/or controller, all the three parts must be submitted for repair or replaced in principle. No data about the master card coding is recorded for safety reasons; hence, an individual card cannot be generated later Cleaning and maintenance No sharp or scratching cleaning agents may be used. Cleaning should be done using a dry or slightly damp cloth Installation and assembly The reader is installed in a standard installation flush mounted socket for a flush mounted fitting. In case of a surface installation, surface cap no. 120503 (white) can be used. XX Screw the reader tightly using two TORX® screws. An extremely high tightening torque can damage the plastic casing! XX Install the controller in the inner area. It can be installed in a standard installation flush mounted socket or a corresponding AP housing (e.g. no. 103662). Use in or on metal surfaces In order to ensure the functioning of the reader when installing in metal surfaces, the use of a standard cavity wall socket is recommended. The recess required for this in the surface should be minimum Ø 68 mm. If the recess has smaller dimensions, the reading range can be influenced. … GB | ENGLISH GEZE SecuLogic GCER 100 Instructions for mode of operation/ voltage supply In case of closed circuit current lockings, set the DIP switch on the controller to the “Opener“ mode of operation. Then disconnect the controller briefly from the power supply. XX Use separate power supply for 24 V variants for the holding magnet/ door opener. In 12 V variants, the supply can be provided via the SmartOpen power supply. Ensure maximum current consumption. XX Commissioning GCER 100 identifies only RFID identification mediums in the 125 kHz range. If the medium is not identified, check the frequency range if necessary. In case of car keys it must be checked whether a transponder is integrated (car keys of Mercedes generally do not have an integrated transponder). Successful readiness of the system is signalled by the permanent blue lights of its LED after connecting the voltage supply to the reader Function Action Feedback Program- XX Holding the master car just in ming the front of the reader (max. … sec.) new identifica- XX Remove master card XX Hold the new identification in tion / front of the reader (5-10 sec.) keys àà LED flashes blue slowly àà LED flashes blue slowly àà LED lights blue permanently àà Output at the controller connects (not audible). If an identification is not identified, the LED continues to flash slowly (45 sec.) If the master card is inadvertently held before the reader for a very long time (more than 15 sec.) while “programming” or “individual deletion”, the LED increasingly flashes red and switches to the “Delete all” mode. In order to avoid the deletion of all the already programmed identifications, remove the card immediately and wait until the reader no longer flashes and the blue LED lights permanently (approx. 45 sec). XX Hold the master card for more Deleting an than … sec. in front of the individual reader identifica- XX Remove master card tion / XX Hold the identification to be key deleted in front of the reader àà LED flashes blue slowly (0-5 sec.) àà LED flashes red slowly (after … sec.) Deleting XX Hold master card for more all than 15 sec. in front of the identificareader tions / keys XX Remove master card àà àà àà àà àà LED flashes red slowly àà LED lights blue permanently àà Output at the controller no longer connects. LED flashes blue slowly (0-5 sec.) LED flashes red slowly (after 5-10 sec.) LED flashes red fast (after 10-15 sec.) LED goes out àà LED remains off for … sec. àà LED lights blue again permanently If a key or transponder is lost, the entire memory must be deleted for safety reasons. Then re-programme all the existing keys. … GB | ENGLISH GEZE SecuLogic GCER 100 Technical data 27,7 80 11,7 Main dimensions 60 Controller Voltage supply AC: 8-12 V AC (max. no-load voltage factor … ) DC: Stabilised: 9-12 V DC, unstabilised: max. 20 V DC unloaded Input protected from inverse-polarity. Current consumption max. 150 mA Relay contact: Form of contact Switching voltage Switching current Switching time Opener/closer, potential-free (can be adjusted using the slide switch behind the clamping ledge) max. 30 V AC / max. 40 V DC max. … A AC/DC … - 40 sec. (can be adjusted using the potentiometer) Temperature range -20 °C to +50 °C (at the installed location) IP rating IP 20 Dimensions (W x H x D) (with fixing plates) 45 mm x 45 mm x … mm (55 mm x 45 mm x … mm) Installation location 55 mm with standard switch gear Reader LF Low-frequency magnetic field 120 kHz - 140 kHz Communication type Unidirectional Temperature range -30 °C to +70 °C IP rating IP 66 Area of application Outdoor installation / indoor installation Cable length 10 m, cord … x … mm2 Dimensions (W x H) 80 mm x 80 mm Structure height (TA) / installation depth (TE) … mm / … mm Material ASA (weather and UV-resistant) Background lighting Duo-LED blue / red Reading distance … - … cm (depending on the transponder type, configuration, as well as installation location) Other … Distance between … LF readers min. … m Memory size 100 different transponders Communication between controller and reader Safe data encryption Interventions and manipulation ruled out CE certification EN 300 330 / EN 301 489 -1, -3 GEZE SecuLogic GCER 100 FR | FRANCAIS Description du produit GCER 100 est un appareil de lecture électronique avec lequel des clés de voitures classiques peuvent également être utilisées comme systèmes d'identification, en plus des systèmes d'identification RFID (125 Hz). Consignes de sécurité générales àà Le montage, l'installation et la mise en service doivent uniquement être effectués par des électriciens qualifiés ! àà Les mesures de protection primaires doivent être assurées par le client. àà Les normes VDE 0100 et VDE 0815 doivent être respectées pour la pose des câbles. Responsabilité du fait des produits àà Conformément à la responsabilité du fabricant du fait de ses produits définie dans la loi de responsabilité du fait des produits, les informations contenues dans ce document et dans les instructions de montage du produit doivent être respectées. En cas de non-respect, le fabricant n'assume aucune responsabilité du fait de ses produits. Contenu de la livraison àà Lecteur avec un câble fixe de 10 m, contrôleur, carte maître, àà petit tournevis plat, embout orx® TX-10, … x vis de fixation Torx® 3x20 mm, manuel. Le lecteur, la carte maître et le contrôleur forment une unité fixe associée à la production. En cas de perte de la carte maître ou de défaut du lecteur et/ou du contrôleur, les trois pièces doivent être envoyées en réparation ou être remplacées. Pour des raisons de sécurité, aucune donnée n'est enregistrée pour le codage de la carte maître, car aucune carte individuelle ne peut être créée par la suite. Nettoyage et entretien Ne pas utiliser d'éléments de nettoyage tranchants ou abrasifs. Le nettoyage doit être effectué avec un chiffon sec ou légèrement humide. Installation et montage Le lecteur est monté dans le boîtier d'installation standard pour un montage encastré. Pour un montage encastré, il faut utiliser le cache d'encastrement n° 120503 (blanc). XX Visser solidement le lecteur avec deux vis TORX®. Un couple de serrage trop élevé risque d'endommager le boîtier PVC ! XX Installer le contrôleur à l'intérieur. Il est possible d'effectuer le montage dans un boîtier d'encastrement d'installation standard ou dans un boîtier AP correspondant (par ex. n° 103662). Utilisation dans ou sur des surfaces métalliques Afin de garantir le fonctionnement du lecteur en cas de montage dans des surfaces métalliques, il est recommandé d'installer un boîtier à cloison creuse standard. Le fraisage nécessaire pour cela dans la surface doit être d'au moins Ø 68 mm. Si le fraisage est plus petit, la portée du lecteur risque d'être altérée. … FR | FRANCAIS GEZE SecuLogic GCER 100 Indications Mode de fonctionnement / Alimentation électrique XX Avec des verrouillages de courant de repos, placer l'interrupteur DIP du contrôleur sur le mode de fonctionnement "ouvre-porte". Déconnecter ensuite brièvement le contrôleur de l'alimentation électrique. XX Pour les modèles 24 V, utiliser un bloc d'alimentation distinct pour l'électroaimant de maintien / l'ouvre-porte. Pour les modèles 12 V, l'alimentation peut être effectuée à l'aide du bloc d'alimentation du SmartOpen. Tenir compte de la consommation de courant maximale. Mise en service Le GCER 100 détecte seulement les systèmes d'identification RFID dans la plage 125 Hz. Si le système n'est pas reconnu, vérifier la plage de fréquence le cas échéant. Sur les clés de voiture, il est nécessaire de vérifier si un transpondeur est intégré (les clés de voiture de l'entreprise Mercedes ont généralement de petits transpondeurs intégrés). La préparation réussie du système est indiquée après le raccordement de l'alimentation électrique sur le lecteur par un éclairage bleu permanent de la LED correspondante. Fonction Action Retour Nouveau XX Maintenir la carte maître Badge / brièvement devant le Programlecteur (max. … sec.) mer une XX Retirer la carte maître clé XX Maintenir le nouveau badge brièvement devant le lecteur (5 -10 sec.) àà La LED clignote lentement en bleu àà La LED clignote lentement en bleu àà La LED s'allume en bleu àà La sortie du contrôleur s'allume (non audible). Si le badge n'est pas reconnu, la LED continue à clignoter lentement (45 sec.). Si la carte maître est maintenue trop longtemps devant le lecteur (plus de 15 sec.) pour la "programmation" ou la "suppression individuelle", la LED clignote en route et passe en mode "Tout supprimer". Afin d'éviter la suppression de badges déjà enregistrés, retirer immédiatement la carte et attendre que le lecteur ne clignote plus et que la LED bleue reste allumée en permanence (env. 45 sec.). Badgein- XX Maintenir la carte maître dividuel / devant le lecteur pendant Supprimer plus de … sec. la clé XX Retirer la carte maître XX Maintenir le badge à supprimer devant le lecteur àà La LED clignote longtemps en bleu (0-5 sec.) àà La LED clignote longtemps en rouge (après … sec.) XX Maintenir la carte maître Tous Badge / devant le lecteur pendant Supprimer plus de 15 sec. la clé àà àà àà àà XX Retirer la carte maître àà La LED clignote lentement en rouge àà La LED s'allume en bleu àà La sortie du contrôleur ne s'allume plus. La LED clignote longtemps en bleu (0-5 sec.) La LED clignote longtemps en rouge (après 5-10 sec.) La LED clignote longtemps en rouge (après 10-15 sec.) La LED s'éteint àà La LED s'éteint pendant … sec. àà La LED s'allume à nouveau en bleu En cas de perte d'une clé ou d'un transpondeur, toute la mémoire doit être supprimée pour des raisons de sécurité. Reprogrammer ensuite toutes les clés encore disponibles. 10 FR | FRANCAIS GEZE SecuLogic GCER 100 Caractéristiques techniques 27,7 80 11,7 Dimensions principales 60 Contrôleur Alimentation électrique AC : 8-12 V AC (tension à vide max. Facteur 1,3) DC : Stabilisé : 9-12V DC, non-stabilisé : max. 20 V DC non chargé Entrée protégée contre les inversions de polarité. Consommation de courant max. 150 mA Contact de relais: Type de contact Tension de commutation Courant de commutation Temps de commutation Ouvre-porte/ferme-porte, sans potentiel (réglable via la ferrure coulissante derrière le bornier) max. 30 V AC / max. 40 V DC max. … A AC/DC … - 40 sec. (réglable via un potentiomètre) Plage de température -20°C à +50°C (sur le lieu de montage) Type de protection IP 20 Dimensions (l x H x P) (avec des languettes de fixation) 45 mm x 45 mm x 17,5 mm (55 mm x 45 mm x 17,5 mm) Lieu d'installation 55 mm avec un boîtier de distribution standard Lecteur Champ magnétique basse fréquence LF 120 kHz - 140 kHz Type de communication Unidirectionnel Plage de température -30°C à +70°C Type de protection IP 66 Domaine d'utilisation Montage extérieur / montage intérieur Longueur de câble 10 m, toron de … x 0,14 mm2 Dimensions de la porte (L x h) 80 mm x 80 mm Hauteur de montage (TA) / profondeur de montage (TE) 11,7 mm / 27,7 mm Matériau ASA (résistant aux intempéries et aux UV) Rétroéclairage LED Duo bleue/rouge Distance de lecture 0,2 - … cm (en fonction du type de transpondeur, de la structure et du lieu de montage) Divers Distance entre … lecteurs LF 0,75 m min. Taille de la mémoire 100 transpondeurs différents Communication entre le contrôleur et le lecteur Verrouillage sécurisé des données. Saisies et manipulations exclues Homologation CE EN 300 330 / EN 301 489 -1, -3 11 ES | ESPAÑOL GEZE SecuLogic GCER 100 Descripción del producto GCER 100 es un lector electrónico en el cual, además de los medios de identificación RFID (125 kHz), se pueden emplear también llaves de automóvil convencionales a modo de identificación,. Indicaciones generales de seguridad àà ¡El montaje, la instalación y la puesta en marcha sólo pueden ser efectuados por personal electricista cualificado! àà Las medidas de protección se efectúan por parte del cliente. àà En el tendido de los cables deberán tenerse en cuenta las normas VDE 0100 y VDE 0815. Responsabilidad del producto àà Se respetará la información contenida en este folleto y en las instrucciones de montaje correspondientes del producto. La inobservancia exime al fabricante de su responsabilidad. Volumen de suministro àà Reader con cable fijo 10 m, controlador, tarjeta maestra, àà pequeño destornillador plano, Torx®-Bit TX-10, 2x tornillos de fijación Torx® 3x20 mm, manual. El lector, la tarjeta maestro y el controlador conforman una unidad con asignación fija en la producción. En caso de pérdida de la tarjeta maestra o un posible defecto en el lector y/o el controlador deberán entregarse las tres piezas para que sean reparadas o bien sustituir las tres. Por motivos de seguridad, no se registrarán datos para la codificación de la tarjeta maestra, por ello no será posible crear ninguna tarjeta posteriormente Limpieza y cuidado No está permitido emplear productos de limpieza corrosivos o irritantes. La limpieza deberá realizarse con un trapo seco o ligeramente humedecido Instalación y montaje Para el montaje en caja empotrada, el lector se instala en la caja empotrada de instalación estándar. En el montaje sobrepuesto se puede emplear el tapón sobrepuesto nº 120503 (blanco). XX Atornille el lector con la mano con dos tornillos TORX®. ¡Un par de apriete demasiado alto puede dañar la carcasa de plástico! XX Instale el controlador en la parte interna. Se puede montar en una caja empotrada de instalación estándar o una carcasa AP correspondiente (p. ej. nº. 103662). Empleo en o sobre superficies metálicas Para garantizar el funcionamiento del lector en las superficies metálicas, se recomienda establecer una toma estándar de pared hueca. El fresado de la superficie necesario para ello deberá comprender al menos Ø 68 mm. Si el fresado es inferior, se puede ver influenciado el alcance de lectura. 12 ES | ESPAÑOL GEZE SecuLogic GCER 100 Indicaciones sobre el modo de funcionamiento / suministro de corriente XX En el enclavamiento con corriente de reposo, ajuste el interruptor DIP en el controla- dor en el modo de funcionamiento „Abridor“ . Posteriormente, desconecte el controlador poco antes del suministro de corriente. XX En las variantes 24 V para imán adherente / abrepuertas, emplee una fuente de alimentación independiente. En las variantes 12 V, el suministro puede efectuarse con la fuente de alimentación del SmartOpen. Observe el consumo de corriente máximo. Puesta en servicio El GCER 100 detecta sólo medios de identificación RFID en un área de 125 kHz. Si no se detecta el medio, se comprobará el área de frecuencia. En el caso de llaves de automóvil deberá comprobarse si está integrado un transponder (por lo general, en las llaves de automóvil de la empresa Mercedes no está integrado ningún transponder). Los pilotos azules permanentes indican la disponibilidad plena del sistema tras la conexión del suministro de corriente del lector Función Acción Respuesta XX Sujetar la tarjeta maestra deNueva Identificalante del lector (máx. … seg.) ción / XX Retirar la tarjeta maestro Memori- XX Sujetar la nueva identifizar la llave cación delante del lector (5-10 seg.) àà LED parpadea lento en color azul Identifica- XX Sujete la tarjeta maestra ción indidurante más de … segundos vidual / delante del lector Eliminar XX Retirar la tarjeta maestro llave XX Sujete la identificación a eliminar delante del lector àà El LED parpadea lentamente en color azul (0-5 seg.) àà El LED parpadea lentamente en color rojo (tras … seg.) XX Tarjeta maestra durante Todos Identificamás de 15 segundos delanciones / te del lector Eliminar la llave XX Retirar la tarjeta maestro àà àà àà àà àà àà àà LED parpadea lento en color azul àà El LED se ilumina permanentemente en color azul àà La salida en el controlador no se conecta (no se oye). Si no se detecta la identificación, el LED parpadeará de nuevo lentamente (45 seg.) Si, durante la "Memorización" o la "Eliminación individual", se sujeta la tarjeta maestra demasiado tiempo (más de 15 segundos) delante del lector, el LED parpadeará más rápidamente en color rojo y cambiará al modo "Eliminar todo". Para impedir el borrado de todas las identificaciones memorizadas, retire inmediatamente la tarjeta y espere hasta que el lector ya no parpadee y el LED azul se ilumine permanentemente (aprox. 45 seg.). àà El LED parpadea lentamente en color rojo àà El LED se ilumina permanentemente en color azul àà La salida en el controlador ya no se conecta. El LED parpadea lentamente en color azul (0-5 seg.) LED parpadea lentamente en color rojo (tras 5-10 seg.) LED parpadea rápidamente en color rojo (tras 10-15 seg.) El LED se apaga El LED permanece apagado durante … segundos El LED vuelve a iluminarse permanentemente en color azul En caso de pérdida de la llave o del transpondedor, deberá eliminarse toda la memoria por motivos de seguridad. Por último, memorice de nuevo todas las llaves aún disponibles. 13 ES | ESPAÑOL GEZE SecuLogic GCER 100 Datos técnicos 27,7 80 11,7 Medidas principales 60 Controlador Suministro de corriente AC: 8-12 V AC (máx. tensión en vacío factor 1,3) CC: Estabilizado: 9-12V CC, no estabilizado: máx. 20 V CC no cargado Entrada protegida ante la inversión de polaridad. Consumo de corriente máx. 150 mA Contacto de relé: Tipo de contacto Tensión de activación Corriente de conexión Tiempo de conexión Abridor/cierrapuertas, libre de potencial (ajustable mediante el herraje para puertas correderas tras la regleta de bornes) máx. 30 V CA / máx. 40 V CC máx. … A CA/CC … - 40 seg. (ajustable mediante el potenciómetro) Rango de temperatura -20°C a +50°C (en el lugar de la instalación) Grado de protección IP 20 Dimensiones (An x Al x Fo) (con solapas de fijación) 45 mm x 45 mm x 17,5 mm (55 mm x 45 mm x 17,5 mm) Instalación 55 mm con toma de conexión estándar Lector LF sector magnético de baja frecuencia 120 kHz - 140 kHz Tipo de comunicación Unidireccional Rango de temperatura -30°C a +70°C Grado de protección IP 66 Área de uso Montaje exterior / montaje interior Longitud del cable 10 m, cordón … x 0,14 mm2 Dimensiones (An x Al) 80 mm x 80 mm Altura de montaje (TA) / Profundidad de 11,7 mm / 27,7 mm instalación (TE) Material ASA (resistente a las inclemencias del tiempo y a los rayos UVA) Iluminación de fondo Duo-LED azul / rojo Distancia de lectura 0,2 - … cm (dependiendo del tipo de transpondedor, forma constructiva y lugar de instalación) Otros 14 Distancia entre dos lectores … LF mín. 0,75 m Tamaño de la memoria 100 transpondedores diferentes Comunicación entre controlador y lector Codificación segura de los datos. Intervenciones y manipulación descartadas Homologación CE EN 300 330 / EN 301 489 -1, -3 GEZE SecuLogic GCER 100 IT | ITALIANO Descrizione del prodotto GCER 100 è un lettore elettronico, con il quale, oltre ai mezzi di riconoscimento RFID (125 kHz), si possono usare come mezzo di riconoscimento anche le comuni chiavi delle auto. Avvertenze di sicurezza generali àà Il montaggio, l'installazione e la messa in funzione devono essere effettuati esclusivamente da elettricisti specializzati! àà Le misure di protezione primarie vengono prese dal cliente. àà Per la posa dei cavi si devono osservare le norme VDE 0100 e VDE 0815. Garanzia del prodotto àà Conformemente alla responsabilità del produttore per i suoi prodotti, definita nella “Legge sulla responsabilità per danno da prodotti”, si devono osservare le informazioni qui contenute e riportate nelle relative istruzioni di montaggio La mancata osservanza esenta il produttore dal suo obbligo di responsabilità. Fornitura àà Reader con cavo fisso di 10 m, controller, scheda master, àà piccolo cacciavite con punta piatta, inserto Torx® TX-10, … viti di fissaggio Torx® 3x20 mm, manuale. Reader, scheda master e controller costituiscono un'unità fissa realizzata in sede di produzione. In caso di perdita della scheda master o di un eventuale difetto al lettore e/o al controller, devono essere inviati al centro di riparazione o sostituiti tutti e tre i componenti. Per motivi di sicurezza non viene registrato alcun dato per la codificazione della scheda master, quindi successivamente non si può creare alcuna scheda singola Pulizia e manutenzione Non utilizzare detergenti forti o abrasivi. Pulire con un panno asciutto o leggermente umido Installazione e montaggio L'installazione del reader è ad incasso e avviene in scatole incassate standard. Per il montaggio a parete si può utilizzare il coperchio a parete no. 120503 (bianco). XX Avvitare il reader con due viti TORX® stringendo a mano. Se la coppia di serraggio è eccessiva si può danneggiare l'alloggiamento in plastica! XX Il controller va installato in ambienti interni, utilizzando una scatola incassata standard o un corrispondente alloggiamento a parete (ad es. no. 103662). Impiego in o su superfici metalliche Per garantire il funzionamento del lettore installato in superfici metalliche, si consiglia di usare una scatola standard per muri a “cassavuota”. La necessaria apertura nella superficie deve avere un diametro minimo di 68 mm. Se invece le dimensioni dell‘apertura sono minori, ciò può influire sul raggio d‘azione del lettore. 15 IT | ITALIANO GEZE SecuLogic GCER 100 Note sul modo operativo / alimentazione elettrica XX In presenza di bloccaggi a corrente di riposo, portare l'interruttore DIP del controller sul modo operativo "Contatto NC". Dopodiché, separare il controller brevemente dall'alimentazione elettrica. XX Nelle varianti da 24 V, utilizzare per il magnete / apriporta un alimentatore a parte. Nelle varianti da 12 V, l'alimentazione può avvenire tramite l'alimentatore dello SmartOpen. Attenzione al valore max. della corrente assorbita. Messa in funzione Il GCER 100 riconosce soltanto i mezzi di riconoscimento RFID nel campo 125 kHz. In caso di mancato riconoscimento del badge, controllare eventualmente il campo di frequenza. Se si utilizzano le chiavi delle auto occorre controllare se è integrato un transponder (le chiavi della Mercedes normalmente non hanno il transponder integrato). La completa disponibilità del sistema in seguito al collegamento dell'alimentazione elettrica al lettore è segnalata dalla luce blu permanente dei LED Funzione Azione Apprendimento nuovo badge / nuova chiave XX Tenere la scheda master brevemente davanti al lettore (max. … sec.) Risposta àà LED lampeggia lentamente in blu XX Rimuovere la scheda master àà LED lampeggia lentamente in blu XX Tenere il nuovo badge da- vanti al lettore (5-10 sec.) àà LED acceso permanentemente in blu àà L'uscita del controller commuta (non udibile). Se il badge non viene riconosciuto, il LED continua a lampeggiare lentamente (45 sec.). Se nella modalità "Apprendimento" o "Cancella singolarmente" la scheda master viene tenuta involontariamente troppo a lungo davanti al lettore (oltre 15 sec.), il LED lampeggia più velocemente in rosso e passa alla modalità "Cancella tutti". Per impedire la cancellazione di tutti i badge già inizializzati, rimuovere immediatamente la scheda e attendere fino a quando il lettore non smette di lampeggiare e il LED blu non si accende permanentemente (ca. 45 sec). Cancella singolo badge / singola chiave XX Tenere la scheda master davanti al lettore per più di … sec. XX Rimuovere la scheda master àà LED lampeggia lentamente in rosso XX Tenere il badge da cancel- àà LED acceso permanentemente in blu àà L'uscita del controller non commuta più. XX Tenere la scheda master àà àà àà àà àà àà lare davanti al lettore Cancella tutti i badge / tutte le chiavi àà LED lampeggia lentamente in blu (0-5 sec.) àà LED lampeggia lentamente in rosso (dopo … sec.) davanti al lettore per più di 15 sec. XX Rimuovere la scheda master LED lampeggia lentamente in blu (0-5 sec.) LED lampeggia lentamente in rosso (dopo 5-10 sec.) LED lampeggia velocemente in rosso (dopo 10-15 sec.) LED si spegne LED resta spento per … sec. LED di nuovo acceso permanentemente in blu In caso di perdita di una chiave o del transponder, per motivi di sicurezza si deve cancellare l'intera memoria. Dopodiché ripetere l'apprendimento di tutte le chiavi ancora presenti. 16 IT | ITALIANO GEZE SecuLogic GCER 100 Dati tecnici 27,7 80 11,7 Dimensioni principali 60 Controller Alimentazione AC: 8-12 V AC (max. tensione a vuoto fattore 1,3) DC: stabilizzata: 9-12V DC, non stabilizzata: max. 20 V DC senza carico Ingresso protetto contro l'inversione di polarità. Corrente assorbita max. 150 mA Contatto relè: Tipo di contatto Tensione di inserzione Corrente di inserzione Tempo di commutazione Contatto n.c./n.a., a potenziale zero (impostabile tramite interruttore scorrevole dietro la morsettiera) max. 30 V AC / max. 40 V DC max. … A AC/DC … - 40 sec. (impostabile tramite potenziometro) Campo di temperatura -20°C ... +50°C (nel punto di installazione) Tipo di protezione IP 20 Dimensioni (L x H x P) (con linguette di fissaggio) 45 mm x 45 mm x 17,5 mm (55 mm x 45 mm x 17,5 mm) Sede di installazione 55 mm con scatola di comando standard Reader Campo magnetico a bassa frequenza LF 120 kHz - 140 kHz Tipo di comunicazione Unidirezionale Campo di temperatura -30°C ... +70°C Tipo di protezione IP 66 Campo di impiego Montaggio esterno / interno Lunghezza cavo 10 m, cavetto … x 0,14 mm2 Dimensioni (L x H) 80 mm x 80 mm Altezza di montaggio (TA) / profondità di montaggio (TE) 11,7 mm / 27,7 mm Materiale ASA (resistente alle intemperie e ai raggi UV) Retroilluminazione Duo-LED blu / rossi Distanza di lettura 0,2 - … cm (in base al tipo e alla forma del transponder e al luogo di installazione) Altro Distanza tra … lettori LF min. 0,75 m Capacità memoria 100 diversi transponder Comunicazione tra controller e reader Codificazione sicura dei dati. Interventi e manipolazione esclusi Omologazione CE EN 300 330 / EN 301 489 -1, -3 17 PL | POLSKI GEZE SecuLogic GCER 100 Opis produktu GCER 100 jest to czytnik elektroniczny, w którym oprócz dowodów elektronicznych RFID (125 kHz) można stosować jako medium znajdujące się w powszechnym użyciu klucze do samochodów. Ogólne zasady bezpieczeństwa àà Montażu, instalacji i uruchomienia może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk! àà Zabezpieczenia po stronie pierwotnej należą do zakresu prac inwestora. àà Podczas układania przewodów przestrzegać norm VDE 0100 oraz VDE 0815. Odpowiedzialność za produkt àà Zgodnie z odpowiedzialnością producenta za produkt określoną w Ustawie o odpowiedzialności za produkt należy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej broszurze oraz instrukcjach montażu. Ich nieprzestrzeganie zwalnia producenta od odpowiedzialności cywilnej. Zakres dostawy àà Czytnik ze sztywnym kablem dł. 10 m, sterownik, karta Master, àà mały śrubokręt płaski, grot Torx® Bit TX-10, 2x śruba mocująca Torx® 3x20 mm, podręcznik. Czytnik, karta master oraz sterownik są do siebie nawzajem przyporządkowane na stałe. W przypadku utraty karty Master czy ewentualnego uszkodzenia czytnika lub sterownika należy zasadniczo dostarczyć do naprawy albo wymienić wszystkie trzy elementy. Ze względu na bezpieczeństwo nie zapisuje się jakichkolwiek danych do kodowania karty Master, dlatego też nie jest możliwe późniejsze utworzenie pojedynczych kart Czyszczenie i konserwacja Nie wolno stosować ostrych ani szorujących środków czyszczących. Czyścić suchą albo lekko zwilżoną szmatką Instalacja i montaż Czytnik montuje się w standardowej, podtynkowej puszce instalacyjnej. W przypadku montażu natynkowego można stosować pokrywę natynkową nr kat. 120503 (białą). XX Przykręcić czytnik siłą ręki, używając dwóch śrub TORX®. Zbyt duży moment dokręcenia może być przyczyną uszkodzenia obudowy z tworzywa sztucznego! XX Sterownik zainstalować wewnątrz budynku. Można go montować w standardowej, podtynkowej puszce instalacyjnej albo w odpowiedniej obudowie AP (np. nr kat. 103662). Zastosowanie w albo na powierzchniach metalowych Aby zapewnić działanie czytnika w przypadku montażu w powierzchniach metalowych, zalecamy stosowanie standardowej puszki do ścian z płyt gipsowo-kartonowych. Wymagane wycięcie w powierzchni powinno mieć wymiar co najmniej Ø 68 mm. Mniejsze wycięcie może wpływać na zasięg czytnika. 18 PL | POLSKI GEZE SecuLogic GCER 100 Wskazówki dotyczące trybu pracy / zasilania napięciowego XX W przypadku blokad prądu spoczynkowego ustawić przełącznik DIP w sterowniku w trybie “rozwierny“ (Öffner). Następnie odłączyć sterownik na krótko od zasilania elektrycznego. XX W wersjach 24 V do uchwytu magnetycznego / automatu do otwierania drzwi stosować osobny zasilacz. W wersjach 12 V zasilanie może się odbywać z zasilacza SmartOpen. Zwracać uwagę na maksymalny pobór prądu. Uruchomienie GCER 100 rozpoznaje tylko dowody RFID w zakresie częstotliwości 125 kHz. W przypadku nierozpoznania dowodu należy ew. sprawdzić zakres częstotliwości. W przypadku klucza do samochodu sprawdzić, czy ma on zintegrowany transponder (klucze f-my Mercedes nie mają z reguły zintegrowanego transpondera). Gotowość systemu sygnalizowana jest po podłączeniu napięcia zasilającego do czytnika ciągłym świeceniem niebieskich lampek LED Funkcja Akcja Komunikat zwrotny XX Przytrzymać kartę Master Wczytywanie nowego dowodu / XX klucza XX àà LED miga powoli kolorem niebieskim krótko (maks. … s) przed czytnikiem Usunąć kartę Master àà LED miga powoli kolorem niebieskim Przytrzymać przed czytni- àà LED świeci ciągłym światłem niebieskim kiem nowy dowód (5-10 s) àà Wyjście w sterowniku przełączy się (niesłyszalnie). Jeżeli dowód nie zostanie rozpoznany, LED miga nadal powoli (45 s) W przypadku omyłkowego zbyt długiego (ponad 15 s) przytrzymania karty Master przed czujnikiem podczas „wczytywania” albo „kasowania pojedynczego” dowodu LED miga szybciej kolorem czerwonym i następuje przełączenie do trybu „Kasowanie wszystkich”. Aby uniemożliwić skasowanie wszystkich wczytanych dowodów, usunąć natychmiast kartę i odczekać, aż czytnik przestanie migać, a niebieska dioda zaświeci światłem ciągłym (ok 45 s). XX Przytrzymać przed czytKasowanie nikiem kartę Master przez pojedynponad … s. czego XX Usunąć kartę Master dowodu / XX Przytrzymać przed czytniklucza kiem kasowany dowód àà LED miga powoli kolorem niebieskim (0-5 s) àà LED miga powoli kolorem czerwonym (po upływie … s) Kasowa- XX Przytrzymać przed czytnie wszysnikiem kartę Master przez tkich ponad 15 s dowodów / kluczy XX Usunąć kartę Master àà LED miga powoli kolorem niebieskim (0-5 s) àà LED miga powoli kolorem czerwonym (po upływie … do 10 s) àà LED miga szybko kolorem czerwonym (po upływie 10 do 15 s) àà LED gaśnie àà LED nie świeci przez … s àà LED świeci ponownie ciągłym światłem niebieskim àà LED miga powoli kolorem czerwonym àà LED świeci ciągłym światłem niebieskim àà Wyjście w sterowniku nie przełącza się. W przypadku utraty klucza lub transpondera należy ze względu na bezpieczeństwo skasować całą pamięć. Następnie wczytać ponownie istniejące klucze. 19 PL | POLSKI GEZE SecuLogic GCER 100 Dane techniczne 27,7 80 11,7 Wymiary główne 60 Sterownik Zasilanie AC: 8-12 V AC (maks. współczynnik napięcia jałowego 1,3) DC: Stabilizowane: 9-12V DC, niestabilizowane: maks. 20 V DC bez obciążenia Wejście zabezpieczone przed zamianą biegunów. Prąd maks. 150 mA Styk przekaźnika: Rodzaj styku Napięcie łączeniowe Prąd łączeniowy Czas łączenia rozwierny/zwierny, bezpotencjałowy (ustawianie przełącznikiem przesuwnym za listwą zaciskową) maks. 30 V AC / maks. 40 V DC maks. … A AC/DC … - 40 s (ustawianie potencjometrem) Zakres temperatur -20°C do +50°C (w miejscu montażu) Stopień ochrony IP 20 Wymiary (szer. x wys. x gł.) (z płaskownikami mocującymi) 45 mm x 45 mm x 17,5 mm (55 mm x 45 mm x 17,5 mm) Miejsce montażu 55 mm z puszką standardową Czytnik LF pole magnetyczne niskiej częstotliwości 120 kHz - 140 kHz Sposób komunikacji jednokierunkowy Zakres temperatur -30°C do +70°C Stopień ochrony IP 66 Zakres zastosowania Montaż na zewnątrz / wewnątrz budynków Długość kabla 10 m, linka … x 0,14 mm2 Wymiary (szer. x wys.) 80 mm x 80 mm Wysokość montażowa (TA) / głębokość montażowa (TE) 11,7 mm / 27,7 mm Materiał ASA (odporny na działanie czynników pogodowych i promieni UV) Podświetlenie tła Duo-LED niebieskie / czerwone Zasięg odczytu 0,2 - … cm (zależnie od typu transpondera, wykonania i miejsca montażu) Inne 20 Odległość między dwoma czytnikami LF min. 0,75 m Pojemność pamięci 100 różnych transponderów Komunikacja między sterownikiem a czytnikiem Bezpieczne kodowanie danych. Wykluczone ingerencje i manipulacje Dopuszczenie CE EN 300 330 / EN 301 489 -1, -3 GEZE SecuLogic GCER 100 21 GEZE SecuLogic GCER 100 I. Kabelplan / Cable plan NT 24 V AC/DC 230 V AC 50 Hz … 2 Elektrischer Türöffner/ electric strike … NT 12 V AC/DC Haltemagnet/ holding magnet … 2 Controller GCER 100 … 3 … 3 … 2 … 4 … 2 GCER 100 … 2 … 2 … 4 … 22 NYM-J … x 1,5 mm2 J-Y (ST) Y … x … x 0,6 mm2 Kabel / cable IQ lock - LIYY 12 x 0,14 mm2 Kabel / cable GCER 100 - 10 m, LIYY … x … x 0,25 mm2 Leerrohr/ empty conduit - ø 10 mm GEZE SecuLogic GCER 100 II. Anschlussplan / Wiring diagram Elektrischer Türöffner / electric strike Haltemagnet / holding magnet IQ lock EM NT 12 V AC/DC Controller GCER 100 orange X6 GCER 100 KB ge gr ws br DE GB FR ES IT PL gelb / yellow grün / green weiss / white braun / brown … KB | Ausführliche Standard-Kabelpläne im Downloadbereich unter: | Detailed standard cable plans can be downloaded from: | Plans de câblage standard détaillés dans la section Téléchargement sur : | Podrá descargar los esquemas de cableado estándar detallados en el área de descarga en: | Per gli schemi di cablaggio standard dettagliati vedi area download su: | Szczegółowe standardowe schematy okablowania można pobrać ze strony: http://www.geze.de 23 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
Slimchain 230 V AC DE Anschlussplan EN Wiring Diagram FR Plan de raccordement ES Esquema de conexiones PL Schemat połączeń RU Схема соединений =+ 㘴兎⦍ 182234-00 Slimchain 230 V AC Inhaltsverzeichnis … 2 Symbole und Darstellungsmittel … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe … Produktbeschreibung … 3 … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Weitere Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen … 5 … Montagehinweise … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Elektrischer Anschluss … Tausch der Anschlussleitung … 7 … 9 10 11 12 13 Prüfen der montierten Anlage … 10 Inbetriebnahme … 10 Parametrierung des Antriebs … 12 Betriebsarten … 12 Wartung … 13 Entsorgung der Fensteranlage … 13 Technische Daten … 14 Anhang: Anschlussbild Antrieb … A-I EG-Konformitäts- und Einbauerklärung … A-II DE … Slimchain 230 V AC … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. X Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. X Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ X Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. X Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an geschultes Fachpersonal und eingewiesene Betreiber von elektrischen Lüftungs-, Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (RWA/NRA/NRWG) mit entsprechenden Kenntnissen der Betriebsarten und potentiellen Gefahren der Anlage. … Produktbeschreibung Der Slimchain 230 V AC ist ein Elektrokettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen und Schließen von Fenstern im Fassaden- und Schrägfassadenbereich, geeignet für einwärts und auswärts öffnende Kipp-, Klapp- und Drehflügel; à zur täglichen Be- und Entlüftung à für den Einsatz als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster. (die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren einzel-Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig.) à Betriebsspannung 230 V AC à zur Verwendung in trockenen Räumen im Innenbereich DE … Produkthaftung … Slimchain 230 V AC Produkthaftung à Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die hier und in den zugehörigen Montageanleitungen des Produkts enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. à Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Funktionsprüfung und Wartung durchführen. Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für daraus resultierende Schäden aus. à Bei Kombination mit Fremdgeräten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsaufgaben nur GEZE-Originalteile verwenden. … Sicherheitshinweise Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Sicherheitshinweisen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren! Das Produkt ist nicht dafür bestimmt durch Personen, einschl. Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder nicht mit fest montierten Regel- und/oder Steuereinrichtungen spielen lassen und Fernsteuerungen außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Personen, einschl. Kinder, sind fernzuhalten, wenn ein Schalter mit AusVor- einstellung betätigt wird oder wenn sich ein Fensterflügel schließt, das durch ein Rauch- und Wärmeabzugssystem geöffnet wurde. … Weitere Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme der Anlage ist eine Risikobeurteilung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG durchzuführen (z. B. auf Basis der GEZE Sicherheitsanalyse für kraftbetätigte Fenster) und die Anlage gemäß Anhang III der EG-Maschinenrichtlinie mit der CE-Kennzeichnung zu versehen. Der neueste Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften ist zu beachten, insbesondere: à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Grundsätze der Prävention“. à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, elektrische Anlagen und Betriebsmittel“. à ASR A1.6 „Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände“. DE … Slimchain 230 V AC Sicherheitshinweise à VDE 0100, Teil 600 „Errichten von Niederspannungsanlagen Teil 6. Prüfungen“. à DIN EN 60335-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“. à DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster. à MLAR „Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie“. à Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes getauscht werden muss, darf dies nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden. GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Die e Antriebskette darf im geöff geöffneten neten Zustand des Fensters nicht abgekoppelt werden. Bei Demontage der Verbindung Antrieb/Fenster ist der Fensterflügel fachgerecht gegen ein Auf- oder Zuschlagen abzusichern. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produktes stehen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen X X X X à à à à Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung Antriebe beim Einrichten nur im Tastbetrieb ansteuern. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb durch bewegte Teile (Einziehen von Haaren, Kleidungsstücken usw.) Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen. Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Anfassen der Fensteranlage während des Betriebs kann zu Verletzungen führen. DE … Montagehinweise … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Wichtige Anweisungen für die sichere Montage. Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Alle Anweisungen beachten. Der Antrieb ist dazu bestimmt an Fenstern in einer Höhe von ≥ 2,5 m über der Zugangsebene montiert zu werden. Nach den in Kap. … genannten Normen/Regeln muss die Schließgeschwindigkeit unter … mm/Sek. liegen, wenn keine weiteren Sicherungsmaßnahmen am Fenster selbst getroffen werden bzw. wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe eingebaut ist (siehe hierzu S.6 ASR A1.6). GEZE Antriebe sind werksseitig auf diese Geschwindigkeit eingestellt. à Bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene: à ist ein Schalter mit Aus-Voreinstellung (Taster) zu verwenden. Das Betätigungselement von Schaltern mit Aus-Voreinstellung muss in direkter Sichtweite vom Fenster, aber entfernt von sich bewegenden Teilen angebracht sein; falls es kein Schlüsselschalter ist, muss es in einer Höhe von mindestens 1,5 m und unzugänglich für die Öffentlichkeit angebracht sein. à Gemäß EN60335-2-103 Abschn. … darf bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene nur der Hub von 200 mm eingestellt werden. à Der Antrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). X Lesen und beachten Sie die Angaben in der Montageanleitung und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen. X Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Antriebes angegebenen Bedingungen wie Umgebungstemperatur und elektrische Daten am vorgesehenen Einbauort eingehalten werden. X Vor dem Einbau prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand ist, gewichtsmäßig ausgeglichen ist und sich leicht schließen lässt. X Um Verletzungen zu vermeiden, sind Schutzkappen auf überstehende Gewinde der Befestigungsschrauben zu setzen. X Sicherstellen, dass ein Einschließen zwischen dem Fensterflügel und den umgebenden festen Teilen aufgrund der Öffnungsbewegung des Fensterflügels verhindert wird. DE … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Bei Kippfenstern zusätzlich zu beachten: X X X GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) verwenden. Fehlen die Sicherheitsscheren, darf das Kippfenster nicht betrieben werden. Für die Montage der Scheren sind die GEZE Verarbeitungs- und Montagerichtlinien einzuhalten Achtung: Quetsch- und Klemmgefahr - Sicherstellen, dass ein Einschließen im Bereich der Sicherheitsscheren verhindert wird. Bei Montage beachten: à Zur Befestigung dürfen nur Original-Konsolen verwendet werden. à Zur Montage geeignete Befestigungselemente benutzen. Empfehlungen finden sich in den jeweiligen Montageanleitungen. Sicherstellen, dass die Befestigungselemente im Profil für einen sicheren Halt der montierten Teile sorgen. Bei Verwendung von Antrieben zur Betätigung von Kippfenstern (Öffnen/ Schließen) besteht die potentielle Gefahr des Herabstürzens der Fensterflügel. Daher schreibt GEZE zwingend die Verwendung von separaten nicht mit dem Antrieb verbundenen „GEZE-Sicherheitsscheren“ vor. Die GEZE-Sicherheitsscheren sorgen dafür, dass eine dauerhaft feste Verbindung von Rahmen und Flügel – unabhängig vom Antrieb – gewährleistet ist. Nur bei Verwendung der GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) ist das angetriebene Kippfenster sicher gegenüber Abstürzen. Herabstürzende Fensterflügel können eine erhebliche Gefahr für Leib und Leben von Personen, die sich im Umkreis befinden, darstellen. Daher ist im Einsatz von GEZE Antrieben an Kippfenstern die Verwendung von GEZESicherheitsscheren zwingend vorgeschrieben. DE … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Sicherstellen dass der Anschluss an die Netzspannung nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wird. Netzanschluss muss entsprechend DIN VDE 0100-600 durchgeführt werden. Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen, 2-poligen Sicherungsautomaten mit Verriegelungsmöglichkeit, entsprechend der zulässigen Strombelastbarkeit des Kabels, verwenden. Bei den Anschlüssen von Komponenten müssen die Angaben in dieser Beschreibung beachtet werden. Die Planung und Berechnung des Leistungsnetzes obliegt dem sachkundigen Errichter und muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden (in Deutschland z. B. nach der MLAR). Vor der Freigabe der Anlage für den Betrieb eine lsolationsmessung des Leitungsnetzes der Anlage durchführen und protokollieren Nur die im Anschlussplan angegebenen Kabel verwenden. Kabelart, Leitungslänge und -querschnitt gemäß den technischen Angaben ausführen. Für Litzenkabel grundsätzlich Aderendhülsen verwenden. Nicht benutzte Adern isolieren. Elektrischer Anschluss GEFAHR Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. … BU blau N BN braun ZU (230 V AC) BK schwarz AUF (230 V AC) Tausch der Anschlussleitung Falls erforderlich (z. B. andere Leitungslänge, Defekt) kann die mitgelieferte Anschlussleitung (2 m) ausgetauscht werden: à Der Austausch ist nur durch eine Elektrofachkraft zulässig. Es darf nur der gleiche Kabeltyp mit einem Temperaturbereich -5°C .... 80°C, z. B. GEZE Mat. Nr. 183191 verwendet werden. DE … Slimchain 230 V AC Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss 1. Deckel für Netzanschluss am Antrieb öffnen und Zugentlastung lösen. 2. Kabel mit Stecker senkrecht abstecken. Torx® TX10 PZ1 3. Kabel vom Stecker abklemmen und neue Anschlussleitung anklemmen, dabei Aderendhülsen verwenden. BK BN BU A Z 4. Stecker mit neuem Kabel einstecken und Zugentlastung montieren. N 5. Deckel montieren und verschrauben. Anzugsmomente Schrauben: à Deckel für Netzanschluss: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Zugentlastung: Kreuzschlitz PZ1, 0,9-1,1 Nm DE … Prüfen der montierten Anlage … Slimchain 230 V AC Prüfen der montierten Anlage à Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß, Scherund Einzugsstellen sind insbesondere bei Gefahrenstellen von unter 2,5 m zu prüfen und durchzuführen. Eine Maßnahme ist z. B. die Verwendung eines Schalters mit Aus-Voreinstellung (z. B. GEZE Lüftertaster LTA-LSA GEZE Mat. Nr. 118476). Bei Kindern oder Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen muss ein Schlüsselschalter mit Aus-Voreinstellung verwendet werden (z. B. GEZE Mat. Nr. 117996 für SCT, GEZE Mat. Nr. 090176 für Zylinder). Die Schalter müssen so angebracht sein, dass die Gefahrenstellen eingesehen werden können. X Nach der Installation ist zu überprüfen, dass die Anlage richtig eingestellt ist und richtig und gefahrlos funktioniert. X Alle Funktionen durch Probelauf überprüfen. X Der Endanwender muss nach der Fertigstellung in allen wichtigen Bedienschritten eingewiesen werden. X Zur Information des Elektrikers diesen Anschlussplan aushändigen. X Reinigungspersonal muss zu einer sicheren Nutzung der Anlage vom Gebäudebetreiber eingewiesen und entsprechend auf die Gefahren der kraftbetätigten Fenster hingewiesen werden. à Fenster darf nur im geschlossenen Zustand von außen bzw. von innen gereinigt werden. X Der Antrieb ist vor Bauschmutz und Strahlwasser zu schützen. … Inbetriebnahme Der Antrieb kann beim ersten Anlegen der Betriebsspannung sowohl in „AUF“-Richtung als auch in „ZU“-Richtung betrieben werden. Der Antrieb erkennt die Schließposition des Fensters beim ersten Schließen automatisch und speichert diese ab. Es ist zu beachten, dass dabei keine Behinderung besteht. Sollte der Antrieb beim Erreichen der Schließlage reversieren (Antrieb öffnet um ca. 15 mm) muss eine Inbetriebnahmefahrt gestartet werden, gehen Sie dazu wie folgt vor: X Servicedeckel am Antriebsgehäuse öffnen. X Taster S1 unter dem Servicedeckel für ca. … Sek. betätigen (Fenster beginnt zu schließen). X Nach der Inbetriebnahmefahrt Servicedeckel wieder schließen (Anzugsmoment max. 0,9 Nm). DE 10 Slimchain 230 V AC Inbetriebnahme Taster S1 wird nur bei anliegender Spannung und Stillstand des Fensters abgefragt. Servicedeckel Torx® TX15 Taster S1 Wenn aufgrund der Einbausituation der Servicedeckel nicht oder nur schwer zugänglich ist, kann alternativ die Inbetriebnahmefahrt auch über den eingebauten Reedkontakt und einen Magnet (ca. Ø8 x 20 mm) gestartet werden: Dazu Magnet gemäß Skizze für ca. … Sek. an den Antrieb halten. DE 11 Parametrierung des Antriebs … Slimchain 230 V AC Parametrierung des Antriebs Der Antrieb kann mit Hilfe des LIN-Parametrieradapters (GEZE Mat. Nr. 179238) und des Parametriergeräts ST 220 (GEZE Mat. Nr. 087261) parametriert werden. Dazu: X Servicedeckel öffnen und Parametrieradapter einstecken X Antrieb an 230 V anschließen und in „ZU“-Richtung betreiben X Warten bis der Antrieb die Endlage „ZU“ erreicht hat‘ X Parametrierung mittels ST 220 durchführen GN BN FSE 301 LINKabel LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN-Parametrieradapter ST 220 Verbindungskabel Stiftleiste zum Aufstecken des LIN-Parametrieradapters GN grün/green BN braun/brown WH weiß/white Der mögliche Überschlagbereich für die Antriebe liegt bei 8-23 mm. Bei Fenstern mit einem Überschlag >23 mm muss der Hub des Antriebs reduziert werden. Weitere Information zur Parametrierung finden Sie in der Anleitung GEZE Mat. Nr. 153523 zum Parametriergerät. 10 Betriebsarten Betriebsart Lüftung Antrieb öffnet mit Lüftungsgeschwindigkeit bis zum Lüftungshub DE 12 Slimchain 230 V AC Wartung XBitte beachten Sie hierzu den zugehörigen Anschlussplan im Anhang A-I dieses Dokuments. Der Lüftungshub ist auf max. Hublänge eingestellt. Mit Hilfe des Parametriergeräts ST 220 kann der Lüftungshub parametriert werden. 11 Wartung GEZE schreibt eine regelmäßige Wartung (mindestens 1x jährlich) vor. Diese ist von einem Sachkundigen auszuführen. Dabei müssen die Funktion sowie der Zustand der Mechanik (Ungleichgewicht oder Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung von Befestigungsteilen) und der elektrischen Anschlüsse überprüft werden. Während der Reparatur- und Einstellarbeiten darf die Anlage nicht benutzt werden. X Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Spannungszufuhr (Netz 230 V AC) unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. X Befestigungen und Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. X Bei Wartung den Antrieb von Verunreinigungen befreien. GEFAHR Quetsch- und Klemmgefahr! Das Fenster schließt automatisch! Vor Montage beiliegende Sicherheitshinweise lesen und bei Montage und Betrieb des Antriebs beachten! Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach den Angaben des Herstellers voraus. 12 Entsorgung der Fensteranlage Die Fensteranlage besteht aus Materialen, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. Dazu sind die Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart zu sortieren: à Aluminium (Profile, ...) à Eisen (Schrauben, Kette, ...) à Kunststoffe à Elektronikteile (Motor, Steuerung, Transformator, Relais, ...) à Kabel X Die Teile entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. DE 13 Technische Daten 13 Slimchain 230 V AC Technische Daten Slimchain 230 V Mechanische Daten Zugkraft [N] 300 Druckkraft [N] 200 Hublänge [mm] (siehe Typenschild Antrieb) 200 - 800 Standard Lüftungshub * parametrierbar = Hublänge* Hubgeschwindigkeit [mm/sek.] * parametrierbar (3 -7 mm/sek) Öffnen : 5* Schließen: 5* Endlagenabschaltung ausgefahren elektronisch über internen Weggeber Endlagenabschaltung eingefahren elektronisch über Weg und Last Überlastabschaltung elektronisch über Stromaufnahme Gewicht [kg] 1,1 - 1,7 Hub / Länge Antrieb [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Elektrische Daten Spannung [V AC] DE 14 230 +/-10% Frequenz [Hz] 47-63 Einschaltdauer [%] 30 Kurzzeitbetrieb [min] … Leistungsaufnahme [W] 30 Stromaufnahme Lüftungsbetrieb [A] 0,3 Parallelschaltung Antriebe max. Umgebungstemperatur [°C] 10 -5 / +70 Schutzart [IP] / Schutzklasse IP 30 / II Anwendungsbereich trockene Räume Anschlusskabel/-querschnitt [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Länge Anschlusskabel [m] 2, optional Sonderlänge Technische Daten Slimchain 230 V AC Contents … 2 Symbols and illustrations … Intended use … Target group … Product description … 3 … Product liability … Safety notices … Further safety notices … Safety-conscious working and usage … 5 … Installation details … Routing cables and electrical connection … Electrical connection … Replacing the connection cable … 7 … 9 10 11 12 13 Inspection of installed system … 10 Commissioning … 10 Setting the parameters of the drive … 12 Operating modes … 12 Maintenance … 13 Disposal of the window unit … 13 Technical data … 14 Appendix: Drive wiring diagram … A-I EC Declaration of Conformity and Incorporation … A-II EN … Slimchain 230 V AC … Symbols and illustrations Symbols and illustrations Warning notices Warning notices are used in these instructions to warn you of property damage and personal injury. X Always read and observe these warning notices. X Observe all measures marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning Danger to persons. DANGER Non-compliance will result in death or serious injuries. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note” means “additional Information” X Symbol for an action: This means you have to do something. X If there are several actions to be taken, keep to the given order. … Intended use … Target group This document addresses trained specialists and instructed operators or electrically operated ventilation, smoke and heat extraction systems (RWA/ NRA/NRWG) with corresponding knowledge of the modes of operation and potential hazards of the system. … Product description The Slimchain 230 V AC is an electrical chain drive for the electro-motive opening and closing of windows in straight and slanted façades, suitable for inwardopening and outward-opening bottom-hung, top-hung and side-hung leaves; à for daily ventilation à for use as an individual drive (solo drive) at one window. (Multiple installation of two or more individual drives of this type on one window is not permitted.) à operating voltage 230 V AC à for use in dry rooms on the interior EN … Product liability … Slimchain 230 V AC Product liability à In accordance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in this brochure and in the corresponding installation instructions of the product (product information and proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) is to be observed. Failure to comply with this information releases the manufacturer from its statutory liability. à Only qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out mounting, function check and maintenance. GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment. à GEZE makes no guarantee for combinations with third-party devices. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. … Safety notices To ensure personal safety, it is important to follow these safety instructions. These instructions must be kept. The product has not been designed to be used by people, including children, who have restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person as to how the product is to be used. Do not allow children to play with permanently installed control systems of any kind and keep remote controls out of reach of children. People, including children, must be kept out of the way when a switch with an OFF default setting is activated or when a leaf that has been opened by a smoke and heat extraction system closes. … Further safety notices Before commissioning of the system, a risk assessment must be carried out in compliance with the Machinery Directive 2006/42/EC (e.g. on the basis of the GEZE safety analysis for power-operated windows) and the system must be given the CE marking in compliance with Annex III of the EC Machinery Directive. Observe the latest status of directives, standards and country-specific regulations, in particular: à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, principles of prevention”. à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, electrical installations and equipment”. à ASR A1.6 “Windows, fanlights, translucent walls”. EN … Slimchain 230 V AC Safety notices à VDE 0100, Part 600 “Erection of low-voltage systems Part 6. Tests”. à DIN EN 60335-1 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 1: General requirements”. à DIN EN 60335-2-103 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 2-103: Special requirements for drives for gates, doors and windows.” à MLAR “Model Conduit Systems Directive”. à If the connection cable of this device has to be replaced, this work may only be carried out by a qualified electrician. DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The drive chain must not be decoupled when the window is opened. When the drive/window connection is dismantled, the window leaf must be secured properly against slamming open or closed. The product should be installed or incorporated in such a way that effortless access to the product is guaranteed during any repairs and/or maintenance, and that any removal costs do not stand out of proportion to the value of the product. … Safety-conscious working and usage X X X X à à à à Secure workplace against unauthorised entry. Watch the swivelling range of long system parts. Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. Note that if an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the system will still be supplied with voltage despite the fact that the power supply is disconnected During the set-up activate the drives only in inching mode. Risk of injury when a drive is opened through moving parts (drawing in of hair, clothing, etc.) Risk of injury by trapping, knocking, shearing and hair etc. being pulled in at unsecured points. Risk of injury due to broken glass. Touching the window unit can result in injuries during operation. EN … Installation details … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Important instructions for safe installation. Incorrect installation can result in serious injuries. Observe all the instructions. The drive has been designed for installation on windows at a height of ≥ … m above the access level. According to the standards/regulations mentioned in Chapter … , the closing speed must be less than … mm/sec if no further safety measures are taken on the window itself or if the window is installed at a height of less than … m (see p.6 ASR A1.6). GEZE drives have been adjusted to this speed in the factory. à For installation heights less than … m above the access level: à a switch with an OFF default setting (push button) must be used). The activation element of switches with an OFF default setting must attached in direct view of the window, but away from moving parts; if it is not a key-operated switch it must be attached at a height of at least … m and be inaccessible to the general public. à In compliance with EN60335-2-103 section … , only the 200 mm stroke may be set for installation heights less than … m. à The drive is designed solely for use in dry rooms and may not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). X Read and observe the specifications in the installation instructions and keep these for later use. All the dimensions specified have to be checked on site on own initiative and responsibility. X Check whether the conditions specified on the information plate of the drive such as the ambient temperature and electrical data are observed at the planned installation site. X Before installing the driven part check whether it is in a good mechanical state, has a balanced weight and can be closed easily. X in order to avoid injuries, protective caps are to be placed onto projecting threads of the fastening screws. X Make sure that enclosing between the window leaf and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the window leaf is prevented. EN … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The following must be heeded in addition in the case of bottom-hung windows: X X X Use GEZE safety scissors (type 35 or type 60). The bottom-hung window must not be operated if the safety scissors are missing. The GEZE processing and installation guidelines must be observed during installation of the scissors. Note: Danger of pinching and clamping - make sure that nothing can become caught in the area of the safety scissors. During installation, heed the following: à Only genuine consoles may be used for attachment. à Use suitable fixing elements for installation. Recommendations can be found in the respective installation instructions. Make sure that the fixing elements in the profile fix the installed parts in place securely. When drives are used for activating bottom-hung windows (open/close), there is a potential danger of the window leaves falling out. For this reason, GEZE prescribes the compulsory use of separate GEZE safety scissors not connected with the drive. The GEZE safety scissors ensure that a permanent fixed connection between the frame and leaf is guaranteed – independently of the drive. The driven bottom-hung window is only safely protected against falling out when GEZE safety scissors (type 35 or type 60) are used. Falling window leaves can be a significant danger for the life and limb or persons near the window. For this reason, the use of GEZE safety scissors is compulsory when GEZE drives are used on bottom-hung windows. EN … Routing cables and electrical connection … Routing cables and electrical connection X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Ensure that the connection to the power supply is only carried out by a qualified electrician. The main connection must be carried out according to DIN VDE 0100-600. Use an on-site, 2-pole automatic circuit breaker with locking option, according to the permissible current carrying capacity of the cable, as the disconnecting device on the mains side. The details in these instructions must be observed when connecting components. Planning and calculation of the power network is to be done by a qualified installer and has to be carried out in accordance with the statutory regulations (in Germany for example in accordance with MLAR). Before the system is approved for operation, carry out and log an isolation measurement of the supply network of the system Use only cables prescribed in the wiring diagram. Implement the cable type, line length and cross-section in accordance with the technical specifications. Always use wire-end ferrules for wire cores. Insulate wires that are not used. Electrical connection DANGER Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. … BU blue N BN brown CLOSE (230 V AC) BK black OPEN (230 V AC) Replacing the connection cable The connection cable provided (2 m) can be replaced if necessary (e.g. different cable length, faulty): à Replacement is only permissible when carried out by a qualified electrician. Only the same cable type with a temperature range of -5°C .... 80°C, e.g. GEZE mat. no. 183191 may be used. EN … Slimchain 230 V AC Routing cables and electrical connection 1. Open the cover for the mains connection on the drive and loosen the strain relief. 2. Unplug the cable with connector vertically. Torx® TX10 PZ1 3. Disconnect the cable from the connector and connect the new connection cable using wire end ferrules. BK BN BU A Z 4. Plug in the connector with new cable and fit the strain relief. N 5. Fit the cover and screw in place. Screw tightening torques: à Cover for mains connection: Torx ®T10, … - … Nm à Strain relief: Cross slot PZ1, … - … Nm EN … Inspection of installed system … Slimchain 230 V AC Inspection of installed system à The measures for protection and prevention of crushing, impact, shearing or drawing-in spots, in particular at points with a height of less than … m are to be considered and carried out. One measure is, for example, to use a switch with an OFF default setting (for example GEZE vent switch LTA-LSA GEZE mat. no. 118476). In the case of children or persons with a limited ability to judge, a keyoperated switch with an OFF default setting has to be used (for example GEZE mat. no. 117996 for SCT, GEZE mat. no. 090176 for cylinder). The switches must be mounted in such a way that the danger zones can be seen. X After installation has been completed, check that the system is set correctly and is functioning correctly and safely. X Check all the functions by carrying out a trial run. X The end user has to be instructed in all the important operating and handling steps after completion. X Inform the electrician by handing out this wiring diagram. X Cleaning staff must be instructed by the building operator on safe use of the system and be made aware of the dangers of power-operated windows. à Windows may only be cleaned from the outside or inside when they are closed. X The drive must be protected from construction dirt and splashwater. … Commissioning The first time operating voltage is applied, the drive can be operated in the “OPEN” and in the “CLOSE” direction. The drive automatically detects the closing position of the window when closing for the first time and saves this. It must be ensured that there is no hindrance at that time. Should the drive reverse after reaching the closing position (drive opens by approximately 15 mm), a commissioning run must be started. To do this, proceed as follows: X Open the service cover on the drive housing. X Activate push button S1 under the service cover for approx. … seconds (window starts to close). X Following the commissioning run, close the service cover again (tightening torque max. … Nm). Push button S1 is only queried with voltage applied and the window at a standstill. EN 10 Slimchain 230 V AC Service cover Commissioning Torx® TX15 Push button S1 If the service cover is not accessible or only with difficulty due to the installation situation, the commissioning run can be started via the built-in reedcontact and a magnet (approx. Ø8 x 20 mm): To do this, hold the magnet to the drive as shown in the sketch for approx. … seconds. EN 11 Setting the parameters of the drive … Slimchain 230 V AC Setting the parameters of the drive Parameters can be set for the drive using the LIN parameter setting adapter (GEZE mat. no. 179238) and the parameter setting device ST 220 (GEZE mat. no. 087261). To do this: X Open the service cover and insert the parameter setting adapter X Connect the drive to 230 V and operate in the “CLOSE” direction X Wait until the drive has reached the “CLOSE” end position X Carry out parameter setting using ST 220 GN BN FSE 301 LIN cable LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN parameter setting adapter ST 220 Connection cable Pin strip for connecting the LIN parameter setting adapter GN green BN brown WH white The possible projection range for the drives is 8-23 mm. In the case of windows with a projection > 23 mm the drive stroke must be reduced. Further information about parameter setting can be found in the instructions GEZE mat. no. 153523 for the parameter setting device. 10 Operating modes Operating mode ventilation Drive opens at ventilation speed up to ventilation stroke EN 12 Slimchain 230 V AC Maintenance XPlease note the corresponding wiring diagram in Annex A-I of this document. The ventilation stroke is set to max. stroke length. Parameters can be set for the ventilation strokewith the aid of the parameter setting device ST 220. 11 Maintenance GEZE prescribes regular maintenance (at least once a year). This is to be carried out by a suitably qualified person. In the process the function as well as the state of the mechanical equipment (imbalance or signs of wear, damage to fastening parts) and the electrical connections are to be checked. The system may not be used during repair and setting work. X Before starting maintenance work, interrupt the power supply (mains 230 V AC), secure against being switched on again and verify the safe isolation from supply. X Inspect the fixations and clamping screws for firm seating. X Clean soiling from the drive during maintenance. DANGER Danger of pinching and clamping! The window closes automatically!! Before installation, read the enclosed safety notes and consider them during installation and operation of the drive! Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. 12 Disposal of the window unit The window unit consists of materials that have to be recycled. For this purpose, the individual components must be sorted according to material type: à Aluminium (profiles, ...) à Iron (screws, chain, ...) à Plastics à Electronic components (motor, control, transformer, relay, ...) à Cables X Dispose of the parts in accordance with the statutory regulations. EN 13 Technical data 13 Slimchain 230 V AC Technical data Slimchain 230 V Mechanical data Pulling force [N] 300 Compressive force [N] 200 Stroke length [mm] (see drive identification plate) 200 - 800 Standard ventilation stroke * parameters can be set = stroke length* Stroke speed [mm/sec] * parameters can be set (3 -7 mm/sec) Open: 5* Close: 5* End position cut-off extended electronic via internal path sensor End position cut-off retracted electronic via path and load Overload cut-off electronic via current consumption Weight [kg] … - … Stroke / drive length [mm] 200/478 300/528 500/628 800/778 Electrical data Voltage [V AC] 230 +/-10% Frequency [Hz] 47-63 Duty rating [%] 30 Short-term operation [min] … Power consumption [W] 30 Current consumption ventilation mode [A] … EN 14 Parallel connection drives max. Ambient temperature [°C] 10 -5 / +70 IP rating [IP] / protection type IP 30 / II Area of application dry rooms Connection cable/cross-section [mm²] … x … , PVC, 80°C Length of power supply cable [m] 2, optional special length Slimchain 230 V AC Sommaire … 2 Symboles et moyens de représentation … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible … Description du produit … 3 … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Consignes de sécurité générales … Autres prescriptions de sécurité … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité … 5 … Consignes de montage … Pose des lignes et raccordement électrique … Raccordement électrique … Remplacement du câble de raccordement … 7 … 9 10 11 12 13 Contrôle de l‘installation montée … 10 Mise en service … 10 Paramétrage de l’entraînement … 12 Modes de fonctionnement … 12 Entretien … 13 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre … 13 Données techniques … 14 Annexe : Schéma de raccordement de l’entraînement … A-I Déclaration de conformité et d‘incorporation CE … A-II FR … Slimchain 230 V AC … Symboles et moyens de représentation Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ces instructions, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels dommages corporels et matériels. X Lisez et respectez toujours ces avertissements. X Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d‘avertissement. Symbole Message Signification d’avertissement d’avertissement Danger pour les personnes. DANGER Un non-respect provoque des blessures graves, voire mortelles. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification signifie « Indication importante » signifie « Informations complémentaires » X Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. X Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible Ce document est destiné au personnel qualifié et formé et aux exploitants qualifiés des systèmes de ventilation, d’extraction de fumée et de la chaleur électriques (RWA/NRA/NRWG) avec les connaissances correspondantes des modes de fonctionnement et des dangers potentiels de l’installation. … Description du produit Le Slimchain 230 V AC est un entraînement à chaîne pour l’ouverture et la fermeture à moteur électrique de fenêtres dans les façades et les façades en biais, qui convient pour les fenêtres à soufflet, rabattables et à la française à ouverture vers l’intérieur et vers l’extérieur ; à Pour la ventilation et l’aération quotidiennes ; à Pour une utilisation comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. (Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé.) à Tension de service 230 V AC à Pour une utilisation dans des pièces sèches à l’intérieur FR … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Slimchain 230 V AC Responsabilité du fabricant du fait de son produit à Conformément à la responsabilité du fabricant pour ses produits définie dans la loi de responsabilité de produit, les informations contenues dans ce document et dans les instructions de montage du produit (informations du produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance du produit, maintenance du produit, obligations d‘information et d‘instruction) doivent être respectées. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. à Seules les personnes qualifiées dûment autorisées par GEZE doivent réaliser les opérations de montage, de contrôle du fonctionnement et de maintenance. Les modifications individuelles sur l‘installation annulent toute responsabilité de GEZE pour les dommages associés. à GEZE décline tout droit à la garantie en cas de combinaison avec des appareils d’autres marques. Pour les réparations et les opérations de maintenance, utiliser uniquement des pièces d‘origine de GEZE. … Consignes de sécurité générales Pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces consignes de sécurité. Ces instructions sont à conserver ! Le produit ne convient pas pour une utilisation par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation du produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation et/ou de commande installés à demeure et garder les télécommandes hors de portée des enfants. Les personnes y compris les enfants doivent être maintenues à distance si un interrupteur avec un préréglage de coupure est actionné ou si un battant ouvert par un système d’extraction de fumée et de chaleur se ferme. … Autres prescriptions de sécurité Avant la mise en service de l’installation, une analyse des risques doit être effectuée conformément à la directive relative aux machines 2006/42/CE (par exemple sur la base de l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement par la force) et l’installation doit être équipée d‘un marquage CE conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines CE. Respecter la version la plus récente des directives, normes et prescriptions spécifiques au pays, en particulier : à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, principes de prévention ». à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, installations et équipements électriques ». à ASR A1.6 « Fenêtres, impostes, parois translucides ». FR … Slimchain 230 V AC Consignes de sécurité générales à VDE 0100, Section 600 « Installation de systèmes à basse tension Section 6. Contrôles ». à DIN EN 60335-1 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie … : Critères généraux ». à DIN EN 60335-2-103 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie 2-103 : Exigences spécifiques pour les entraînements de volets, de portes et de fenêtres. à MLAR « Directive relative aux installations de câblage type ». à Si le câble de raccordement de cet appareil doit être remplacé, cela doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: La chaîne d’entraînement ne doit pas être découplée lors que la fenêtre est ouverte. Lors du démontage de la connexion entraînement/fenêtre, le battant doit être sécurisé de façon adaptée pour éviter qu’il ne s'ouvre ou se ferme. Le produit doit être installé ou monté de façon à permettre un accès facile au produit pour les réparations et/ou opérations de maintenance éventuelles avec un effort relativement faible et afin de limiter les éventuels frais de démontage par rapport à la valeur du produit. … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité X X X X à à à à Interdire l‘accès au chantier aux personnes non autorisées Respecter la zone de pivotement des pièces de grande longueur. Avant de travailler sur des installations électriques, couper l‘alimentation en tension, sécuriser contre tout risque de remise en marche et vérifier que l‘installation n‘est plus sous tension. en cas d’utilisation d’une alimentation électrique sans coupure (ASI), l’installation est sous tension même en cas de coupure du réseau d’alimentation. Contrôler les entraînements sur les équipements uniquement avec un contacteur. Risque de blessure causée par les pièces mobiles si l‘entraînement est ouvert (tirage des cheveux, des pièces de vêtements, etc.) Risque de blessure causée par des points d‘écrasement, de choc, de cisaillement et d‘entraînement non sécurisés. Risque de blessure causée par des bris de verre. Tout contact avec l‘installation de fenêtre pendant son fonctionnement risque d‘entraîner des blessures. FR … Consignes de montage … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Indications importantes pour un montage sûr. Un montage incorrect peut entraîner des blessures sérieuses. Respecter toutes les instructions. L’entraînement convient pour un montage sur des fenêtres à une hauteur ≥ 2,5 m au-dessus du niveau d'accès. Selon les normes/règlementations mentionnées au chapitre … , la vitesse de fermeture doit être inférieure à … mm/sec, si aucune autre mesure de sécurité n‘est appliquée à la fenêtre ou si la fenêtre est montée à une hauteur inférieure à 2,5 m de hauteur (voir à ce sujet S.6 ASR A1.6). Les entraînements GEZE sont réglés à cette vitesse en usine. à Pour une hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès : à un interrupteur avec préréglage de coupure (bouton) doit être utilisé. L’élément d‘actionnement des interrupteurs avec préréglage de coupure doit être placé à portée de vue directe de la fenêtre mais à l‘écart des pièces mobiles ; s’il ne s‘agit pas d‘un interrupteur à clé, il doit être installé à une hauteur d‘au moins 1,5 m et ne doit pas être accessible au public. à Conformément à la norme EN 60335-2-103 section … , en cas de hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès, la course de 200 mm doit être réglée. à L‘entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l‘air marin). X Veuillez lire et respecter les indications contenues dans le manuel de montage et conserver ce dernier pour un usage futur. Toutes les indications de mesures doivent être vérifiées sur place de façon individuelle. X Vérifier si les conditions indiquées sur la plaque signalétique de l‘entraînement telles que la température ambiante et les données électriques sont respectées sur le lieu de montage prévu. X Avant de procéder au montage, vérifier si la partie entraînée est en bon état du point de vue mécanique, est bien équilibrée et peut être fermée facilement. X Afin d‘éviter tout risque de blessure, des capots de protection doivent être placés sur les filetages des vis de fixation qui dépassent. X S‘assurer qu‘il n’y a pas de risque de blocage entre le battant et les éléments fixes environnants suite au mouvement d‘ouverture du battant. FR … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: À prendre en compte également sur les fenêtres à soufflet : X X X Utiliser des compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). En cas d'absence de compas de sécurité, la fenêtre à soufflet ne doit pas fonctionner. Pour le montage des compas, les directives d’installation et de montage GEZE doivent être respectées. Attention : Risque d'écrasement et de coincement - Veiller à éviter tout risque de coincement au niveau des compas de sécurité. Pour le montage, veiller à ce qui suit : à Pour la fixation, seules des consoles d'origine doivent être utilisées. à Pour le montage, utiliser des éléments de fixation adaptés. Des recommandations sont fournies dans les consignes de montage correspondantes. Veiller à ce que les éléments de fixation dans le profilé garantissent le bon maintien des pièces montées. En cas d’utilisation d’entraînements pour actionner les fenêtres à soufflet (ouverture/fermeture), il existe un risque de chute du battant. Par conséquent, GEZE prescrit impérativement l’utilisation de compas de sécurité GEZE séparés, non connectés à l’entraînement. Les compas de sécurité GEZE veillent à ce qu’une connexion durable des dormant et des battants soit assurée, indépendamment de l’entraînement. La fenêtre à soufflet entraînée ne peut être sécurisée contre les chutes qu’en cas d’utilisation de compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). Les chutes de battants peuvent représenter un danger conséquent pour la vie et la santé des personnes situées à proximité. Par conséquent, en cas d’utilisation d’entraînements GEZE sur des fenêtres à soufflet, l’utilisation des compas de sécurité est prescrite obligatoirement. FR … Pose des lignes et raccordement électrique … Pose des lignes et raccordement électrique X X X X X X X … Slimchain 230 V AC S’assurer que seul un électricien effectue le raccordement à la tension du secteur. Le raccordement au secteur doit être effectué selon DIN VDE 0100600. Comme dispositif de coupure côté réseau, utiliser un coupe-circuit automatique bipolaire avec fonction de verrouillage dans le bâtiment en fonction de l’intensité maximale admissible du câble. Les indications figurant dans cette description doivent être respectées lors du raccordement de composants. La planification et le calcul du réseau de puissance incombent à l’installateur spécialisé et doivent être réalisés conformément aux prescriptions légales (en Allemagne, selon MLAR par ex.). Effectuer et consigner une mesure d’isolation du réseau électrique avant d’autoriser l’exploitation de l’installation. Utiliser uniquement les câbles indiqués dans le plan de raccordement. Choisir le type de câble, la longueur du conduit et la coupe transversale conformément aux indications techniques. Pour les torons de câbles, utiliser des embouts par principe. Isoler les fils non utilisés. Raccordement électrique DANGER Couper impérativement le courant et vérifier l'absence de tension avant tout travail sur l'installation électrique. … BU bleu N BN marron FERMETURE (230 V AC) BK noir OUVERTURE (230 V AC) Remplacement du câble de raccordement Si nécessaire (par ex. autre longueur de câble, défaut), le câble de raccordement fourni (2 m) peut être remplacé. à Le remplacement doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. Seul le même type de câble doit être utilisé avec une plage de température de -5 °C à 80 °C, par ex GEZE réf. n° 183191. FR … Slimchain 230 V AC Pose des lignes et raccordement électrique 1. Ouvrir le couvercle pour le branchement au secteur sur l’entraînement et desserrer la décharge de traction. 2. Débrancher le câble sur la prise à la verticale. Torx® TX10 PZ1 3. Débrancher le câble de la prise et brancher le nouveau câble, en utilisant des cosses de câbles. BK BN BU A Z 4. Brancher la prise avec le nouveau câble et monter la décharge de traction. N 5. Monter et visser le couvercle. Couples de serrage des vis : à Couvercle pour le branchement au secteur : Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Décharge de traction : Cruciforme PZ1, 0,9-1,1 Nm FR … Contrôle de l‘installation montée … Slimchain 230 V AC Contrôle de l‘installation montée à Vérifiez et respectez les mesures destinées à protéger et éviter les points d‘écrasement, de choc, de cisaillement ou d‘engagement, en particulier pour une hauteur du point dangereux inférieure à 2,5 m. Une mesure consiste notamment à utiliser un interrupteur avec un préréglage d‘arrêt (par ex. le bouton de ventilation GEZE LTA-LSA GEZE réf. n° 118476). En cas de présence d‘enfants ou de personnes avec une capacité de jugement limitée, un interrupteur à clé avec un préréglage d‘arrêt doit être utilisé (par ex. GEZE réf. n° 117996 pour SCT, GEZE réf. n° 090176 pour les cylindres). Les interrupteurs doivent être installés de façon à ce que les points de danger restent visibles. X Après la montage, contrôler que l‘installation est correctement réglée, fonctionne normalement et sans danger. X Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. X Une fois le montage terminé, l‘utilisateur final doit avoir été initié à toutes les étapes de manipulation importantes. X Remettre le schéma de raccordement à l‘électricien à titre d‘information. X Le personnel de nettoyage doit être formé à l’utilisation sécurisée de l’installation par l’exploitant et doit être familiarisé avec les risques liés aux fenêtres à actionnement par force. à La fenêtre doit uniquement être nettoyée de l’extérieur ou de l’intérieur lorsqu’elle est fermée. X L‘entraînement doit être protégé contre les salissures liées au montage et contre les projections d‘eau. … Mise en service L’entraînement peut fonctionner lors de l‘établissement initial de la tension de service aussi bien dans le sens « OUVERTURE » que dans le sens « FERMETURE ». La position de fermeture de la fenêtre est détectée par l‘entraînement automatiquement lors de la première fermeture et est enregistrée par ce dernier. Il est nécessaire de veiller à ce qu‘il n‘y ait pas d‘obstacle. Si l‘entraînement est inversé une fois la position de fermeture atteinte (l‘entraînement s‘ouvre d‘env. 15 mm), une course de mise en service doit être démarrée. Pour ce faire, veuillez procéder de la façon suivante : X Ouvrir le couvercle de service sur le boîtier d’entraînement. X Actionner le bouton S1 sous le couvercle de service pendant env. … sec. (la fenêtre commence à se fermer). X Après la course de mise en service, refermer le couvercle de service (couple de serrage max. 0,9 Nm). FR 10 Slimchain 230 V AC Mise en service Le bouton S1 n’est requis que lorsque la tension est active et lorsque la fenêtre est à l'arrêt. Couvercle de service Torx® TX15 Bouton S1 Si à cause de la situation de montage, le couvercle de service n’est pas accessible ou est difficile d'accès, la course de mise en service peut également être démarrée à l’aide du contact reed et d'un aimant (env. Ø8 x 20 mm) : Pour cela, maintenir l’aimant sur l’entraînement selon le schéma pendant env. … sec. FR 11 Paramétrage de l’entraînement … Slimchain 230 V AC Paramétrage de l’entraînement L‘entraînement peut être paramétré à l‘aide de l’adaptateur de paramétrage LIN (GEZE réf. n° 179238) et de l‘appareil de paramétrage ST 220 (GEZE réf. n° 087261). Pour ce faire : X Ouvrir le couvercle de service et brancher l‘adaptateur de paramétrage X Raccorder l’entraînement au secteur 230 V et l‘actionner dans le sens de « FERMETURE » X Attendre que l’entraînement atteigne la position finale « FERMETURE » X Effectuer le paramétrage à l’aide du ST 220 GN BN FSE 301 LINCâble LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptateur de paramétrage LIN ST 220 Câble de raccordement Tige pour enficher l’adaptateur de paramétrage LIN GN vert/green BN brun/brown WH blanc/white La plage de chevauchement possible pour l’entraînement est de … à 23 mm. Pour les fenêtres avec un chevauchement > 23 mm, la course de l’entraînement doit être réduite. Vous trouverez de plus amples informations sur le paramétrage dans le manuel GEZE réf. n° 153523 de l'appareil de paramétrage. 10 Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Ventilation L’entraînement effectue l'ouverture à vitesse de ventilation jusqu'à la course de ventilation FR 12 Slimchain 230 V AC Entretien XVeuillez suivre à cet effet les plan de raccordement approprié dans l’annexe A-1 jointe à ce document. La course de ventilation est réglée sur la longueur de course max. À l’aide de l’appareil de paramétrage ST 220, la course de ventilation peut être paramétrée. 11 Entretien GEZE prescrit l‘exécution régulière d‘opérations de maintenance (au moins … x par an). Ces opérations doivent être réalisées par des professionnels. Ces opérations doivent permettre de contrôler le fonctionnement et l‘état du système mécanique (déséquilibre ou traces d‘usure, endommagement des pièces de fixation) et de vérifier les branchements électriques. Pendant les opérations de réparation et de réglage, l‘installation ne doit pas être utilisée. X Avant de commencer les travaux de maintenance, couper l‘alimentation en tension (secteur 230 V AC), sécuriser pour éviter tout risque de remise en marche et vérifier l‘absence de tension. X Vérifier le bon maintien des fixations et des vis de serrage. X Lors des opérations de maintenance, retirer les impuretés présentes dans l‘entraînement. DANGER Risque d'écrasement et de pincement ! La fenêtre se ferme automatiquement ! Avant le montage, lire les consignes de sécurité jointes et les respecter pour le montage et l'utilisation de l'entraînement ! Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. 12 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre L‘installation de fenêtre est composée de matériaux qui doivent être recyclés. En outre, les composants individuels doivent être triés en fonction du type de matériau : à Aluminium (profilés, etc.) à Fer (vis, chaînes, etc.) à Matières plastiques à Pièces électroniques (moteur, contrôle, transformateur, relais, etc.) à Câble X Traitement des pièces conformément aux dispositions légales. FR 13 Données techniques 13 Slimchain 230 V AC Données techniques Slimchain 230 V Caractéristiques mécaniques Force de traction [N] 300 Force de pression [N] 200 Longueur de course [mm] (cf. plaque signa- 200 - 800 létique de l'entraînement) Course de ventilation standard = longueur de course * * paramétrable Vitesse de course [mm/sec.] * paramétrable (3 -7 mm/sec.) Ouverture : 5* Fermeture : 5* Coupure de fin de course en sortie électronique, par capteur de déplacement interne Coupure de fin de course en rentrée électronique, par déplacement et charge Coupure de surcharge électronique par consommation de courant Poids [kg] 1,1 - 1,7 Course / longueur entraînement [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Caractéristiques électriques Tension [V AC] 230 +/-10% Fréquence [Hz] 47-63 Durée de démarrage [%] 30 Fonctionnement courte durée [min] … Puissance consommée [W] 30 Consommation de courant mode ventilation [A] 0,3 Commutation parallèle entraînement max. 10 Température ambiante [°C] -5 / +70 Indice de protection [IP] / classe de protection IP 30 / II Domaines d'application FR 14 en atmosphère sèche Câble/section de raccordement [mm²] … x 0,75, PVC, 80 °C Longueur du câble de raccordement [m] 2, longueur spéciale en option Données techniques Slimchain 230 V AC Tabla de contenido … 2 Símbolos y medios de representación … Utilización conforme a su finalidad … Grupo destinatario … Descripción del producto … 3 … Responsabilidad del producto … Instrucciones de seguridad … Otras instrucciones de seguridad … Trabajo y uso consciente con la seguridad … 5 … Indicaciones de montaje … Tendido de cables y conexión eléctrica … Conexión eléctrica … Recambio del cable de conexión … 7 … 9 10 11 12 13 Comprobación de la instalación montada … 10 Puesta en marcha … 10 Parametrizaje del automatismo … 12 Modos de servicio … 12 Mantenimiento … 13 Eliminación de la instalación de la ventana … 13 Datos técnicos … 14 Anexo: Esquema de conexión automatismo … A-I Declaración CE de conformidad y de instalación … A-II ES … Slimchain 230 V AC … Símbolos y medios de representación Símbolos y medios de representación Avisos de advertencia En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para advertirle ante posibles daños materiales y personales. X Lea y observe siempre estos avisos de advertencia. X Cumpla todas las medidas a tomar que están marcadas con el símbolo y el aviso de advertencia. Símbolo de advertencia Aviso PELIGRO Significado Riesgos para las personas. La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves. Otros símbolos y medios de representación A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realzadas. Símbolo Significado Significa “Indicación importante” Significa “Información adicional” X … Símbolo para una acción: Aquí usted debe hacer algo. X Mantenga el orden sucesivo en caso de varios pasos de acción. Utilización conforme a su finalidad Grupo destinatario Este documento está destinado al personal cualificado formado y a las empresas explotadoras instruidas de sistemas eléctricos de ventilación y de extracción de humos y calor (RWA/NRA/NRWG) con los conocimientos correspondientes de los modos de funcionamiento y los riesgos potenciales del equipo. … Descripción del producto El Slimchain 230 V AC es un motor eléctrico de cadena para la apertura y el cierre electromotorizados de las ventanas en la zona de la fachada y la fachada oblicua, apto para hojas batientes, abatibles y giratorias con apertura interior y exterior; à para la ventilación y la aireación diarias à para el uso como automatismo individual (automatismo sencillo) en una ventana. (no está permitido el montaje múltiple de dos o más automatismos individuales de este tipo en una ventana.) à tensión de funcionamiento 230 V à para el uso en estancias secas en aplicación interna ES … Responsabilidad del producto … Slimchain 230 V AC Responsabilidad del producto à Se respetará la información contenida en este folleto y en las instrucciones de montaje correspondientes del producto (datos de productos y utilización según reglamento, uso incorrecto, rendimiento del producto, mantenimiento del producto, obligaciones sobre información e instrucción) conforme a la responsabilidad de productos del fabricante definida en la ley de responsabilidad de productos. La omisión exime al fabricante de su responsabilidad. à El montaje, la comprobación del funcionamiento y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por expertos autorizados por GEZE. Las modificaciones hechas por cuenta propia en la instalación excluyen a GEZE de toda responsabilidad por los daños resultantes. à En combinación con dispositivos de otro fabricante, GEZE no concede ninguna garantía. Utilizar también en los trabajos de reparación y de mantenimiento solamente piezas originales de GEZE. … Instrucciones de seguridad Para la seguridad de las personas es importante cumplir con estas instrucciones. ¡Estas instrucciones se han de guardar! El producto no está destinado al uso por parte de personas, incl. niños, con capacidades físicas, sensorias o intelectuales reducidas o con escasa experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso seguro del producto. No permitir jugar a los niños con dispositivos de regulación y/o de control de montaje fijo y mantener los telemandos fuera del alcance de los niños. Mantenga alejada a toda persona, especialmente a los niños, si se acciona un conmutador con preajuste de apagado o si se cierra una hoja de ventana abierta mediante un sistema de extracción de humos y calor. … Otras instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha del equipo deberá llevarse a cabo una evaluación de los riesgos conforme a la Directiva de máquina 2006/42/CE (p. ej. basándose en el análisis de seguridad GEZE para ventanas de apertura motorizada) y el equipo deberá estar provisto del marcado CE conforme al anexo III de la Directiva de máquinas CE. Observar las directivas, normas y prescripciones específicas del país más recientes, en particular: à Disposición … DGUV· “Normas en materia de prevención de accidentes, fundamentos de prevención”. à Disposición … DGUV “Normas en materia de prevención de accidentes, equipos eléctricos y materiales”. à ASR A1.6 “Ventanas, tragaluces, paredes transparentes”. ES … Slimchain 230 V AC Instrucciones de seguridad à VDE 0100, parte 600 “Levantamiento de instalaciones de baja intensidad parte 6. Comprobaciones”. à DIN EN 60335-1 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 1: Requisitos generales”. à DIN EN 60335-2-103 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 2-103: Requisitos especiales para automatismos, portales, puertas y ventanas. à MLAR “Directiva de tendidos eléctricos de muestra”. à Si es necesario recambiar el cable de conexión de este equipo, esto sólo podrá ser efectuado por un electricista cualificado. PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: No está permitido desconectar la cadena de automatismo de la ventana mientras se encuentre abierta. En caso de desmontaje de la conexión automatismo/ventana, deberá protegerse profesionalmente la hoja de ventana para evitar que se abra o se cierre repentinamente. El producto ha de ser integrado o montado de tal manera que quede garantizado el fácil acceso en caso de reparaciones y/o mantenimiento con un esfuerzo relativamente reducido y los posibles costes de ampliación no sean desproporcionados respecto al valor del producto. … Trabajo y uso consciente con la seguridad X X X X à à à à Asegurar el puesto de trabajo contra la entrada no autorizada. Observar el radio de giro de las piezas de instalación largas. Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. Si se utiliza una alimentación permanente sin corte de corriente (APS), la instalación está también bajo tensión con desconexión de la red. Accionar los automatismos durante el montaje sólo en el modo de teclado. Riesgo de lesiones con el accionamiento abierto mediante componentes en movimiento (arrastre de cabellos, prendas de vestir, etc.) Riesgo de lesiones en lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre no asegurados. Riesgo de lesiones por rotura de vidrio. La manipulación de las ventanas durante el servicio puede provocar lesiones. ES … Indicaciones de montaje … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Instrucciones importantes para el montaje seguro. El montaje incorrecto puede causar lesiones graves. Observar todas las instrucciones. El automatismo está destinado al montaje en ventanas con una altura de ≥ 2,5 m sobre el nivel de acceso. Según las normas o reglas mencionadas en el capítulo … , la velocidad de cierre debe ser inferior a … mm/sec si no se han tomado más medidas de protección en la ventana o si la ventana está instalada a menos de 2,5 m de altura (véase al respecto S.6 ASR A1.6). Los automatismos GEZE están ajustados de fábrica a esta velocidad. à En caso de alturas constructivas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso: à deberá emplearse un conmutador con ajuste previo de apagado (pulsador). El elemento accionador de los conmutadores con preajuste de apagado debe quedar directamente a la vista desde la ventana, pero alejado de las piezas móviles; si no es un interruptor de llave, deberá estar a una altura de al menos 1,5 m e inaccesible para el público. à Según EN60335-2-103 apdo. … , con alturas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso, sólo se puede ajustar un recorrido de 200 mm à El automatismo está destinado exclusivamente al uso en estancias secas y no debe ser expuesto a un entorno con alto riesgo de corrosión (por ejemplo aire de mar). X Lea y observe los datos en las instrucciones de montaje y conserve éstas para su uso futuro. Todas las medidas deberán ser verificadas durante el montaje bajo su propia responsabilidad. X Compruebe si se cumplen las condiciones indicadas en la placa de características del automatismo, como por ejemplo temperatura ambiente y datos eléctricos en el lugar de instalación previsto. X Antes del montaje, compruebe si la pieza accionada presenta un buen estado mecánico, si su peso está equilibrado y se puede cerrar fácilmente. X Para evitar lesiones, se deberán emplear tapones protectores sobre las roscas sobrantes de los tornillos de fijación. X Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado entre la hoja de ventana y las piezas fijas que la rodean debido al movimiento de apertura de la hoja de ventana. ES … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: En caso de las ventanas batientes, observe además lo siguiente: X X X Emplee compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60). Si faltan los compás de seguridad, no podrá accionarse la ventana batiente apertura exterior. Para el montaje de los compases deberán cumplirse las directrices de procesamiento y montaje de GEZE Atención: Riesgo de aplastamiento y apriete - Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado en la zona de los compases de seguridad. Tener en cuenta durante el montaje: à Para la fijación sólo se pueden emplear consolas originales. à Para el montaje, emplear elementos de fijación adecuados. En las instrucciones de montaje respectivas encontrará las recomendaciones. Asegúrese de que los elementos de fijación en el perfil garantizan el soporte seguro de las piezas montadas. En caso de empleo de automatismos para accionar las ventanas batientes (apertura/cierre) existe el riesgo potencial de desprendimiento de la hoja de ventana. Por este motivo, GEZE obliga al uso de “compases de seguridad GEZE” independientes y no conectados al automatismo. Los compases de seguridad se encargan de garantizar una conexión fija y duradera del marco y la hoja - independiente del automatismo. Sólo en caso de empleo de los compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60) la ventana batiente apertura exterior estará segura frente a desprendimientos. Las hojas de ventana desprendidas pueden conllevar un riesgo considerable para las personas que se encuentran en el entorno. Por eso es obligatorio el uso de automatismos GEZE en ventanas batientes que obligan al uso de compases de seguridad GEZE. ES … Tendido de cables y conexión eléctrica … Tendido de cables y conexión eléctrica X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Asegúrese de que se ha efectuado la conexión a la red de tensión por parte de un electricista autorizado. La conexión a la red debe realizarse según la norma DIN VDE 0100-600. Como dispositivo de desconexión de la red utilizar un fusible automático de dos polos de la propiedad con opción de bloqueo conforme a la capacidad de corriente del cable. Observe los datos incluidos en este manual a la hora de efectuar las conexiones. La planificación y el cálculo de la red de suministro es responsabilidad del instalador experto y debe realizarse conforme a las disposiciones legales (por ejemplo, en Alemania conforme a la norma MLAR). Antes de habilitar el equipo para el servicio, se deberá efectuar la medición del aislamiento de la red de potencia del equipo y protocolarla. Utilizar sólo los cables que se indican en el esquema de conexiones. Ejecutar el tipo de cable, la longitud y la sección del cable conforme a los datos técnicos. Para los cordones, se deberán emplear fundamentalmente manguitos para cables terminales. Aislar los conductores sin utilizar. Conexión eléctrica PELIGRO Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. … BU azul N BN marrón CERRADO (230 V AC) BK negro ABIERTO (230 V AC) Recambio del cable de conexión En caso necesario (p. ej. otra longitud de cable, defecto), se podrá recambiar el cable de conexión entregado (2 m): à El recambio sólo está permitido por parte de un electricista cualificado. Sólo se puede emplear el mismo tipo de cable con un rango de temperatura -5°C .... 80°C, p. ej. GEZE nº de mat. 183191. ES … Slimchain 230 V AC Tendido de cables y conexión eléctrica … Abra la tapa para la conexión de red en el automatismo y afloje la descarga de tracción. … Conecte el cable con la clavija en vertical. Torx® TX10 PZ1 … Desconecte el cable de la clavija y conecte una nueva conexión de cable. Emplee para ello terminales de cable. BK BN BU A Z … Conecte la clavija con el nuevo cable y monte la descarga de tracción. N … Monte y atornille la tapa. Pares de apriete tornillos: à Tapa para conexión de red: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Descarga de tracción: Tornillo en cruz PZ1, 0,9-1,1 Nm ES … Comprobación de la instalación montada … Slimchain 230 V AC Comprobación de la instalación montada à Las medidas para protegerse o evitar lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre deberán realizarse y comprobarse especialmente en las zonas de riesgo de menos de 2,5 m. Una medida es por ejemplo el empleo de un conmutador con preajuste de apagado (p. ej. interruptor del ventilador GEZE LTA-LSA nº de mat. 118476). Para proteger a los niños o las personas con discernimiento limitado se debe emplear un interruptor de llave con preajuste de desconexión (p.ej. GEZE nº 117996 para SCT, GEZE nº de mat. 090176 para cilindros). Los conmutadores deben estar instalados de tal manera que se puedan ver las zonas de riesgo. X Tras la instalación se deberá comprobar que el equipo está ajustado correctamente y funciona a la perfección y sin riesgos. X Comprobar todas las funciones mediante la marcha de prueba. X Tras la fabricación, el usuario final deberá estar instruido en todos los pasos de mando importantes. X Para la información del electricista, entréguele este plan de conexión. X El personal de limpieza deberá ser instruido en el uso seguro del equipo por parte del explotador del edificio y ser informado debidamente acerca de los riesgos de las ventanas de apertura motorizada. à La ventana sólo se puede limpiar en estado cerrado desde arriba o desde el interior. X El automatismo deberá ser protegido ante la suciedad de la obra y los chorros de agua. … Puesta en marcha Al conectar por primera vez la tensión de funcionamiento, el automatismo se puede accionar tanto en dirección “ABIERTA”, como en dirección “CERRADA”. El automatismo detecta la posición de cierre de la ventana automáticamente en el primer cierre y la guarda. Observe que no haya ningún obstáculo. Si el automatismo se invierte al alcanzar la posición de cierre (el automatismo abre aprox. 15 mm), se debe iniciar una marcha de puesta en servicio. Para ello, proceda del siguiente modo: X Abra la tapa de servicio en la carcasa del automatismo. X Accione el pulsador S1 bajo la tapa de servicio durante aprox. … seg. (la ventana comienza a cerrarse). X Tras la marcha de puesta en marcha, cierre de nuevo la tapa de servicio (par de apriete máx. 0,9 Nm). ES 10 Slimchain 230 V AC Puesta en marcha El pulsador S1 sólo se acciona en caso de que haya tensión y la ventana esté detenida. Tapa de servicio Torx® TX15 Pulsador S1 Si, debido al montaje de referencia, la tapa de servicio no es accesible o sólo con dificultad, de forma alternativa se puede iniciar la marcha de puesta en marcha también mediante el relé reed instalado y un imán (aprox. Ø8 x 20 mm): Sujete el imán conforme al boceto durante tres seg. en el automatismo. ES 11 Parametrizaje del automatismo … Slimchain 230 V AC Parametrizaje del automatismo El automatismo se puede parametrar con la ayuda del adaptador de parametrizaje LIN (nº de mat. GEZE 179238) y el parametrizador ST 220 (GEZE nº de mat. 087261). Para ello: X Abra la tapa de servicio y conecte el adaptador de parametrizaje X Conecte el automatismo a 230 V y accione en dirección “CERRADO” X Espere hasta que el automatismo haya alcanzado la posición “CERRADO” X Efectúe el parametrizaje mediante ST 220 GN BN FSE 301 LINCables LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptador de parametrización LIN ST 220 Cable de conexión Regleta de bornes para conectar el adaptador de parametrizaje LIN GN verde/green BN marrón/brown WH blanco/white La posible área de solape para los automatismos comprende 8-23 mm. En caso de ventanas con un solape >23 mm, deberá reducirse la carrera del automatismo. Para más información acerca del parametrizaje, consulte el manual GEZE, nº de mat. 153523 del parametrizador. 10 Modos de servicio Modo de funcionamiento Ventilación El automatismo se abre con velocidad de ventilación hasta el recorrido de ventilación ES 12 Slimchain 230 V AC Mantenimiento XObserve al respecto el esquema de conexiones correspondiente en el anexo A-I de este documento. La carrera de ventilación está configurada a la longitud de carrera máxima. Con ayuda del parametrizador ST 220, se podrá parametrizar la carrera de ventilación. 11 Mantenimiento GEZE prescribe un mantenimiento periódico (al menos una vez al año). Éste será ejecutado por un experto. En éste se debe comprobar la función, así como el estado del sistema mecánico (desequilibrio o indicios de desgaste, daños de las piezas de fijación) y de las conexiones eléctricas. Durante los trabajos de reparación y ajuste no se podrá utilizar el equipo. X Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, interrumpa el suministro de tensión (red 230 V AC), prótejalo ante la reconexión y compruebe la ausencia de tensión. X Comprobar el asiento firme de las fijaciones y los tornillos. X Para el mantenimiento, elimine las impurezas del automatismo. PELIGRO ¡Riesgo de apriete y aplastamiento! ¡La ventana se cierra automáticamente! Antes del montaje, ¡lea las indicaciones de seguridad y téngalas en cuenta durante el montaje y el servicio del automatismo! Los derechos de garantía exigen un montaje autorizado, la instalación y el mantenimiento conforme a los datos del fabricante. 12 Eliminación de la instalación de la ventana La instalación de la ventana consta de materiales que deberán llevarse al reciclaje. Con este fin se tienen que clasificar los componentes sueltos según su tipo de material: à Aluminio (perfiles, ...) à Hierro (tornillos, cadena, ...) à PVC à Componentes electrónicos (motor, control, transformador, relé, ...) à Cables X Desechar las piezas conforme a las disposiciones legales. ES 13 Datos técnicos 13 Slimchain 230 V AC Datos técnicos Slimchain 230 V Datos mecánicos Fuerza de tracción [N] 300 Fuerza de compresión [N] 200 Longitud del recorrido [mm] (véase placa de características automatismo) 200 - 800 Carrera de ventilación estándar * parametrizable = Longitud de carrera* Velocidad de carrera [mm/seg.] * parametrizable (3 -7 mm/seg.) Apertura: 5* Cierre: 5* Desconexión de fin de carrera extendida electrónico mediante sensor interno Desconexión de fin de carrera recogida electrónica mediante desplazamiento y carga Desconexión por sobrecarga electrónico por consumo de corriente Peso [kg] 1,1 - 1,7 Recorrido / Longitud accionamiento [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Datos eléctricos Tensión [V AC] 230 +/-10% Frecuencia [Hz] 47-63 Duración de conexión [%] 30 Servicio breve [min] … Consumo de potencia [W] 30 Consumo eléctrico modo de ventilación [A] 0,3 Conexión en paralelo automatismos máx. Temperatura ambiente [°C] 10 -5 / +70 Tipo de protección [IP] / Clase de protección IP 30 / II Campo de aplicación Estancias secas Cable de conexión / sección transversal [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Longitud cable de conexión [m] PL 14 2, longitud especial opcional Slimchain 230 V AC Spis treści … 2 Symbole i środki prezentacji … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa … Opis produktu … 3 … Odpowiedzialność za produkt … Zasady bezpieczeństwa … Pozostałe zasady bezpieczeństwa … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa … 5 … Wskazówki dotyczące montażu … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej ....8 … Podłączenie do instalacji elektrycznej … Wymiana przewodu przyłączeniowego … 7 … 9 10 11 12 13 Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … 10 Uruchomienie … 10 Parametryzacja napędu … 12 Tryby pracy … 12 Konserwacja … 13 Utylizacja instalacji okiennej … 13 Dane techniczne … 14 Załącznik: Schemat podłączania napędu … A-I Deklaracja zgodności i włączenia WE … A-II PL … Slimchain 230 V AC … Symbole i środki prezentacji Symbole i środki prezentacji Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o szkodach materialnych i osobowych. X Należy przeczytać te wskazówki ostrzegawcze i zawsze się do nich stosować. X Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrze- Znaczenie ostrzegawczy gawcze Niebezpieczeństwo dla ludzi. NIEBEZPIEZignorowanie grozi śmiercią lub ciężkimi CZEŃSTWO obrażeniami ciała. Inne symbole i środki prezentacji Aby obsługa była bardziej przejrzysta, ważne informacje i wskazówki techniczne są szczególnie podkreślone. Symbol Znaczenie „Ważna wskazówka” „Dodatkowa informacja” X Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. X W przypadku kilku czynności należy zachować właściwą kolejność. … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do przeszkolonego personelu specjalistycznego i poinstruowanych użytkowników instalacji wentylacji, oddymiania i odprowadzania ciepła (RWA/NRA/NRWG), którzy posiadają odpowiednią wiedzę na temat trybów pracy i potencjalnych zagrożeń instalacji. … Opis produktu Slimchain 230 V AC jest elektrycznym napędem łańcuchowym do elektromotorycznego otwierania i zamykania okien w systemach fasadowych, odpowiednim do skrzydeł uchylnych, odchylnych i rozwiernych otwieranych do wewnątrz lub na zewnątrz; à do codziennego napowietrzania i odpowietrzania à do stosowania jako napęd indywidualny (napęd solo) przy oknie (wielokrotny montaż dwóch lub kilku napędów indywidualnych tego typu przy oknie jest niedopuszczalny) à napięcie robocze 230 V AC à do stosowania w pomieszczeniach suchych PL … Odpowiedzialność za produkt … Slimchain 230 V AC Odpowiedzialność za produkt à Zgodnie z odpowiedzialnością producenta za swoje produkty opisaną w ustawie o odpowiedzialności za produkt należy przestrzegać informacji zawartych w tej broszurze i odpowiednich instrukcjach montażu (informacji o produkcie i użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwym użyciu, wydajności produktu, konserwacji produktu, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. à Montaż, kontrolę działania i konserwację mogą wykonywać wyłącznie specjaliści autoryzowani przez firmę GEZE. Samowolne modyfikacje urządzenia wykluczają wszelką odpowiedzialność firmy GEZE za powstałe szkody. à W przypadku łączenia z urządzeniami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. Również do napraw i prac konserwacyjnych wolno stosować wyłącznie oryginalne części firmy GEZE. … Zasady bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób trzeba przestrzegać przedstawionych zasad bezpieczeństwa. Instrukcje te należy zachować! Produkt nie może być używany przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane w zakresie stosowania produktu. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę zamontowanymi na stałe urządzeniami regulującymi i/lub sterującymi. Piloty zdalnego sterowania trzymać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na zbliżanie się osób, w tym dzieci, jeśli załączony jest przełącznik ze wstępnym ustawieniem wyłączenia lub gdy zamyka się skrzydło okienne, które zostało otwarte przez system odprowadzania dymu i ciepła. … Pozostałe zasady bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić ocenę ryzyka zgodnie z dyrektywą maszynową nr 2006/42/WE (np. na podstawie analizy bezpieczeństwa GEZE dotyczącej okien otwieranych siłowo) i umieścić na urządzeniu oznaczenie CE zgodnie z załącznikiem III dyrektywy maszynowej WE. Przestrzegać dyrektyw, norm i przepisów krajowych w najbardziej aktualnej wersji, zwłaszcza: à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, główne zasady prewencji”. à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, elektryczne urządzenia i materiały robocze”. à ASR A1.6 „Okna, naświetla, ściany przepuszczające światło”. PL … Slimchain 230 V AC Zasady bezpieczeństwa à VDE 0100, część 600 „Wykonywanie instalacji niskiego napięcia – cz. 6. Badania”. à DIN EN 60335-1 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 1: Wymagania ogólne”. à DIN EN 60335-2-103 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego. Bezpieczeństwo użytkowania. Część 2-103: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, drzwi i okien”. à MLAR „Dyrektywa wzorcowa w sprawie instalacji przewodowych”. à Wymianę przewodu przyłączeniowego tego urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: Łańcucha napędu nie wolno odłączać, gdy okno jest otwarte. W przypadku demontażu połączenia napęd / okno należy prawidłowo zabezpieczyć skrzydło okienne przed otwieraniem lub zamykaniem. Produkt powinno się wbudować lub zabudować w taki sposób, aby w przypadku ewentualnych napraw i/lub konserwacji zapewniony był bezproblemowy dostęp do produktu przy stosunkowo niewielkim nakładzie pracy, a ewentualne koszty demontażu nie okazały się niewspółmierne w stosunku do wartości produktu. … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa X X X X à à à à Zabezpieczyć miejsce pracy przed wejściem osób nieuprawnionych. Uwzględnić zakres obrotu długich części urządzenia. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. W przypadku stosowania zasilacza bezprzerwowego (USP) urządzenie znajduje się pod napięciem także po odłączeniu od sieci. Podczas regulacji sterować napędami wyłącznie w trybie ręcznym. Niebezpieczeństwo obrażeń fizycznych przy otwartym napędzie z powodu poruszających się części (wciągnięcie włosów, części ubrań itd.). Niebezpieczeństwo obrażeń w niezabezpieczonych miejscach grożących zgnieceniem, uderzeniem, obcięciem lub wciągnięciem. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek pęknięcia szkła. Dotykanie instalacji okiennej podczas eksploatacji może prowadzić do obrażeń ciała. PL … Wskazówki dotyczące montażu … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ważne instrukcje umożliwiające bezpieczny montaż. Nieprawidłowy montaż może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przestrzegać wszystkich instrukcji. Napęd jest przeznaczony do montażu przy oknach na wysokości ≥ 2,5 m nad poziomem dostępu. Zgodnie z normami / zasadami wymienionymi w rozdz. … prędkość zamykania musi wynosić poniżej … mm/s, jeśli nie są podejmowane żadne inne środki bezpieczeństwa przy oknie lub jeśli okno jest zamontowane na wysokości poniżej 2,5 m (patrz str. … ASR A1.6). Napędy GEZE są ustawione fabrycznie na taką prędkość. à W przypadku wysokości montażu powyżej 2,5 m nad poziomem dostępu: à Zastosować przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (przycisk). Element roboczy przełączników ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia musi być umieszczony w bezpośrednim zasięgu okna, ale z dala od poruszających się części; jeśli nie jest to przełącznik z kluczem, należy go umieścić na wysokości przynajmniej 1,5 m i w miejscu niedostępnym publicznie. à Zgodnie z normą EN60335-2-103 punkt … w przypadku wysokości montażu poniżej 2,5 m nad poziomem dostępu wolno ustawić tylko skok 200 mm. à Napęd przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). X Przeczytać informacje zawarte w instrukcji montażu i przestrzegać ich. Instrukcję zachować do późniejszego użytku. Sprawdzić samodzielnie wszystkie wymiary na miejscu montażu. X Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu spełnione są warunki podane na tabliczce znamionowej (np. temperatura otoczenia) i parametry elektryczne. X Przed zamontowaniem sprawdzić, czy element napędzany jest sprawny mechanicznie, odpowiednio wyważony i łatwo się zamyka. X Aby uniknąć obrażeń, na wystające gwinty śrub mocujących należy założyć nasadki ochronne. X Upewnić się, że podczas otwierania skrzydła okiennego nie zachodzi ryzyko zakleszczenia między skrzydłem okiennym a otaczającymi elementami stałymi. PL … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: W przypadku okien uchylnych dodatkowo pamiętać o: X X X Stosowaniu nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60). W razie braku nożyc bezpiecznych nie wolno eksploatować okna uchylnego. Przy montażu nożyc należy przestrzegać wytycznych GEZE dotyczących obróbki i montażu. Uwaga: niebezpieczeństwo zmiażdżenia i zakleszczenia – zadbać o to, aby nie doszło do zakleszczenia w obszarze nożyc bezpiecznych. Podczas montażu pamiętać o następujących zasadach: à Do zamocowania wolno stosować wyłącznie oryginalne konsole. à Do montażu używać odpowiednich elementów mocujących. Rekomendacje znajdują się w odpowiednich instrukcjach montażu. Upewnić się, czy elementy mocujące w profilu zapewniają bezpieczne osadzenie zamontowanych części. W przypadku stosowania napędów do eksploatacji okien uchylnych (otwieranie/zamykanie) istnieje potencjalne niebezpieczeństwo spadnięcia skrzydeł okiennych. Dlatego GEZE bezwzględnie wymaga zastosowania oddzielnych, niepołączonych z napędem „nożyc bezpiecznych GEZE”. Nożyce bezpieczne GEZE zapewniają trwałe, mocne połączenie ramy i skrzydła – niezależnie od napędu. Tylko w przypadku zastosowania nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60) napędzane okno uchylne jest zabezpieczone przed spadnięciem. Spadające skrzydła okienne mogą stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia i życia osób przebywających w pobliżu. Dlatego w przypadku stosowania napędów GEZE przy oknach uchylnych bezwzględnie wymagane jest użycie nożyc bezpiecznych GEZE. PL … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Prace związane z podłączeniem do sieci mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Podłączenie do sieci musi zostać wykonane zgodnie z DIN VDE 0100-600. Jako zabezpieczenie sieciowe należy zastosować 2-stykowy bezpiecznik samoczynny z możliwością zaryglowania, zgodnie z dopuszczalną obciążalnością prądową kabla. W przypadku podłączania komponentów należy przestrzegać danych w tym opisie. Zaprojektowanie i wykonanie obliczeń instalacji należy do obowiązków wykwalifikowanego wykonawcy i podlega ustawowym przepisom (w Niemczech np. wg MLAR). Przed dopuszczeniem urządzenia do użytku trzeba wykonać pomiar izolacji w sieci elektrycznej instalacji i sporządzić stosowny protokół. Używać wyłącznie przewodów podanych na schemacie połączeń. Rodzaj kabla, długość i przekrój przewodu muszą być zgodne z danymi technicznymi. Do kabli splatanych używać zawsze tulejek do końcówek żył. Niewykorzystane żyły zaizolować. Podłączenie do instalacji elektrycznej NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. … BU niebieski N BN brązowy ZAMK. (230 V AC) BK czarny OTW. (230 V AC) Wymiana przewodu przyłączeniowego W razie potrzeby (np. inna długość przewodu, defekt) można wymienić dołączony przewód przyłączeniowy (2 m): à Wymianę może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. Wolno zastosować tylko taki sam typ kabla z zakresem temperatury -5°C .... 80°C, np. GEZE nr mat. 183191. PL … Slimchain 230 V AC Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej 1. Otworzyć pokrywkę przyłącza sieciowego przy napędzie i poluzować uchwyt kablowy odciążający. 2. Pionowo odpiąć kabel z wtyczką. Torx® TX10 PZ1 3. Odłączyć kabel od wtyczki i podłączyć nowy przewód przyłączeniowy, zastosować tulejki do końcówek żył. BK BN BU A Z 4. Włożyć wtyczkę z nowym kablem i zamontować uchwyt kablowy odciążający. N 5. Zamontować i przykręcić pokrywkę. Momenty dokręcania śrub: à Pokrywka przyłącza sieciowego: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Uchwyt kablowy odciążający: rowek krzyżowy PZ1, 0,9-1,1 Nm PL … Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … Slimchain 230 V AC Sprawdzenie zamontowanego urządzenia à Zamontować i sprawdzić zabezpieczenia miejsc grożących przygnieceniem, uderzeniem, odcięciem lub wciągnięciem, w szczególności na wysokości poniżej 2,5 m. Jednym z zabezpieczeń jest np. przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. przycisk przewietrzania GEZE LTA-LSA nr mat. 118476). W przypadku dzieci i osób z ograniczoną zdolnością oceny sytuacji należy stosować przełącznik kluczykowy ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. GEZE nr mat. 117996 do SCT, GEZE nr mat. 090176 do siłowników). Przełączniki muszą być umieszczone w sposób umożliwiający widoczność miejsc zagrożeń. X Po zakończeniu instalacji sprawdzić prawidłowe ustawienie i bezpieczne działanie systemu. X Sprawdzić wszystkie funkcje podczas biegu próbnego. X Po zakończeniu użytkownik końcowy musi zostać poinstruowany w zakresie wszystkich ważnych kroków obsługi. X Celem poinformowania elektryka przekazać mu ten schemat montażowy. X Administrator budynku musi poinstruować personel wykonujący prace czyszczące celem bezpiecznego używania urządzenia i odpowiednio poinformować o zagrożeniach związanych z oknami uruchamianymi siłowo. à Okna wolno czyścić od zewnątrz i od środka, tylko gdy są zamknięte. X Zabezpieczyć napęd przed zanieczyszczeniami montażowymi i strumieniami wody. … Uruchomienie Przy pierwszym włączeniu napięcia roboczego napęd można wykorzystywać zarówno w kierunku otwierania „OTW.”, jak i zamykania „ZAMK.”. Napęd rozpoznaje automatycznie pozycję zamkniętą okna przy pierwszym zamknięciu i zapisuje ją w pamięci. Należy zwracać uwagę na to, aby nie występowały przeszkody. Jeżeli po osiągnięciu pozycji zamkniętej ma nastąpić odwrócenie kierunku pracy napędu (otwarcie o ok. 15 mm), należy uruchomić jazdę rozruchową. W tym celu należy: X Otworzyć pokrywę serwisową na obudowie napędu. X Naciskać przez ok. … s przycisk S1 pod pokrywą serwisową (okno zacznie się zamykać). X Po uruchomieniu z powrotem zamknąć pokrywę serwisową (moment dokręcania maks. 0,9 Nm). PL 10 Slimchain 230 V AC Uruchomienie Przycisk S1 jest potrzebny tylko przy podłączonym napięciu i zatrzymaniu okna. Pokrywa serwisowa Torx® TX15 Przyciski S1 Jeśli ze względu na sytuację montażową pokrywa serwisowa jest niedostępna lub trudno dostępna, alternatywnie można wykonać uruchomienie za pomocą wbudowanego zestyku kontaktronowego i magnesu (ok. Ø … x 20 mm). W tym celu trzymać magnes przez ok. … s przy napędzie zgodnie ze szkicem. ok ok . . PL 11 Parametryzacja napędu … Slimchain 230 V AC Parametryzacja napędu Napęd można sparametryzować za pomocą adaptera parametryzacji LIN (GEZE nr mat. 179238) i programatora ST 220 (GEZE nr mat. 087261). W tym celu: X Otworzyć pokrywę serwisową i włożyć adapter parametryzacji. X Podłączyć napęd do 230 V i uruchomić w kierunku zamykania. X Poczekać, aż napęd osiągnie położenie krańcowe „zamknięte”. X Wykonać parametryzację za pomocą ST 220. GN BN FSE 301 Kabel LIN LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adapter parametryzacji LIN ST 220 Kabel połączeniowy Listwa sztyftowa do nasadzenia adaptera parametryzacji LIN GN zielony / green BN brązowy / brown WH biały / white Możliwy obszar przylgi dla napędów wynosi ok. 8-23 mm. W przypadku okien z przylgą > 23 mm należy zmniejszyć skok napędu. Dalsze informacje na temat parametryzacji znajdują się w instrukcji GEZE nr mat. 153523 dotyczącej urządzenia do ustawiania parametrów. 10 Tryby pracy Tryb pracy wentylacja Napęd otwiera okno z prędkością dla trybu wentylacji do skoku otwar cia PL 12 Slimchain 230 V AC Konserwacja XNależy przestrzegać tu odpowiedniego schematu montażowego w załączniku A-I tego dokumentu. Skok otwarcia jest ustawiony na maks. długość skoku. Za pomocą urządzenia do parametryzacji ST 220 można ustawić parametry skoku otwarcia. 11 Konserwacja GEZE zaleca regularną konserwację (co najmniej raz w roku). Musi ją przeprowadzać specjalista. Należy sprawdzić działanie oraz stan układu mechanicznego (niewyważenie lub oznaki zużycia, uszkodzenia elementów mocujących) i podłączenia do sieci elektrycznej. Podczas napraw i regulacji nie wolno użytkować urządzenia. X Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przerwać dopływ napięcia (sieć 230 V AC), zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie występuje napięcie. X Sprawdzić osadzenie zamocowań i śrub zaciskowych. X Podczas konserwacji oczyścić napęd. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i przytrzaśnięcia! Okno zamyka się automatycznie! Przed montażem przeczytać dołączone zasady bezpieczeństwa i przestrzegać ich podczas montażu i eksploatacji napędu! Roszczenia gwarancyjne zakładają prawidłowy montaż, instalację i konserwację zgodnie z danymi producenta. 12 Utylizacja instalacji okiennej Instalacja okienna składa się z materiałów, które należy doprowadzić do ponownego wykorzystania. Poszczególne elementy należy posortować według rodzaju materiału: à aluminium (profile, ...) à żelazo (śruby, łańcuch, ...) à tworzywa sztuczne à części elektroniczne (silnik, sterownik, transformator, przekaźnik, ...) à kable X Części należy zutylizować zgodnie z przepisami prawa. PL 13 Dane techniczne 13 Slimchain 230 V AC Dane techniczne Slimchain 230 V Dane mechaniczne Siła ciągnąca [N] 300 Siła pchająca [N] 200 Długość skoku [mm] (patrz tabliczka znamionowa napędu) Standardowy skok otwarcia * parametryzowalny 200-800 Prędkość skoku [mm/s] * parametryzowalna (3-7 mm/s) otwieranie: 5* zamykanie: 5* = długość skoku* Wyłączenie w pozycji końcowej wysuniętej elektronicznie za pomocą wewnętrznego czujnika drogi Wyłączenie w pozycji końcowej wsuniętej elektronicznie za pomocą drogi i przeciążenia Wyłączenie przeciążeniowe elektronicznie za pomocą poboru prądu Masa [kg] 1,1-1,7 Skok / długość napędu [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Dane elektryczne Napięcie [V AC] 230 +/-10% Częstotliwość [Hz] 47-63 Czas włączenia [%] 30 Tryb krótkotrwały [min] … Pobór mocy [W] 30 Pobór prądu w trybie wentylacji [A] 0,3 Maks. liczba napędów połączonych równolegle 10 Temperatura otoczenia [°C] -5 / +70 PL 14 Stopień ochrony [IP] / klasa ochronności IP 30 / II Zakres zastosowań pomieszczenia suche Kabel przyłączeniowy / przekrój [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Długość kabla przyłączeniowego [m] 2, opcjonalnie długość specjalna Slimchain 230 B AC Содержание … 2 Символы и условные обозначения … Использование согласно назначению … Целевая группа … Описание изделия … 3 … Ответственность производителя за изделие … Указания по технике безопасности … Прочие указания по технике безопасности … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности … 5 … Инструкции по монтажу … Прокладка проводов и подсоединение к электросети … Подсоединение к электросети … Замена соединительного провода … 7 … 9 10 11 12 13 Проверка смонтированной системы … 10 Ввод в эксплуатацию … 10 Задание параметров привода … 12 Рабочие режимы … 12 Техническое обслуживание … 13 Утилизация оконной системы … 13 Технические характеристики … 14 Приложение: Схема подключения привода … A-I Декларация соответствия ЕС и Декларация о соответствии компонентов стандартам ЕС … A-II RU … Slimchain 230 B AC … Символы и условные обозначения Символы и условные обозначения Предупредительные указания В этой инструкции используются указания, предупреждающие о возможности повреждения устройства и опасности травмирования. X Прочитайте и всегда соблюдайте эти предупредительные указания. X Выполняйте все меры, помеченные предупредительным символом и предупредительным словом. ПредупредиПредупреди- Значение тельный символ тельное слово ОПАСНОСТЬ Опасности для людей. Несоблюдение ведет к летальному исходу или тяжелым травмам. Дополнительные символы и условные обозначения Для указания на правильный способ обращения с устройством важная информация и технические указания выделены особым образом. Символ Значение означает «Важное указание» означает «Дополнительная информация» X символ, обозначающий действие: от вас требуется выполнение определенных действий. X В случае нескольких действий соблюдайте их последовательность. … Использование согласно назначению … Целевая группа Данный документ предназначен для обученных специалистов и проинструктированных операторов электрических вентиляционных установок и установок для отвода дыма и тепла (RWA/NRA/NRWG), обладающих соответствующими знаниями о рабочих режимах и потенциальных опасностях, связанных с установкой. … Описание изделия Устройство Slimchain 230 В AC представляет собой электрический цепной привод для открывания и закрывания с помощью электродвигателя окон в области фасадов и наклонных фасадов, может использоваться для нижнеподвесных, верхнеподвесных и вращающихся створок, открывающихся внутрь или наружу: à для ежедневного проветривания; à для использования в качестве отдельного привода на окне (привода «соло»). (Комбинированный монтаж двух или нескольких отдельных приводов этого типа на одном окне недопустим); à рабочее напряжение 230 В перем. тока; à для использования в сухих помещениях внутренней зоны. RU … Ответственность производителя за изделие … Slimchain 230 B AC Ответственность производителя за изделие à В соответствии с определением понятия ответственности производителя в «Законе об ответственности за продукцию» необходимо учитывать информацию, содержащуюся здесь и в соответствующих инструкциях по монтажу изделия (информацию об изделии, его надлежащем и ненадлежащем использовании, функциональном назначении, техобслуживании и необходимости информирования и инструктирования персонала). При несоблюдении этих требований производитель снимает с себя ответственность за продукцию. à Монтаж, функциональное испытание и техобслуживание разрешается проводить только специалистам, авторизованным компанией GEZE. В случае самостоятельных изменений системы компания GEZE не берет на себя никакой ответственности за вытекающие из этого последствия. à При использовании вместе с устройствами других производителей GEZE не берет на себя гарантийных обязательств. Для ремонта и техобслуживания использовать также только оригинальные детали GEZE. … Указания по технике безопасности Для обеспечения безопасности персонала важно соблюдать эти указания по технике безопасности. Необходимо хранить эти инструкции! Изделие не предназначено для использования людьми, включая детей, с ограниченными физическими, органолептическими или умственными возможностями или не обладающими опытом и/или знаниями, за исключением случаев, когда они работают под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получили от этого лица инструкции, как следует использовать изделие. Нельзя позволять детям играть со стационарно установленными системами регулирования и/или управления, пульты дистанционного управления следует держать вне досягаемости для детей. Люди, включая детей, должны находиться на безопасном расстоянии, если задействуется выключатель с предварительной настройкой отключения или закрывается створка окна, которое было открыто системой для отвода дыма и тепла. … Прочие указания по технике безопасности Перед вводом системы в эксплуатацию необходимо выполнить оценку рисков согласно директиве по машинному оборудованию 2006/42/ЕС (например, на основе анализа безопасности окон с силовым приводом, выполненного компанией GEZE) и согласно Приложению III директивы ЕС по машинному оборудованию снабдить систему знаком CE. Необходимо учитывать последнюю редакцию директив, стандартов и национальных предписаний, особенно это касается следующих документов: à DGUV (Немецкое общество законного страхования от несчастных случаев), предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, основные принципы предотвращения». à DGUV, предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, электрические установки и рабочее оборудование». à ASR (директивные указания по организации рабочих мест) A1.6 «Окна, фрамуги, светопроницаемые стены». RU … Slimchain 230 B AC Указания по технике безопасности à VDE (Союз немецких электротехников) 0100, часть 600 «Сооружение низковольтных электроустановок, часть 6. Испытания». à DIN EN 60335-1 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 1: Общие требования». à DIN EN 60335-2-103 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 2-103: Специальные требования для приводов ворот, дверей и окон». à MLAR «Директива по образцам электросистем». à Работы по замене соединительного провода устройства должен выполняться только специалист-электрик. ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Приводная цепь при открытом окне не должна отсоединяться. При демонтаже соединения «привод/окно» створку окна следует надлежащим образом защитить от открывания/закрывания. Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы был обеспечен простой доступ при проведении возможных ремонтных работ и/или работ по техобслуживанию со сравнительно небольшой трудоемкостью, а потенциальные расходы не были несоразмерно большими относительно стоимости изделия. … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности X X X X à à à à Оградить рабочее место от доступа посторонних лиц. Учитывать зону поворота длинногабаритных частей установки. Перед работами с электрическими системами отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. При использовании источника бесперебойного питания (ИБП) система находится под напряжением даже после отключения от сети При настройке активировать приводы только в импульсном режиме. Опасность травмирования двигающимися деталями при открытом приводе (затягивание волос, предметов одежды и т. д.) Опасность травмирования в местах возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания. Опасность травмирования осколками стекла. Прикосновение к оконной системе во время ее работы может привести к травмам. RU … Инструкции по монтажу … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Важные указания для безопасного монтажа. Неправильный монтаж может привести к серьезным травмам. Соблюдать все инструкции. Привод предназначен для монтажа на окнах, находящихся на высоте ≥ 2,5 м над уровнем доступа. Согласно приведенным в гл. … стандартам/правилам скорость закрывания должна быть менее … мм/с, если на самом окне не предприняты никакие другие меры предосторожности или если окно установлено на высоте ниже 2,5 м (см. также стр. … ASR A1.6). Настройка приводов компании GEZE на данную скорость производится на заводе. à При монтаже на высоте ниже 2,5 м над уровнем доступа: à Следует использовать выключатель с предварительной настройкой отключения (кнопку). Исполнительный элемент выключателей с предварительной настройкой отключения должен быть размещен в зоне прямой видимости от окна, однако на удалении от движущихся частей; если это не замковый выключатель, его необходимо установить на высоте не менее 1,5 м в недоступном для посторонних людей месте. à Согласно EN60335-2-103 разд. … при монтажной высоте менее 2,5 м над уровнем доступа ход может быть установлен только на 200 мм. à Привод предусмотрен исключительно для применения в сухих помещениях, его нельзя подвергать воздействию среды с высокой опасностью образования коррозии (например, воздействию морского воздуха). X Прочитайте и соблюдайте информацию в инструкции по монтажу и храните ее для дальнейшего использования. При монтаже необходимо самостоятельно проверить все размеры. X Необходимо проверить, соблюдаются ли в предусмотренном месте монтажа условия, указанные на заводской табличке привода, например, температура окружающей среды и электрические характеристики. X Перед монтажом проверить, находится ли приводимая деталь в хорошем механическом состоянии, сбалансирована ли она по весу и легко ли она закрывается. X Для того чтобы предотвратить нанесение травм, необходимо надеть на выступающую резьбу крепежных винтов колпачки. X Необходимо гарантировать невозможность защемления между створкой окна и окружающими ее неподвижными деталями при открывании створки. RU … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Для нижнеподвесных окон необходимо дополнительно учесть следующее: X X X Использовать страховочные ножницы GEZE (тип 35 или 60). Если страховочные ножницы отсутствуют, нижнеподвесное окно использовать нельзя. При монтаже ножниц необходимо соблюдать директивы GEZE по использованию и монтажу Внимание: Опасность защемления и зажатия - Обеспечить невозможность защемления в области страховочных ножниц. При монтаже необходимо соблюдать следующее: à Для крепления допускается использование только оригинальных консолей. à Для монтажа применять только подходящие крепежные элементы. Рекомендации приведены в соответствующих инструкциях по монтажу. Обеспечить надежное удерживание смонтированных деталей крепежными элементами в профиле. При использовании приводов для срабатывания нижнеподвесных окон (открывания/закрывания) существует потенциальная опасность неожиданного падения створки окна. Поэтому компания GEZE категорически предписывает использовать отдельные «страховочные ножницы GEZE», не соединенные с приводом. Страховочные ножницы GEZE гарантируют длительное и прочное соединение рамы и створки независимо от привода. Только при использовании страховочных ножниц GEZE (типа 35 или 60) нижнеподвесное окно с приводом надежно защищено от падения. Падающие створки окон могут представлять серьезную опасность для здоровья и жизни находящихся поблизости людей. Поэтому при использовании приводов компании GEZE на нижнеподвесных окнах категорически предписано применение страховочных ножниц GEZE. RU … Прокладкапроводовиподсоединениекэлектросети … Прокладка проводов и подсоединение к электросети X X X X X X X … Slimchain 230 B AC Необходимо гарантировать, что подсоединение к электросети будет выполнять только квалифицированный электрик. Подсоединение к электросети должно осуществляться в соответствии с DIN VDE 0100-600. В качестве сетевого разъединяющего устройства следует использовать предоставляемый заказчиком 2-полюсный автоматический предохранитель с возможностью блокирования в соответствии с допустимой токовой нагрузкой кабеля. При подключении компонентов необходимо учитывать информацию, содержащуюся в настоящем описании. Планирование и расчет силовой сети должны осуществляться экспертом-монтажником и в соответствии с законными предписаниями (например, в Германии в соответствии с MLAR). Перед разблокировкой системы для ее эксплуатации необходимо провести измерение сопротивления изоляции электросети системы и занести данные в протокол Использовать только кабели, указанные на схеме подключения. Тип кабелей, длину и поперечное сечение проводов выбирать в соответствии с техническими данными. Для многожильной проводки принципиально использовать гильзы для оконцевания жил. Неиспользуемые жилы необходимо изолировать. Подсоединение к электросети ОПАСНОСТЬ Перед работами с электрической системой отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. … BU синий нейтральный BN коричневый ЗАКРЫТЬ (230 В перем. тока) BK черный ОТКРЫТЬ (230 В перем. тока) Замена соединительного провода При необходимости (например, при использовании провода другой длины или при наличии дефекта) входящий в комплект поставки соединительный провод (2 м) можно заменить: à Замену разрешается выполнять только специалисту-электрику. Можно использовать только кабель такого же типа с температурным диапазоном от –5 °C до 80 °C, например, GEZE мат. № 183191. RU … Slimchain 230 B AC Прокладка проводов и подсоединение к электросети 1. Открыть крышку на приводе для подсоединения к электросети и ослабить зажим для разгрузки провода от натяжения. 2. Вынуть кабель со штекером движением вертикально вверх. Torx® TX10 PZ1 3. Отсоединить кабель от штекера и подсоединить новый соединительный провод, при этом использовать гильзы для оконцевания жил. BK BN BU A Z 4. Вставить штекер с новым кабелем и смонтировать зажим для разгрузки провода от натяжения. N 5. Установить и прикрутить крышку. Моменты затяжки винтов: à крышка для подсоединения к электросети: Torx®T10, 0,7–0,9 Нм à зажим для разгрузки провода от натяжения: крестообразный шлиц PZ1, 0,9–1,1 Нм RU … Проверка смонтированной системы … Slimchain 230 B AC Проверка смонтированной системы à Провести и проверить меры по обеспечению безопасной работы или предотвращению возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания, особенно, в опасных местах на высоте менее 2,5 м. Одной из мер является, например, использование выключателя с предварительной настройкой отключения (например, выключатель вентиляции GEZE LTA-LSA, GEZE мат. № 118476). При возможности доступа детей или лиц с ограниченными умственными способностями необходимо использовать замковый выключатель с предварительной настройкой отключения (например, GEZE мат. № 117996 для SCT, GEZE мат. № 090176 для цилиндра). Выключатели должны быть размещены так, чтобы опасные места были хорошо видны. X После установки проверить правильность настройки системы, а также правильность и безопасность ее функционирования. X Проверить все функции, выполнив пробный пуск. X По окончании монтажа конечный пользователь должен быть проинструктирован по всем важным операциям управления. X В целях ознакомления выдать электрику данную схему подключения. X Владелец здания должен проинструктировать персонал по мойке окон о безопасном использовании системы, а также указать на опасности, связанные с окнами с силовым приводом. à Снаружи или изнутри можно мыть только закрытое окно. X Необходимо защитить привод от строительной грязи и струй воды. … Ввод в эксплуатацию Во время первой подачи рабочего напряжения привод может работать как в направлении «ОТКРЫТЬ», так и в направлении «ЗАКРЫТЬ». При первом закрывании окна привод автоматически распознает позицию закрытого окна и запоминает ее. При этом необходимо следить за тем, чтобы на пути перемещения не было никаких препятствий. Если при достижении закрытого положения срабатывает реверс привода (привод открывает окно примерно на 15 мм), необходимо запустить движение для ввода в эксплуатацию следующим образом: X Открыть сервисную крышку на корпусе привода. X Примерно на … секунды нажать кнопку S1 под сервисной крышкой (окно начинает закрываться). X После выполнения движения для ввода в эксплуатацию снова закрыть сервисную крышку (момент затяжки макс. 0,9 Нм). RU 10 Slimchain 230 B AC Задание параметров привода Кнопка S1 срабатывает только при наличии приложенного напряжения и при остановленном окне. Сервисная крышка Torx® TX15 Кнопка S1 Если из-за монтажной ситуации сервисная крышка труднодоступна или вообще недоступна, альтернативно движение для ввода в эксплуатацию можно запустить и с помощью смонтированного геркона и магнита (ок. Ø … x 20 мм): Для этого примерно … секунды подержать магнит у привода согласно схеме. ок . . ок … Задание параметров привода Параметры привода могут быть заданы с помощью адаптера параметризации (GEZE мат. № 179238) и устройства параметризации ST 220 (GEZE мат. № 087261). RU 11 Рабочие режимы Slimchain 230 B AC Для этого: X Открыть сервисную крышку и вставить адаптер параметризации X Подсоединить привод к источнику питания 230 В и запустить в направлении «ЗАКРЫТЬ» X Подождать, пока привод достигнет конечного положения «ЗАКРЫТО» X Выполнить параметрирование с помощью ST 220 GN BN LIN 24 В FSE 301 LINкабель WH «Земля» L ST 220 B A Адаптер параметризации LIN ST 220 Соединительный кабель Штырьковая колодка для подсоединения адаптера параметризации LIN GN BN WH зеленый/green коричневый/brown белый/white Возможная область переворота для приводов составляет … -23 мм. Для окон с диапазоном переворота >23 мм ход привода должен быть уменьшен. Более подробную информацию о параметрировании можно найти в инструкции, GEZE мат. № 153523, к устройству параметризации. 10 Рабочие режимы Рабочий режим «Вентиляция» Привод открывается со скоростью вентиляции до достижения хода вентиляции X Просьба соблюдать в этом случае соответствующую схему подключения, приведенную в приложении A-I к данному документу. Ход вентиляции настроен на максимальную величину хода. С помощью устрой- RU 12 Slimchain 230 B AC Техническое обслуживание ства параметризации ST 220 можно задать значение хода вентиляции. 11 Техническое обслуживание Компания GEZE предписывает регулярное проведение техобслуживания (не реже … раза в год). Оно должно проводиться квалифицированным специалистом. При этом необходимо проверить функционирование, а также состояние механических деталей (дисбаланс или признак износа, повреждение крепежных деталей) и электрических разъемов. Во время ремонта и настройки запрещается использовать систему. X Перед началом работ по техобслуживанию отключить электропитание (сеть 230 В перем. тока), защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. X Проверить крепления и зажимные винты на прочность посадки. X При проведении техобслуживания очистить привод от загрязнений. ОПАСНОСТЬ Опасность защемления и зажатия! Окно закрывается автоматически! Перед монтажом прочитать прилагаемые указания по технике безопасности и соблюдать их при монтаже и эксплуатации привода! Гарантийные требования предполагают проведение профессионального монтажа, установки и техобслуживания в соответствии с указаниями изготовителя. 12 Утилизация оконной системы Оконная система состоит из материалов, которые должны быть сданы на вторичную переработку. Для этого необходимо отсортировать отдельные компоненты в зависимости от материала изготовления: à Алюминий (профили и т. д.) à Железо (винты, цепь и т. д.) à Пластмассы à Электронные компоненты (двигатель, система управления, трансформатор, реле и т. д.) à Кабели X Утилизировать компоненты в соответствии с положениями законодательных актов. RU 13 Технические характеристики 13 Slimchain 230 B AC Технические характеристики Slimchain 230 В Механические характеристики Усилие тяги [Н] 300 Сила закрывания [Н] 200 Длина хода [мм] (см. заводскую табличку привода) Стандартное значение хода вентиляции * параметрируемое 200 - 800 Скорость хода [мм/с] * параметрируемая (3–7 мм/с) открыть: 5* закрыть: 5* = длина хода* Отключение в конечном выдвинутом по- электронным способом посредством ложении внутреннего датчика перемещения Отключение в конечном задвинутом по- электронным способом по величине пеложении ремещения и нагрузки Отключение при перегрузке Вес [кг] Ход / длина привода [мм] электронным способом по величине потребления тока 1,1 - 1,7 200/478 300/528 500/628 800/778 Электрические характеристики Напряжение [В перем. тока] 230 +/-10 % Частота [Гц] 47–63 Время включения [%] 30 Кратковременный режим [мин] … Потребляемая мощность [Вт] 30 Потребление тока в режиме вентиляции [А] 0,3 Параллельное включение приводов, макс. 10 Температура окружающей среды [°C] -5 / +70 RU 14 Степень защиты [IP] / класс защиты IP 30 / II Область применения сухие помещения Соединительный кабель / поперечное сечение [мм²] … x 0,75, ПВХ, 80 °C Длина соединительного кабеля [м] 2, дополнительно специальная длина Slimchain 230 V AC 䥽 ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 䶵⚗屓⸩䤓∎䞷 䥽㪖刳⇢ ℶ❐広㢝 ℶ❐徲↊ ⸘⏷㙟䯉 ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 ⸘孔㙟䯉 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 䟄㺣扭㘴 㦃㗱扭㘴䟄冕 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍 庒幤 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ 扟嫛㲰㆞ 冃㔳 ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍 㔏㦾♑㟿 棓᧶ 洀┷⣷扭㘴⦍ $, (&⚗屓⭿㢝✛⸘孔⭿㢝 $,, ZH … ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 Slimchain 230 V AC ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 巵⛙㙟䯉 㦻広㢝₼䤓巵⛙㙟䯉᧨㡷⦷㙟搡♾厌⒉䘿䤓徱ℶ㗮⯀✛ⅉ⛧↳ℰᇭ X 庆ⱚ兗梔床✛挄⸗年巵⛙㙟䯉ᇭ X 庆挄⸗㓏㦘め㪖帿巵⛙䶵⚆✛巵⛙幼䤓㷴洳ᇭ 巵⛙䶵⚆ 巵⛙幼 ☀棸 ⚺⃘ ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ Ⱁ㦹挄⸗屓⸩↩⺋咃㸊ℰ㒥摜↳ᇭ ␅Ⅵ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 広㢝㷲䫽䤓㝜⇫᧨⺈摜尐≰㋾✛㔏㦾≰㋾扪嫛摜䍈⅚兜ᇭ 䶵⚆ ⚺⃘ 嫷䯉ಯ摜尐㙟䯉ರ 嫷䯉ಯ嫴⏔≰㋾ರ X 嫷䯉㝜⇫䤓䶵⚆᧶㷳㢅㉔權扪嫛䦇ㄣ㝜⇫ᇭ X ㇢㦘⮩₹㝜⇫㷴洳㢅᧨庆㖘欉ㄞ㓶嫛ᇭ 䶵⚗屓⸩䤓∎䞷 䥽㪖刳⇢ 㦻広㢝䥽㪖刳⇢兞扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧᧨ⅴ♙♦扖㖖⺋₣厌⮮扟嫛䟄㺣 抩歝幍ᇬ㘡䍮幍ᇬ㘡䍼幍 5:$15$15:* ✛⺈ℝ幍扟嫛㲰㆞ ✛䇫⦷☀棸␆㦘䦇ㄣ䩴幕䤓㝜⇫⛧ᇭ ℶ❐広㢝 6OLPFKDLQ9$&㢾㷍䟄┷↯┷枍洀┷⣷᧨䞷ℝ㧉䟄㆞㓢✛␂桼⮥䵚槱✛ ⋍㠫䵚槱◉⩮䤓䴦㓆᧨抑䞷ℝ⚠␔✛⚠⮥㓢䤓㌻䴦ᇬ⚙㆞䴦✛㡚懻䴦䤓䴦㓖᧷ à 抑ℝ䞷⇫㡴デ抩歝㘡㺣᧷ à 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ ᧤ₜ⏐幇⺕₳₹㒥⮩₹㷳伊⨚䕻䵚洀┷⣷♯┯⸘孔Ⓙ䴦㓆ₙᇭ᧥ à ぴ⇫䟄☚9$& à 抑䞷ℝ␔捷◉⩮䤓䑴⸳␔ ZH … ℶ❐徲↊ Slimchain 230 V AC ℶ❐徲↊ à 㫈㗽ಯℶ❐徲↊㽤ರ₼屓⸩䤓Ⓟ抯⟕⺈␅ℶ❐微㦘䤓徲↊᧨㉔權挄⸗㦻広㢝 ₼ⅴ♙ℶ❐䦇ㄣ⸘孔広㢝₼䤓≰㋾᧤ℶ❐≰㋾✛䶵⚗屓⸩䤓∎䞷ᇬ枨 幾∎䞷ᇬℶ❐㊶厌ᇬℶ❐冃㔳ᇬ抩䩴⃘┰✛㖖䯉⃘┰᧥ᇭ㡯展㦻ᇵ㓚␛ᇶ₼ 䤓屓⸩⺕⏜棳Ⓟ抯⟕䤓徲↊⃘┰ᇭ à ⅔⏐幇䟀兞扖䥥㾌㘗㧒䤓₢₩ⅉ⭺⸘孔ᇬ┮厌㭏㩴✛冃㔳⇫₩ᇭⰑ㨫㦹 兞㘗㧒㝔呹㦃㟈㦻幍᧨⒨䥥㾌⺈⥯㷳抯㒟䤓㗮⹂ₜ㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ à Ⱁ㨫䶻ₘ㡈ℶ❐兓⚗∎䞷᧨⒨䥥㾌ₜ㔎㕔≬≽徲↊ᇭ冃≽✛≬␊㢅⃮ ♹⏐幇∎䞷䥥㾌☮孔榅ↅᇭ ⸘⏷㙟䯉 ℕ䫽≬ⅉ⛧⸘⏷᧨㉔權挄⸗年⸘⏷広㢝ᇭ庆ⰴ⠓≬ⷧ㦻広㢝 ⦷㡯微徲⸘⏷䤓ⅉ⛧䥠䧲䤓㍔⑄ₚ᧨㒥㦹兞扖␂ℝℶ❐∎䞷䤓⪈帼᧨⒨㦻ℶ ❐ₜ抑⸫䟀⏎䵴ᇬⷧ⦷愺⇢ⅴ♙㎮⸧㒥位䯭椫䬜䤓ⅉ刳ᇬ凉⃞兞洛✛㒥凉 ⃞₢₩䩴幕䤓ⅉ刳∎䞷ᇭ ₜ㈦⺕⦉⸩⸘孔䤓庒唑孔函✛㒥㘶Ⓟ孔函䞷⋩⏎䵴䘸␆᧨庆⺕拴㘶孔函ⷧ㟍 ⦷⏎䵴㡯㽤屵䬿䤓⇜函ᇭ ⦷∎䞷␂桼欓幍孔函㝜⇫␂㢅᧨㒥劔㇢␂桼嬺㘡䍮✛㘡䍼侊兮㓢䤓䴦 㓖㢅᧨庆䠞㟲⏎䵴䷘ⅉ刳ᇭ ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 ⦷庒唑幍ⓜ᧨㉔權㫈㗽㧉㬿㖖ⅳ(&扪嫛歝棸幓↿᧤√Ⱁ㫈㗽 朗⺈䟄┷䴦㓆䤓䥥㾌⸘⏷⒕㨟᧥᧨ㄅ㫈㗽(&㧉㬿㖖ⅳ棓,,,⺈幍扪嫛 &(⚗屓㪖幕ᇭ ㉔權挄⸗㦏㠿䓗㦻䤓㖖ⅳᇬ㪖✛㦻⦌㽤屓᧨⺳␅㢾㉔權挄⸗᧶ à '*89䶻㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁㧰√ᇬ欓棁☮⒨ರᇭ à '*89䶻㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁屓⸩ᇬ䟄㺣幍✛ぴ⇫幍ರᇭ à $65䶻$㧰屓⸩ಯ䴦㓆ᇬ⮸䴦ᇬ◙択㢝⬨ರᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘⏷㙟䯉 à 9'(᧨䶻捷⒕ಯ⇝☚幍䤓⸘孔䶻捷⒕㭏㩴ರᇭ à ',1(1ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍䤓⸘⏷ಧ䶻 捷⒕᧶咻尐㻑ರᇭ à ',1(1ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍䤓⸘⏷ ಧ䶻捷⒕᧶朗⺈⮶桷ᇬ桷✛䴦㓆洀┷⣷䤓䔈㸙尐㻑ᇭ à 0/$5屓⸩ಯ㫆㧉丰拢侊兮㖖ⅳರᇭ à Ⱁ㨫權㦃㗱㦻幍䤓扭㘴䟄冕᧨⒨權䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ☀棸 㓢㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ ⦷䴦㓆⮓ℝ㓢䕅㊐㢅᧨ₜ㈦㠼洀┷枍䤓扭㘴ᇭ⦷㕕☇洀┷⣷䴦㓆 扭㘴ↅ㢅᧨權㷲䫽⦉⸩䴦㓖᧨棁㷱♠䞮䬿㜭㒥桼⚗ᇭ 孔⏴㒥⸘孔㦻ℶ❐䤓㢅⊨᧨榏≬幐⦷㓶嫛冃≽✛㒥冃㔳⇫₩㢅厌⮮欉Ⓒ ⦿屵䬿Ⓙ㦻ℶ❐᧨厌⮮戊㨍⸛㒟⇫₩↊┰᧨力₣㕕⒉㒟㦻ₜ↩✛ℶ❐ↆ ⋋ₜ㒟㹣√ᇭ 㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 X X X X à à à à 挎⏜㦹兞㘗㧒䤓ⅉ⛧扪⏴ぴ⇫⧉㓏ᇭ 㽷㎞栎幍捷ↅ䤓㡚懻喒⦃ᇭ ⦷䟄㺣幍ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ㭏㩴 㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ⦷∎䞷ₜ梃㠼䟄䄟 836 䤓㍔ㇱₚ᧨☂∎㠼䟄 䄟᧨幍⃮⺕⮓ℝ㦘䟄☚䕅㊐ ⸘孔㢅⅔⦷䍈⒊㲰㆞ₚ㘶Ⓟ洀┷孔函ᇭ ⦷洀┷⣷⮓ℝ㓢䕅㊐㢅᧨㿊┷捷ↅ⺕⺋咃♦↳☀棸᧤☆⏴⯃♠ᇬ嫲䓸䷘᧥ 䟀ℝ㡯棁㔳䤓㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈抯㒟ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ 䙊䜒䬝孑♾厌抯㒟ⅉ⛧♦↳ᇭ ⦷扟嫛㦮梃㔢㙰䴦㓆幍♾厌↩⺋咃♦↳ᇭ ZH … ⸘孔㙟䯉 Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 朗⺈⸘⏷⸘孔䤓摜尐広㢝ᇭ 枨幾⸘孔♾厌⺋咃₴摜♦↳ᇭ 庆挄⸗㓏㦘広㢝ᇭ 洀┷⣷ㄣ⸘孔⦷䴦㓆㡐ᇬ₣⇜ℝ㹣㘴⏴⻑浧ุP䤓⇜函ᇭ 㫈㗽䶻䵯唑㓏承䤓㪖㧰√᧨Ⱁ㨫㼰㦘呹嫛⦷䴦㓆ₙ摖♥␅Ⅵ≬㔳㘹 㡌㒥㇢䴦㓆⸘孔浧ㄵ⇝ℝP᧨⒨␂桼抮ㄵ㉔權⺞ℝPPV᧤幵兕≰㋾ 庆♑屐$65$屓⸩䶻欄᧥ᇭ⒉☑ⓜ᧨䥥㾌洀┷⣷め幍函㷳抮ㄵᇭ à ⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙP䤓㍔ㇱₚ᧶ à 榏尐∎䞷サ㦘␂桼欓幍孔函᧤㖘朽᧥䤓␂ᇭ サ␂桼欓幍孔函␂䤓㝜⇫⏒ↅ㉔權⸘孔⦷䴦㓆㷲槱䥽展喒⦃␔᧨⇕ ㉔權扫䱊䲊┷捷ↅ᧷Ⱁ㨫㦹∎䞷朴▨␂᧨⒨␅浧ㄵ㉔權咂⺠ P₣㣽抩恾ⅉ權㡯㽤屵䬿Ⓙ㦻❐ᇭ à 㫈㗽(1䶻㧰㷍᧨⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙ P䤓㍔ㇱₚ᧨⑁䲚⅔♾幍函PPᇭ à 洀┷孔函屓⸩⅔䞷ℝ䑴⸳␔᧨ₜ㈦㥃槁⦷㇉䍗叟夏㊶☀棸䘾⬒ₚ᧤√ Ⱁ䀆㾚䴉㺣᧥ᇭ X 梔床ㄅ挄⸗⸘孔広㢝␔䤓␔⹈᧨ⰴ⠓≬丰ⅴ㡴⚝∎䞷ᇭ㓏㦘⻉⺇⦷⸘ 孔㢅權呹嫛微徲㭏㩴ᇭ X 㭏㩴㢾⚵挄⸗洀┷孔函杼䓛ₙ広㢝䤓㧰ↅ᧨庇Ⱁ㖖⸩⸘孔⦿䍈⮓䤓䘾⬒ 䂸ㄵ✛䟄㺣㟿㗽ᇭ X ⦷⸘孔ⓜ㭏㩴᧨㓏洀┷榅ↅ䤓㧉㬿䕅⑄㢾⚵哾Ⰼᇬ摜摞嫰ㄅ₣⹈㢢␂桼ᇭ X 挎⏜♦↳᧨㉔權⦷⦉⸩婉㪢䤓䴐⒉婉先ₙ⸘孔≬㔳ヌᇭ X ⦷㓢䴦㓖㢅᧨ㄣ䫽≬ₜ↩⺋咃䴦㓖⛷⦃䤓⦉⸩捷ↅ䦇䬿㜭ᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 㓢㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ 朗⺈㌻䴦执榏㽷㎞᧶ X X X 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆㒥⨚⚆᧥ᇭⰑ㨫㼰㦘⸘⏷↯㎮⣷᧨⒨ₜ㈦扟 嫛㌻䴦ᇭ ⸘孔年↯㎮⣷㢅權挄⸗䥥㾌⮓䚕✛⸘孔㧰√ 庆㽷㎞᧶☚↳✛⯈↳☀棸ಧ挎⏜嬺⸘⏷↯㎮⣷◉⩮⺐析ᇭ ⦷⸘孔㢅㽷㎞᧶ à ℕ⦉⸩⅔⏐幇∎䞷☮孔㓧㩅ᇭ à ⸘孔㢅∎䞷抑㇢䤓⦉⸩⏒ↅᇭ䦇␂ㆉ帽庆♑屐䦇ㄣ⸘孔広㢝ᇭ䫽≬⨚ 㧟₼䤓⦉⸩⏒ↅ厌䓱⦉⦉⸩㓏⸘孔䤓捷ↅᇭ ⦷∎䞷洀┷⣷㝜⇫㌻䴦䤓㍔ㇱₚ᧤㓢␂桼᧥᧨䴦㓖ⷧ⦷⧯囌䤓䇫⦷☀棸ᇭ ⥯㷳᧨䥥㾌広㢝᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷ₜ洀┷⣷䦇扭䤓䕻䵚ಯ䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ರᇭ 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷䞷ℝ䫽≬᧨㡯幉㢾⚵∎䞷洀┷⣷᧨䴦㓆㫕䴦㓖⧖㻇⃔㊶⦉ ⸩䦇扭ᇭ♹㦘⦷∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆㒥⨚⚆᧥䤓㍔ㇱₚ᧨㓜厌 棁㷱䟄┷㌻䴦⧯囌ᇭ 䴦㓖⧯囌♾厌↩⺈⛷⦃ⅉ⛧䤓⋴ㅆ䞮✌⸘⏷抯㒟₴摜Ⲑ卐ᇭ⥯㷳᧨⦷㌻䴦 ₙ∎䞷䥥㾌洀┷⣷㢅᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 X X X X X X X Slimchain 230 V AC 䫽≬⅔♾䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ㉔權㫈㗽',19'(㪖 㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ 㫈㗽幇♾䤓䟄冕䟄㿐㔎戌厌┪力⸩᧨⺕サ℡析折ↅ䤓䘿⧉㨐㆞⸘⏷呹 ┷␂䞷⇫䟄䄟∶㠼孔函ᇭ 扭㘴兓ↅ㢅᧨㉔權挄⸗㦻広㢝₼䤓≰㋾ᇭ䟀₢₩⸘孔ⅉ⛧⺈䟄┪几 八扪嫛屓⒡✛帰並᧨ㄅ₣㉔權㫈㗽㽤㈚屓⸩㓶嫛᧤√Ⱁ⦷㉆⦌᧨㫈㗽 0/$5㓶嫛᧥ᇭ 幍扟嫛⚾䞷ⓜ᧨權⺈幍䟄┪几八扪嫛公冧㿚摞ㄅ帿ₚ㧴ᇭ ⅔⏐幇∎䞷㘴兎⦍₼屓⸩䤓䟄冕ᇭ㔏㦾屓㫋₼⒦㦘䟄冕伊⨚ᇬ䟄冕栎ㄵᇬ 䟄冕㲹㒹槱≰㋾ᇭ 朗⺈㓏㦘六⚗䟄冕庆∎䞷㘴兎⯦䷡ᇭ ⺈ₜ∎䞷䤓唾兎扪嫛公冧ᇭ 䟄㺣扭㘴 ☀棸 ⦷䟄㺣幍ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ 㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ %8 坬唁 … 㭤唁 㭤唁 ␂桼 9$& %. 煠唁 㓢 9$& 㦃㗱扭㘴䟄冕 Ⱁ㦘㉔尐᧤√Ⱁ∎䞷ℕ␅Ⅵ栎ㄵ䤓ᇬ㒥㗮⧞䤓䟄冕᧥᧨⒨♾∎䞷椞棓䤓扭㘴䟄 冕 P ℗ⅴ㦃㗱᧶ à ⅔⏐幇䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ⅔⏐幇∎䞷䦇⚛伊⨚䤓䟄冕᧨⦷䂸ㄵ喒⦃r&ಹr&ₚ᧨√Ⱁ∎䞷䥥㾌 㧟㠨冥⚆᧶ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 Slimchain 230 V AC 㓢洀┷⣷䟄䄟扭㘴ↅ䤓㔳䥥ㄅ㨍ㄣ┪ 䀗棳孔函ᇭ ⨑䦃㠼サ㙡⯃䤓䟄冕ᇭ 7RU[p7; 3= 㠼䟄冕㙡⯃䤓扭㘴᧨∎䞷㘴兎⯦䷡扭 㘴㠿䤓扭㘴䟄冕ᇭ BK BN BU A Z 㙡⏴サ㠿䟄冕䤓㙡⯃ㄅ⸘孔ㄣ┪䀗棳孔 函ᇭ N ⸘孔ㄅ㡚侶㔳䥥ᇭ 婉㪢㓼䩸᧶ à 䟄䄟勣㘴ↅ㔳䥥᧶7RU[p7ᇬ1P à ㄣ┪䀗棳孔函᧶◐ⷦㇱ㲌3=ᇬ1P ZH … 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍 Slimchain 230 V AC 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍 à ℕ棁㷱㒥挎⏜㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈᧨䔈Ⓔ權⅝☀棸⦿㡈ₚ Pⱚ㭏㩴ㄅ㓶嫛㘹㡌ᇭ 㘹㡌⃚▔㕻√Ⱁ∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓␂᧤√Ⱁ䥥㾌抩歝⣷㖘朽 /7$/6$᧨䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥ᇭ 朗⺈⏎䵴㒥⒳㠼┪㦘棟䤓ⅉ刳᧨㉔權∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓朴▨␂᧤ √Ⱁ䥥㾌㧟㠨冥⚆᧨䞷ℝ6&7᧨㒥劔㧟㠨冥⚆᧨䞷ℝ㺣 凇᧥ᇭ ⸘孔␂㢅᧨㉔權䫽≬厌⮮㩴䦚☀棸䍈ᇭ X ⸘孔⚝權㭏㩴幍㢾⚵め㷲䫽庒唑₣㷲䫽✛㡯☀棸㈦怆⇫䞷ᇭ X 抩扖㿚幤扟嫛㭏㩴㓏㦘┮厌ᇭ X ⦷⸛㒟⸘孔⚝᧨㉔權⺈㦏兗䞷㓆⻀㓏㦘摜尐㝜⇫㷴洳扪嫛㖖⺋ᇭ X 庆㙟ℳ㦻扭㘴⦍᧨ⅴ≎ℝ䟄ぴ㙟∪䦇ㄣ≰㋾ᇭ X ㆉ䷠扟嚴⟕㉔權⺈䂔㾐ⅉ⛧⻀幍䤓⸘⏷∎䞷㡈㽤扪嫛㖖⺋᧨ㄅ㙟䯉䟄 ┷䴦㓆ⷧ⦷䤓☀棸ᇭ à ⅔⏐幇⦷䴦㓆␂桼䤓䕅㊐ₚ᧨⅝␔捷㒥⮥捷䂔㾐䴦㓆ᇭ X 棁㷱洀┷孔函拼♦厞㻰✛䄔㻃ᇭ 庒幤 ⦷氥㶰扪嫛ぴ⇫䟄☚扭㘴㢅᧨ ♾⺈洀┷⣷扪嫛ಯ␂桼ರ㡈⚠✛ಯ㓢ರ㡈⚠䤓㝜⇫ᇭ ⦷氥㶰␂桼㢅᧨洀┷⣷⺕呹┷幕Ⓔㄅ≬ⷧ䴦㓆䤓␂桼⇜函ᇭ ㉔權㽷㎞㦮梃ₜⷧ⦷椫䬜䓸ᇭ Ⱁ㨫洀┷孔函⦷Ⓙ才␂桼⇜函⚝♜⚠扟嫛᧤洀┷孔函㓢儵PP᧥᧨ ⒨㉔權⚾┷幤扟嫛᧨㝜⇫㡈㽤Ⱁₚ᧶ X 㓢洀┷⣷⮥⮂ₙ䤓㭏≽䥥ᇭ X ⺕㭏≽䥥ₚ㡈䤓6㖘朽栎㖘儵䱡᧤ⱚ␂桼䴦㓆᧥ᇭ X ⦷庒幤扟嫛⃚⚝␜㶰␂桼㭏≽䥥᧤㦏⮶㓼䩸1P᧥ᇭ ZH 10 庒幤 Slimchain 230 V AC ⅔㇢ⷧ⦷䟄☚₣䴦㓆⮓ℝ⋫㷱䕅㊐㢅᧨6㖘朽㓜↩❜ㄣᇭ 㭏≽䥥 7RU[p7; 6㖘朽 㫈㗽⸘孔㍔⑄力⸩᧨Ⱁ㨫㡯㽤㓢㒥㈗楍㓢㭏≽䥥᧨⒨⃮♾折㕸抩扖␔函 咛亶屵䍈✛䭐材⚾┷庒幤扟嫛᧤儵[PP ᇭ 㫈㗽を函⦍᧨⺕䭐材⦷洀┷⣷ₙ㖘䱡ᇭ ZH 11 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ Slimchain 230 V AC ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ ♾∎䞷/,1♑㟿▥抑揜⣷᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥✛♑㟿▥抑揜⣷67 ᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ᇭ⚛㢅᧶ X 㓢㭏≽䥥ㄅ㙡⏴♑㟿▥抑揜⣷ X ⺕洀┷⣷扭㘴咂9䟄䄟ㄅ⦷ಯ␂桼ರ㡈⚠ₙ㝜⇫ X ䷘㈔洀┷⣷Ⓙ才兢㧮⇜函ಯ␂桼ರ X ∎䞷67扪嫛♑㟿▥ 冎唁 㭤唁 )6( /,1 :+ 䟄冕 /,1 9 *1' / 67 % $ /,1♑㟿抑揜⣷ 67 扭㘴䟄冕 䞷ℝ㙡ₙ/,1♑㟿▥抑揜⣷ 䤓扭㘴サ *1 冎唁JUHHQ %1 㭤唁EURZQ :+ 䤌唁ZKLWH 洀┷⣷䤓♾嫛劊懻喒⦃PPᇭ 朗⺈劊懻喒⦃!PP䤓䴦㓆᧨㉔權⺞洀┷⣷䤓⑁䲚ᇭ 㦘␂♑㟿▥䤓㦃⮩≰㋾庆♑屐㦘␂♑㟿▥幍䤓䥥㾌広㢝᧤㧟㠨冥⚆ ᧥ᇭ 扟嫛㲰㆞ 抩歝孔函扟嫛㲰㆞ 洀┷孔函ⅴ抩歝抮ㄵ䦃Ⓙ抩歝⑁䲚 ZH 12 Slimchain 230 V AC X 冃㔳 㷳庆㽷㎞㦻㠖㫲棓$,₼䤓䦇ㄣ㘴兎⦍ᇭ 抩歝⑁䲚♾幍函㦏⮶⑁䲚栎ㄵᇭ抩扖♑㟿▥幍67厌⮮⺈抩歝⑁ 䲚扪嫛♑㟿▥ᇭ 冃㔳 䥥㾌屓⸩⸩㦮冃㔳᧤咂⺠㹞㶰᧥ᇭ權䟀₢₩ⅉ⛧㓶嫛㷳㝜⇫ᇭ㷳⮥᧨执 榏⺈㧉㬿孔函᧤㢾⚵嫰ⅴ♙⦉⸩ↅ㢾⚵ⷧ⦷䭷㗮ᇬ㗮⧞抈廰᧥✛䟄㺣勣㘴 ↅ䤓┮厌䕅㊐扪嫛㭏㩴ᇭ≽䚕✛庒㠃⇫₩㦮梃ₜ㈦∎䞷幍ᇭ X ⦷ⱚ冃㔳ぴ⇫⃚ⓜ庆㠼䟄䄟᧤9$&䟄䄟᧥ᇬ 析⸩䟄䄟挎⏜摜 ⚾᧨ㄅ㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ X 㭏㩴⦉⸩ↅ✛侶⦉婉㪢㢾⚵䓱⦉ᇭ X ⺈洀┷孔函冃㔳㢅䂔㾐㧑䓸ᇭ ☀棸 㖳☚✛⯈⇞☀棸 䴦㓆⺕呹┷␂桼 ⸘孔ⓜ᧨庆梔床椞棓䤓⸘⏷㙟䯉᧨ㄅ⦷⸘孔✛㝜⇫洀┷⣷㢅挄⸗㷳⸘⏷㙟䯉 權㫈㗽Ⓟ抯⟕䤓広㢝㷲䫽㓶嫛孔揜ᇬ⸘孔✛冃㔳ぴ⇫᧨Ⱁ㷳㓜␆㦘≬≽ 㧒Ⓒ尐㻑ᇭ ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍 㦻䴦㓆幍䟀♾⥭㟅㧟㠨兓㒟᧨ㄮ㆒⮓䚕㢅ㄣ℗ⅴ⥭㟅ᇭ㷳᧨ㄣ㖘䏶㧟㠨 伊⨚⺈◤₹兓ↅ扪嫛⒕伊᧶಼ à 杬᧤⨚㧟ᇬಹಹ᧥ à 材᧤婉㪢ᇬ枍㧰ᇬ᧥ à ⫠㠨 à 䟄榅ↅ᧤䟄㧉ᇬ㘶Ⓟ孔函ᇬ♧☚⣷ᇬ其䟄⣷ᇬಹಹ᧥ à 䟄冕 X 㫈㗽㽤㈚屓⸩ㄮ㆒⮓䚕捷ↅᇭ ZH 13 㔏㦾♑㟿 Slimchain 230 V AC 㔏㦾♑㟿 6OLPFKDLQ9 㧉㬿♑㟿 㕘┪>1@ ☚┪>1@ ⑁䲚栎ㄵ>PP@᧤♑屐洀┷孔函杼䓛᧥ 㪖抩歝⑁䲚 ♾幍⸩♑㟿 ⑁䲚栎ㄵ ⑁䲚抮ㄵ>PPV@ ♾幍⸩♑㟿᧤PPV᧥ 㓢᧶ ␂桼᧶ め⇇⒉␂桼⇜函 抩扖␔捷⇜䲊冥䪐⣷᧨䟄㡈㆞ め⇇⏴␂桼⇜函 抩扖⑁䲚✛微戌᧨䟄㡈㆞ 扖戌␂桼⇜函 抩扖䀗劦䟄㿐᧨䟄㡈㆞ 摜摞>NJ@ 洀┷孔函⑁䲚栎ㄵ>PP@ 䟄㺣㟿㗽 ZH 14 䟄☚>9$&@ 欠䘖>+]@ 㘴抩㢅栎>@ 䩼㦮扟嫛>PLQ@ ┮䘖䀗劦摞>:@ 抩歝洀┷⣷䟄㿐䀗劦>$@ 洀┷⣷㦏⮶ㄅ勣扭㘴 䘾⬒䂸ㄵ>r&@ 棁㔳ㇱ㆞>,3@棁㔳䷘儶 ,3,, ㄣ䞷欕⩮ 䑴⸳␔ 扭㘴䟄冕㲹㒹槱䱾>PPt@ [ᇬ39&ᇬr& 扭㘴䟄冕栎ㄵ>P@ ᧨♾折䔈㸙栎ㄵ N BU BN BK BU BN BK LTA-LSA (GEZE Mat. Nr.: 118476) 3x1,5mm2 L1 N PE 230 V AC BU blau/blue N N BN braun/brown - 230 V AC BK schwarz/black 230 V AC - A-I A-II A-III
OL 90 N, Hotel Amano