Search filter
3 results found
F 1200+ DE Anschlussplan EN Wiring diagram FR Plan de raccordement PL Schemat połączeń 193235-02 Fensterantrieb F 1200+ Inhaltsverzeichnis … Symbole und Darstellungsmittel … Zielgruppe … Gültigkeit … Mitgeltende Dokumente … Begriffe … 2 … 4 Bestimmungsgemäße Verwendung … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Personalqualifikation … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Elektrische Gefahren … Mechanische Gefahren … Normen und Richtlinien … 5 Produktbeschreibung … … .1 … Funktionsprinzip des Antriebs … Übersicht der Betriebsarten … Betriebsanzeigen (LED-Statusanzeige) und Bedientasten … Näherungssensor … Automatik-Modus (Steuerung über Gebäudeleittechnik KNX) … Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung … Sperren und Freigeben für autorisierte Benutzer … Not-Öffnen / Not-Verriegeln des Fensters … 6 … Montage … Elektrischer Anschluss … … .1 Planung und Berechnung … Kabelübergang … Anschluss … Anschlussleitung des Kabelübergangs anschließen … 8 … 10 Prüfung und Übergabe … 10 Inbetriebnahme … 10 Parametrierung … 11 11 12 13 Reinigung … 12 Wartung … 12 Störungen … 12 … Parametrieren mit Inbetriebnahmekoffer … 11 … Beheben von Störungen … 12 Störungs- und Fehlertabelle … 12 14 15 16 17 18 Außerbetriebnahme … 12 Demontage … 12 Entsorgung … 12 Technische Daten … 13 Anhang … 14 … Zu diesem Dokument … Anschlussplan Antrieb … 14 Gebäudeleittechnik KNX … 15 Fensterantrieb F 1200+ … Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Dieser Anschlussplan beschreibt den elektrischen Anschluss, die Prüfung, Inbetriebnahme und Störungsbehebung des Antriebssystems F 1200+. XX Weitere Informationen zum Antriebssystem und zur Fensteranlage finden Sie in den mitgeltenden Dokumenten (siehe Kap. … „Mitgeltende Dokumente“). XX Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch. XX Lesen und beachten Sie die Hersteller-Dokumentation zum Fenster, an dem das Antriebssystem montiert ist. XX Bewahren Sie dieses Dokument und alle mitgeltenden Dokumente für den späteren Gebrauch jederzeit griffbereit in der Nähe der Fensteranlage auf. … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Restrisiken, Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu schweren Verletzungen und Tod führen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. HINWEIS Sachschäden. Nichtbeachtung kann Sachschäden führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol … Bedeutung bedeutet „Wichtige Information“ Informationen zur Zielgruppe, zum besseren Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe bedeutet „Zusätzliche Information“ Informationen zu weiterführenden Dokumenten, technische Hinweise u.Ä. Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an geschultes Fachpersonal, Sachkundige und eingewiesene Betreiber von elektrischen Lüftungsanlagen mit entsprechenden Kenntnissen der Betriebsarten und potentiellen Gefahren der Anlage. … Gültigkeit Dieses Dokument hat Gültigkeit für das Antriebssystem F 1200+. … Mitgeltende Dokumente Dokument Montageanleitung F 1200+ (ID 193236) Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469) Dokumentation zum Fenster Erläuterung Mechanische Montage des Fensterantriebs und des Beschlags Benutzung, Bedienung, Reinigung, Wartung, Störungen, Außerbetriebnahme, Demontage, Entsorgung Dokumentation des Herstellers, siehe Anlagendokumentation … Bestimmungsgemäße Verwendung … Begriffe Begriff Fensteranlage Antriebssystem … Fensterantrieb F 1200+ Erklärung Montierte Einheit aus Antriebssystem und Fenster F 1200+ Antrieb und F 1200 Beschlag Bestimmungsgemäße Verwendung Eine Fensteranlage besteht aus dem F 1200+ Antrieb, dem F 1200 Beschlag und einem Fenster für den privaten und gewerblichen Bereich. Das Antriebssystem dient zum elektromotorischen Öffnen und Schließen der Fenster. Die Fensteranlagen sind für die feste Installation und den senkrechten Einbau in der Fassade vorgesehen und für große Dreh-Kippflügel geeignet: àà Antriebssystem zur täglichen Be- und Entlüftung àà Der F 1200+ Antrieb ist nicht für den Einsatz in Brandschutz-Anwendungen (wie z.B. RWA, NRWG usw.) zugelassen. àà Der F 1200+ Antrieb ist als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster einsetzbar. àà Die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig. àà Das Antriebssystem ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach Angaben des Herstellers voraus. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. àà Bei eigenmächtigen Veränderungen an der Fensteranlage übernimmt GEZE keine Haftung für daraus resultierende Schäden. àà Bei Kombination mit Fremdgeräten und Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. XX … Sicherheitshinweise XX … Für Reparatur- und Wartungsarbeiten nur GEZE-Originalteile verwenden. Die folgenden Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts lesen und beachten, um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten. Personalqualifikation àà Nur Sachkundige und Fachpersonal, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, elektrischen Anschluss, Inbetriebnahme, Funktionsprüfung, Wartung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Demontage durchführen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten XX XX Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung nur von einer Elektrofachkraft ausführen lassen. Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen XX Gefahrenstellen vor allen Arbeiten an der Fensteranlage absichern. XX Geeignete Schutzausrüstung tragen. Verletzungsgefahr durch Auf- und Zuschlagen des Fensterflügels XX Bei Demontage der Verbindung von Antrieb und Fenster: Fensterflügel fachgerecht gegen Auf- und Zuschlagen sichern. … Fensterantrieb F 1200+ … Sicherheitshinweise Elektrische Gefahren Stromschlag durch unter Spannung stehende Teile der Fensteranlage Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) steht die Fensteranlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. XX Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr (Netz und Akkumulator) unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit prüfen. … Mechanische Gefahren Verletzungs- und Lebensgefahr Durch auftretende Kräfte an elektromotorisch betriebenen Fenstern besteht Stoß-, Quetsch- und Klemmgefahr. Ein Eingriff in den Bewegungsbereich der Fensteranlage während des Betriebs kann zu Verletzungen führen. Durch das manuelle Öffnen des Fensterflügels in Dreh-Stellung können Verletzungsgefahren bestehen. XX Ggf. Maßnahmen zur autorisierten Nutzung der Dreh-Stellung anwenden (siehe Kap. … „Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung“). Besondere Maßnahmen zur Absicherung der Gefahrenstellen Bei Einbauhöhen des Fensterflügels bzw. der Gefahrenstellen unter 2,5 m über Zugangsebene: Die Art der erforderlichen Maßnahmen ist von der jeweilige Einbausituation und der Nutzung der zugehörigen Räume abhängig. XX Besondere Maßnahmen zur Absicherung der Gefahrenstellen anhand der Risikobeurteilung auswählen und umsetzen. XX Schließvorgang durch LEDs signalisieren (Blinken) (ist im Antrieb integriert). àà Anwendbar bei Räumen für den regelmäßigen Aufenthalt von Personen, die in die Technik eingewiesen sind und die Gefahren einschätzen können (z.B. Wohnräume u.Ä.) XX Schließgeschwindigkeit an der Hauptschließkante auf max. 15 mm/s einstellen (entspricht der Werkseinstellung) und zulässige Öffnungsweite der Hauptschließkante auf <200 mm begrenzen (durch den max. Hub des Beschlags (180 mm) vorgegeben). Bei Änderung der voreingestellten Schließgeschwindigkeit auf über 15 mm/s ändert sich die Schutzklasse des Antriebs. XX Um die voreingestellte Schutzklasse weiterhin zu erfüllen, zusätzlich erforderliche Sicherungsmaßnahmen (z.B. Totmannsteuerung, Absicherung mit IQ-Box-Safety in Verbindung mit Sensoren usw.) umsetzen. … XX Bedientasten auf die Betriebsart Tastbetrieb mit Aus-Voreinstellung (Totmannbetrieb) parametrieren. àà Anwendbar bei Räumen für den regelmäßigen Aufenthalt von schutzbedürftigen Personen, die nicht in die sichere Nutzung eingewiesen sind (z.B. Krankenhäuser, Schulen u.Ä.) XX Gefahrenstellen sensorisch absichern. àà Anwendbar bei Räumen für den regelmäßigen Aufenthalt von schutzbedürftigen Personen, Kinder oder Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen, die nicht in die sichere Nutzung eingewiesen sind oder unbeaufsichtigt sind (z.B. Kindergärten u.Ä.) Normen und Richtlinien XX Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Grundsätze der Prävention“ àà DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ àà ASR A1.6 „Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände“ àà VDE 0100, Teil 600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil 6: Prüfungen“ àà DIN EN 60355-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“ àà DIN EN 60355-2 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster“ àà MLAR „Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie“ … Produktbeschreibung … Fensterantrieb F 1200+ Produktbeschreibung Das Antriebssystem besteht aus dem F 1200+ Antrieb und dem F 1200 Beschlag und ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt worden. Die Eigenschaften des Antriebssystem können eingestellt werden. Dazu ist der GEZE-Inbetriebnahme-Koffer mit Einstellgerät ST 220 nötig (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). … Funktionsprinzip des Antriebs Der F 1200+ Antrieb ist ein Fensterantrieb für die Automatisierung großer Dreh- und Kippfenster. Über den F 1200 Beschlag wird das Fenster in Kipp- oder Dreh-Stellung gebracht. Die Spindel bewegt sich linear. Das am Antrieb befestigte Schwert (2) greift in den Mitnehmer (1) des Beschlags (3) ein. Der Mitnehmer überträgt die Spindelbewegung auf die Treibstange und somit auf alle beweglichen Bauteile des Beschlags. Der Antrieb hat folgende Antriebspositionen: àà Dreh-Stellung: Fenster ist entriegelt, Fensterflügel kann manuell in Dreh-Stellung gebracht werden, z.B. für manuelles Stoßlüften, Reinigung der Fensterfläche oder Wartung àà Verriegelt: Fenster ist geschlossen, alle Verschlusspunkte sind verriegelt. àà Kipp-Stellung: Fenster öffnet automatisch in Kipprichtung. Der Antriebshub beträgt 78 mm. Die Spindel verfährt wie folgt: (2) -18 mm; gibt die Dreh-Stellung frei (0) … mm; verriegelt alle Verschlusspunkte (1) +1 mm ... +60 mm; Schere öffnet in Kipprichtung Der max. Hub für die Lüftung ist auf die max. Hublänge des Beschlags eingestellt. … Fensterantrieb F 1200+ … Produktbeschreibung Übersicht der Betriebsarten Informationen zu den Betriebsarten finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). … Betriebsanzeigen (LED-Statusanzeige) und Bedientasten Informationen zu den verschiedenen Anzeige- und Bedienfunktionen der LED-Statusanzeige finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). Die Funktionsweise der Bedientasten kann mit dem Parametriergerät ST 220 konfiguriert werden (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). Die Taste Dreh-Stellung kann gesperrt werden. Dadurch kann der Antrieb nicht mehr in diese Position fahren. … Näherungssensor Informationen zur Funktionsweise des Näherungssensors finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). Die Empfindlichkeit des Näherungssensors kann mit dem Parametriergerät ST 220 konfiguriert werden (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). … Automatik-Modus (Steuerung über Gebäudeleittechnik KNX) In Verbindung mit der GEZE IQ Box KNX (siehe Kap. … „Gebäudeleittechnik KNX“) können Signale der GLT an den Antrieb gesendet werden. Dann befindet sich der Antrieb im Automatik-Modus. Bevor der Antrieb fährt, zeigt er diesen Modus an der LED-Statusanzeige mit einem 3-fachen Blinken in blau an. Der Automatik-Modus kann jederzeit durch Betätigen einer Taste unterbrochen werden. … Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung Je nach Einbausituation des Fensters (z.B. Absturzgefahr bei oberen Stockwerken) kann es notwendig sein, dass das Öffnen des Fensterflügels in Dreh-Stellung vollständig gesperrt bzw. nur für autorisierte Nutzer (z.B. zur Reinigung, Wartung) freigegeben wird. àà Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung: siehe Kap. 10 „Parametrierung“ àà Sperren und Freigeben mit Schloss für autorisierte Benutzer: siehe Kap. … .1 „Sperren und Freigeben für autorisierte Benutzer“ … .1 Sperren und Freigeben für autorisierte Benutzer Als obere Seitenkappe wird eine Seitenkappe mit integriertem Schloss (1) verwendet (Option, ID 191158 (RAL7012) oder ID 191159 (nach RAL)). Durch das Schloss wird die Dreh-Stellung mechanisch gesperrt. Nach Öffnen des Schlosses mit einem Schlüssel (2) und Abziehen der Seitenkappe (1) ist das manuelle Öffnen in Dreh-Stellung freigegeben. Informationen zu dieser Freigabe für autorisierte Benutzer finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). … Not-Öffnen / Not-Verriegeln des Fensters Ist der Antrieb z.B. aufgrund eines Stromausfalls stromlos, kann das Fenster manuell geöffnet bzw. verschlossen werden. Informationen zum „Not-Öffnen“ und „Not-Verriegeln“ finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). … Montage … Fensterantrieb F 1200+ Montage Informationen zur Montage finden Sie in der Montageanleitung F 1200+ (ID 193236). GEFAHR! Verletzungsgefahr durch falsche Montage! XX Sicherheitshinweise beachten. XX Mitgelieferte Montageanleitung beachten. XX XX XX XX XX Maßangaben am Bau auf eigene Verantwortung prüfen. Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Antriebs angegebenen Bedingungen (z.B. Umgebungstemperatur und elektrische Daten) am vorgesehenen Einbauort eingehalten werden können. Vor dem Einbau prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand, gewichtsmäßig ausgeglichen ist und sich leicht schließen lässt. Um Verletzungen zu vermeiden, Schutzkappen auf überstehende Gewinde der Befestigungsschrauben setzen. Sicherstellen, dass ein Einschließen zwischen dem Fensterflügel und den umgebenden festen Teilen aufgrund der Öffnungsbewegung des Fensterflügels verhindert wird. … Elektrischer Anschluss … Planung und Berechnung XX XX Planung und Berechnung des Leitungsnetzes von einem sachkundigen Errichter und entsprechend den gesetzlichen Vorschriften durchführen lassen. Isolationsmessung des Leitungsnetzes der Fensteranlagen durchführen und protokollieren. Bei 24 V DC und langer Zuleitung XX Kabel mit ausreichend großem Querschnitt verwenden, um einen Spannungsabfall zu vermeiden. XX Maximalen Spannungsabfall über die Zuleitung vom Netzteil bis zum Antrieb so berechnen, dass die minimale 24V-Versorgungsspannung des Antriebs (siehe Kap. 17 „Technische Daten“) nicht unterschritten wird. … Kabelübergang Der F 1200+ Antrieb ist für die Montage auf dem Fensterflügel vorgesehen. Für die Stromübetragung vom Rahmen auf den Fensterflügel ist ein Kabelübergang erforderlich. XX Beiliegenden GEZE-Kabelübergang verwenden. Kabelübergang montieren XX Kabelübergang so anbringen, dass die Kipp- und die Drehbewegung des Fensterflügels möglich ist. XX Antriebskabel auf dem Fensterflügel durch die Glasleiste führen. … 1 Fensterantrieb F 1200+ … Elektrischer Anschluss Anschluss Elektrischen Anschluss durchführen XX Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung entsprechend DIN VDE 0100-600 durchführen. XX 24V-System nur an ein Netzteil mit Sicherheitskleinspannung SELV anschließen. XX Angaben im Anschlussplan beachten (siehe Kap. … „Anschlussplan Antrieb“). XX Kabelart, Leitungslänge und Leitungsquerschnitt gemäß technischen Angaben ausführen. XX Für Litzenkabel grundsätzlich Aderendhülsen verwenden. XX Nicht benutzte Adern isolieren. XX Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen, 2-poligen Sicherungsautomaten mit Verriegelungsmöglichkeit, entsprechend der zulässigen Strombelastbarkeit des Kabels, verwenden. A B S L … .1 +24 V DC (24V-Versorgungsspannung) GND (24V-Versorgungsspannung) Signal (ohne Belegung) LIN (Kommunikation) Anschlussleitung des Kabelübergangs anschließen Kabel des Kabelübergangs vorbereiten XX Je … Adern (2 Farben) der insgesamt … Adern des Kabelübergangs an beiden Enden des Kabels mit einer der beiliegenden Zwillingsaderendhülsen zusammenfassen. àà Dabei an beiden Kabelenden jeweils dieselben Aderfarben zusammenfassen. Buchse Stecker grün braun gelb rot weiß blau A grün braun B gelb rot L weiß blau A B L Anschlussleitung anschließen XX Die dadurch entstandenen … DoppelAdern des Kabelübergangs (1) an der Kabelklemme (2) auf die Eingänge A, B und L anklemmen. àà Die Klemme S bleibt unbelegt. XX Schraube (1) der Abdeckkappe herausschrauben. Abdeckkappe (2) abziehen. XX a s … Prüfung und Übergabe XX Fensterantrieb F 1200+ Kabelklemme (2) des Kabelübergangs (1) in den Antrieb einstecken. s a XX XX Kabel mit Kabelsicherung (3) befestigen. Abdeckkappe (2) wieder aufsetzen und mit Schraube (1) festschrauben. s a d … Prüfung und Übergabe XX XX Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß, Scher- und Einzugsstellen prüfen und ausführen. Fensteranlage reinigen, Schmutz entfernen. Prüfungen durchführen XX Nach der Montage folgende Punkte prüfen: àà Fensteranlage ist richtig eingestellt und funktioniert gefahrlos. XX Fensteranlage von einem Sachkundigen prüfen lassen. XX Alle Funktionen durch Probelauf prüfen. Risikoanalyse erstellen XX Vor der Inbetriebnahme der Fensteranlage eine Risikoanalyse durch den Inverkehrbringer (sachkundige Elektrofachkraft) nach der Maschinenrichtlinie MLAR 2006/42/EG durchführen. àà Zur Erstellung der Risikoanalyse kann die „GEZE Sicherheitsanalyse für kraftbetätigte Fenster“ als Leitfaden verwendet werden. XX Anlage gemäß Anhang III der Maschinenrichtlinie mit CE-Kennzeichnung versehen. Übergabe durchführen XX Betreiber nach Fertigstellung in Betrieb und Bedienung der Fensteranlage einweisen. XX Anlagendokumentation (Anschlussplan und alle mitgeltenden Dokumente) an den Betreiber bzw. ggf. Elektriker übergeben. XX Benutzer (Personen, die die Fensteranlage bedienen, Reinigungspersonal usw.) zur sicheren Benutzung und Reinigung der Fensteranlage vom Betreiber einweisen und auf die Gefahren bei Fensteranlagen hinweisen lassen. … Inbetriebnahme Inbetriebnahme durchführen Nach dem Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung ist das Antriebssystem sofort betriebsbereit und kann über die Bedientasten gesteuert werden. Es ist keine besondere Inbetriebnahme- oder Lernfahrt erforderlich. Die Parametereinstellungen des Antriebssystems können mit dem Parametriergerät ST 220 (ID 087261) geändert werden (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). 10 Fensterantrieb F 1200+ 10 Parametrierung Parametrierung Mit dem Parametriergerät ST 220 ist Folgendes möglich: àà Ansteuerung des Antriebs konfigurieren àà Bedientaste „Dreh-Stellung“ sperren. Dadurch kann das Antriebssystem nicht mehr in diese Position fahren. àà Parameterwerte ändern àà Diagnosewerte auslesen àà Störungen, Fehler, Warnungen auslesen und Informationen anzeigen Die Möglichkeiten zur Einstellung und Parametrierung des Antriebssystems F 1200+ sind im Benutzerhandbuch IQ windowdrives (ID 153523) des ST 220 beschrieben. … Parametrieren mit Inbetriebnahmekoffer Das Antriebssystem kann mit dem GEZE-Inbetriebnahme-Koffer (ID 142586) und dem Parametriergerät ST 220 (ID 087261) parametriert werden. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung zum GEZE-Inbetriebnahme-Koffer (ID 144097). Für den Antrieb F 1200+ muss die Polarität der 24V-Versorgungsspannung auf Richtung „ZU“ (A = 24 V, B = … V) mit Schalter (4) eingestellt werden. L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Netzsteckdose 230V / 50 Hz A B S L 11 10 oder … POWER 24V CHARGE FULL … 3 … 5 … 7 WINDOW … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V WINDOW LINBUS OPEN ON ALARM ON OFF … 2 … CURRENT FUSE 24V MAINS POWER … SERVICE CASE … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Inbetriebnahme-Koffer MAIN POWER (Netzanschluss, Netzsicherung, Netzschalter) Schalter POWER 24 V DC ON / OFF Schalter WINDOW OPEN / CLOSE (Fenster/Antrieb) Schalter LIN-BUS ON / OFF (nur für Antriebe mit LIN-BUS) Schalter ALARM/VENTILATION (ALARM: Alarm-Geschwindigkeit, VENTILATION: Lüftungsgeschwindigkeit einstellbar) Anschluss für Serviceterminal (Parametriergerät) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Anschluss WINDOW (für Einzelantrieb / Fenster) Ampere-Meter (für Anzeige der Stromaufnahme des Antriebs / Fensters) Netzanschlusskabel Verbindungskabel Antrieb – InbetriebnahmeKoffer Serviceterminal ST 220 Anschlusskabel ST 220 mini DIN F 1200+ Antrieb 11 Reinigung 11 Fensterantrieb F 1200+ Reinigung Informationen zur Reinigung finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469-00). 12 Wartung Informationen zur Wartung finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469-00). 13 Störungen … Beheben von Störungen Bei Störungen leuchtet die LED-Statusanzeige dauerhaft gelb, bis die Störung von einem autorisierten ServiceTechniker behoben wurde. XX Ggf. Fenster „not-öffnen“ bzw. „not-schließen“ (siehe Kap. … „Not-Öffnen / Not-Verriegeln des Fensters“). XX Antrieb außer Betrieb nehmen (siehe Kap. 14 „Außerbetriebnahme“). XX Fensteranlage gegen Betätigung sichern (z.B. durch Schild mit Aufschrift „Außer Betrieb“). … Störungs- und Fehlertabelle Nummer des Beschreibung Maßnahmen Fehlers 23 Unterspannung erkannt (bei ca. 13 V nach keine Maßnahmen erforderlich 150 ms) 26 Blockade beim Antriebsstart, wenn Antrieb XX Prüfen, ob ein Hindernis Fenster, Beschlag oder nicht innerhalb … s um 0,1 mm losfahren Antrieb blockiert, und Hindernis beseitigen. kann XX Prüfen, ob ein Hindernis Fenster, Beschlag oder 27 Antrieb startet die Reversierung aufgrund einer Blockade bei der Fahrt. Antrieb blockiert, und Hindernis beseitigen. XX Leichtgängigkeit des Beschlages testen und ggf. fetten. 29 Abschaltung der Motorendstufe aufgrund XX Umgebungstemperatur messen (max. 70 °C) und thermischer Überlast oder Überstrom wenn möglich reduzieren. XX Einschaltdauer (max. 30 %) prüfen und auf Maximalwert reduzieren. XX Prüfen, ob ein Hindernis Fenster, Beschlag oder 39 Überstromabschaltung Antrieb blockiert, und Hindernis beseitigen. XX Alle beweglichen Teile des Beschlags nachfetten. XX Prüfen, ob alle Riegelzapfen des Beschlags auf minimal möglichen Anpressdruck eingestellt sind. 14 Außerbetriebnahme Informationen zur Außerbetriebnahme finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). 15 Demontage Informationen zur Demontage finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). 16 Entsorgung Informationen zur Entsorgung finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). 12 Fensterantrieb F 1200+ 17 Technische Daten Technische Daten Mechanische Daten Anwendung Fensterart Kraft [N] àà Entriegeln Dreh-Stellung àà Verriegeln und Kipp-Stellung Öffnungsweite [mm] àà Hauptschließkante Spindelhub [mm] àà Drehfunktion àà Kippfunktion Hubgeschwindigkeit [mm/s] an der Hauptschließkante *parametrierbar MIN=11 bis MAX=32 Verriegelungszeit [s] Gewicht [kg] Abmessungen L x B x T [mm] Lautstärke [dBA] Werte Dreh-Kippfenster, Aluminium Elektrische Daten Spannung [V DC] Stromaufnahme [A] Leistungsaufnahme [W] Einschaltdauer [%] Endlagenabschaltung offen Endlagenabschaltung geschlossen Überlastabschaltung Funktion Näherungssensor [mm] Integrierte Bedientasten Integrierte Anzeigen Schutzklasse Werte 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über Stromaufnahme … 200 Öffnen, Schließen, Drehposition Öffnungsweite, Betriebszustand III Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur [°C] Schutzart Anwendungsbereich Werte -5 ... +70 IP40 Trockene Räume 500 700 180 18 60 Öffnen: 11* Schließen: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 13 Anhang 18 Fensterantrieb F 1200+ Anhang … Anschlussplan Antrieb F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 14 +24V GND - +24V GND - +24V GND - Fensterantrieb F 1200+ Anhang … Gebäudeleittechnik KNX KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 15 F 1200+ window drive Contents … Symbols and illustrations … 17 Target group … 17 Validity … 17 Reference documents … 17 Terms … 18 … 3 … Intended use … 18 Product liability … 18 Safety notices … 18 … Personnel qualification … 18 Safety-conscious working … 18 Electrical risks … 19 Mechanical risks … 19 Standards and guidelines … 19 … Product description … 20 … 7 Installation … 22 Electrical connection … 22 … .1 … Functional principle of the drive … 20 Overview of the modes of operation … 21 Operating displays (LED status display) and control keys … 21 Proximity sensor … 21 Automatic mode (control via building management system KNX) … 21 Blocking manual opening to turn position … 21 Blocking and releasing for authorised users … 21 Emergency-opening / emergency-locking of the window … 21 … .1 Planning and calculation … 22 Drip loop … 22 Connection … 23 Connect the connecting cable of the drip loop … 23 … 9 10 Test and handover … 24 Commissioning … 24 Parameter setting … 25 11 12 13 Cleaning … 26 Maintenance … 26 Faults … 26 … Parameter setting with service case … 25 … Eliminating faults … 26 Table of faults and errors … 26 14 15 16 17 18 Decommissioning … 26 Disassembly … 26 Disposal … 26 Technical data … 27 Annex … 28 … 16 About this document … 17 … Drive wiring diagram … 28 KNX building management system … 29 F 1200+ window drive … About this document About this document This wiring diagram describes the electrical connection, testing, commissioning and troubleshooting of the F 1200+ drive system. XX Further information about the drive system and window unit can be found in the further applicable documents (see chapter … “Reference documents”). XX Read this document through carefully. XX Read and follow the manufacturer documentation for the window to which the drive system is mounted. XX Keep this document and all further applicable documents in an accessible place near the window unit for later use. … Symbols and illustrations Warning notices In these instructions, warnings are used to warn against residual risks, material damage and injuries. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word . Warning symbol Warning word Meaning DANGER Danger to persons. Non-compliance will result in severe injuries and death. WARNING Danger to persons. Non-compliance can result in severe injuries. CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor injuries. NOTE Material damage. Non-compliance can result in material damage. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol … Meaning means “important information” Information about the target group, for better understanding or optimisation of the workflows means “additional Information” Information on more detailed documents, technical information etc. Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Target group This document addresses trained specialists, experts and instructed operators of electrically operated ventilation systems with corresponding knowledge of the modes of operation and potential hazards of the system. … Validity This document is valid for the F1200+ drive system. … Reference documents Document Installation instructions F 1200+ (ID 193236) User manual F 1200+ (ID 193469) Window documentation Explanation Mechanical installation of the window drive and the fitting Use, operation, cleaning, maintenance, faults, decommissioning, disassembly, disposal Manufacturer's documentation, see system documentation 17 Intended use … Terms Term Window unit Drive system … F 1200+ window drive Explanation Mounted unit comprising drive system and window F 1200+ drive and F 1200 fitting Intended use A window unit is made up of the F 1200+ drive, the F 1200 fitting and a window for the private and commercial sector. The drive system is used for the electromotive opening and closing of the windows. The window units have been designed for permanent installation and vertical installation in the façade and are suitable for large side-hung or bottom-hung leaves: àà Drive system for daily ventilation and exhaust àà The F 1200+ drive is not approved for use in fire protection applications (such as e.g. smoke and heat extraction system, SHEV etc.). àà The F 1200+ drive can be used as an individual drive (solo drive) on a window. àà Multiple installation of two or more drives of this type on one window is not permitted. àà The drive system is designed solely for use in dry rooms and must not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). Any other use or use beyond this purpose is regarded as not to the intended use. … Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. àà GEZE shall assume no liability for damage caused by unauthorised changes to the window unit. àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party devices and products. XX … Safety notices XX … Only use GEZE original parts for repair and service work. Read and follow the following safety notices before using the product in order to guarantee personal safety. Personnel qualification àà Only experts and qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out assembly, electrical connection, commissioning, functional testing, maintenance, troubleshooting, decommissioning and disassembly. … Safety-conscious working XX XX Only allow a qualified electrician to set up the connection to the 24V supply voltage. Secure workplace against unauthorised entry. Risk of injury by trapping, knocking, shearing and hair etc. being pulled in at unsecured points XX Secure hazardous spots before all work on the window unit. XX Wear suitable protective equipment. Risk of injury by the leaf slamming open and closed XX During disassembly of the connection between drive and window: Secure the leaf properly against slamming open and closed. 18 F 1200+ window drive … Safety notices Electrical risks Electric shock due to live window unit parts Note that if an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the window unit will still be supplied with voltage despite the fact that the power supply is disconnected. XX Before working on the electrical system, disconnect the power supply (mains and rechargeable battery), secure against reconnection and check isolation from the power supply. … Mechanical risks Risk of injury and death There is a danger of impact, pinching and clamping due to the forces which occur at windows operated by electric motor. Reaching into the movement range of the window unit during operation can lead to injuries. There is an injury risk through manual opening of the leaf to turn position. XX If necessary, apply measures for authorised use of the turn position (see chapter … “Blocking manual opening to turn position”). Special measures to protect hazardous spots Where installation of the leaf or the hazardous spots are below … m above the access level: The type of measures required depends on the respective installation situation and use of the respective rooms. XX Select and implement special measures to protect hazardous spots on the basis of the risk assessment. XX Closing process is signalled by LEDs (flashing) (integrated in the drive). àà Can be used in rooms used regularly by people who have been instructed in the technology and can estimate the risks (e.g. residential rooms etc.) XX Set the closing speed on the main closing edge to max. 15 mm/s (corresponds to factory setting) and limit the opening width of the main closing edge to <200 mm (by the max. stroke of the fitting (180 mm)). If the preset closing speed is changed to over 15 mm/s, the protection class of the drive changes. XX In order to continue to comply with the preset protection class, implement any required additional safety measures (e.g. dead man's control, protection with IQ-Box-Safety in connection with sensors, etc.) … XX Set parameters for control keys to the mode of operation switching operation with off preset (dead man's operation). àà Can be used in rooms used regularly by people in special need of protection who have not been instructed about safe use (e.g.hospitals, schools etc.) XX Secure hazardous spots by sensors. àà Can be used in rooms used regularly by people in special need of protection, children or people with limited ability to judge who have not been instructed about safe use or are without supervision (e.g. nursery schools etc.) Standards and guidelines XX Observe the latest versions of directives, standards and country-specific regulations, in particular: àà DGUV regulation … “Accident prevention regulations, principles of prevention” àà DGUV regulation … “Accident prevention regulations, electrical installations and equipment” àà ASR A1.6 “Windows, fanlights, translucent walls” àà VDE 0100, 600 "Installation of low-voltage systems - Part 6: Tests” àà DIN EN 60355-1 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 1: General requirements" àà DIN EN 60355- … “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 2-103: Special requirements for drives for gates, doors and windows” àà MLAR "Model pipe system Directive" 19 Product description … F 1200+ window drive Product description The drive system is made up of the F 1200+ drive and the F 1200 fitting and has been developed in accordance with the latest technical standard and recognised safety regulations. The properties of the drive system can be set. The GEZE service case with synchronising unit ST 220 is necessary for this (see chapter 10 “Parameter setting”). … Functional principle of the drive The F 1200+ drive is a window drive for the automation of large side-hung and bottom-hung windows. The window is moved to tilt or turn position by the F 1200 fitting. The spindle moves linearly. The sword (2) fixed to the drive engages in the driver (1) of the fitting (3). The driver transfers the spindle movement to the driving rod and thus to all moving components of the fitting. The drive has the following drive positions: àà Turn position: The window is unlocked, leaf can be moved manually to the turn position e.g. for manual full ventilation, window cleaning or maintenance àà Locked: The window is closed, all locking points are locked. àà Tilt position: The window opens automatically in the direction of tilt. The drive stroke is 78 mm. The spindle moves as follows: (2) -18 mm; releases the turn position (0) … mm; locks all locking points (1) +1 mm ... +60 mm; scissors open in direction of tilt The max. stroke for ventilation is set to the max. stroke length of the fitting. 20 F 1200+ window drive … Product description Overview of the modes of operation You will find information about the modes of operation in the user manual F 1200+ (ID 193469). … Operating displays (LED status display) and control keys Information about the various display and control functions of the LED status display can be found in the user manual F 1200+ (ID 193469). The type of function of the control keys can be configured using the parameter setting unit ST 220 (see chapter 10 “Parameter setting”). The key turn position can be blocked. This prevents the drive moving to this position. … Proximity sensor You will find information about how the proximity sensor works in the user manual F 1200+ (ID 193469). The sensitivity of the proximity sensor can be configured using the parameter setting unit ST 220 (see chapter 10 “Parameter setting”). … Automatic mode (control via building management system KNX) Signals from building management technology can be sent to the drive in conjunction with the GEZE IQ Box KNX (see chapter … “KNX building management system”). The drive is then in automatic mode. Before the drive moves, it indicates this impending movement at the LED status display by flashing … times in blue. Automatic mode can be interrupted at any time by pressing a key. … Blocking manual opening to turn position Depending on the installation situation of the window (e.g. risk of falling from higher storeys), it can be necessary to completely block opening of the leaf to turn position or restricting this possibility to authorised users (e.g. for cleaning, maintenance). àà Blocking manual opening to turn position, see chapter 10 “Parameter setting” àà Blocking and releasing with lock for authorised users, see chapter … .1 “Blocking and releasing for authorised users” … .1 Blocking and releasing for authorised users A side cap with integrated lock (1) is used as the upper side cap (option, ID 191158 (RAL7012) or ID 191159 (according to RAL)). The turn position is mechanically blocked by the lock. After the lock has been opened using a key (2) and the side cap (1) has been pulled off, manual opening to turn position is released. Information about this release for authorised users can be found in the user manual F 1200+ (ID 193469). … Emergency-opening / emergency-locking of the window If the drive is without power e.g. due to a power failure, the window can be opened or closed manually. You will find information about “emergency-opening” and “emergency-closing” in the user manual F 1200+ (ID 193469). 21 Installation … F 1200+ window drive Installation You will find information on installation in the installation instructions F 1200+ (ID 193236). DANGER! Risk of injury due to incorrect installation! XX Follow safety instructions. XX Follow the installation instructions provided. XX XX XX XX XX Check dimensional specifications at the construction site at your own responsibility. Check whether the conditions specified on the information plate of the drive (e.g. ambient temperature and electrical data) can be met at the planned installation site. Before installation check whether the driven part is in a good mechanical state, has a balanced weight and can be closed easily. In order to avoid injuries place protective caps onto projecting threads of the fixing screws. Make sure that enclosing between the window leaf and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the window leaf is prevented. … Electrical connection … Planning and calculation XX XX Have planning and calculation of the supply network done by an expert installer and in accordance with the legal regulations. Carry out and log insulation measurement of the supply network for the window unit. With 24 V DC and long supply cable XX Use a cable with a sufficiently large cross-section to avoid voltage drop. XX Calculate maximum voltage drop along the supply cable from the power supply to the drive in such a way that the voltage does not fall short of the 24V supply voltage of the drive (see chapter 17 “Technical data”). … Drip loop The F 1200+ drive has been designed for installation on the leaf. A drip loop is necessary for transferring the current from the frame to the leaf. XX Use enclosed GEZE drip loop. Installing the drip loop XX Attach the drip loop in such a way that tilt and turn movement of the leaf is possible. XX Route the drive cable on the leaf through the glass strip. 22 … F 1200+ window drive … Electrical connection Connection Carrying out electrical connection XX Carry out connection to the 24V supply voltage in accordance with DIN VDE 0100-600. XX Only connect the 24V system to a power supply with safety low voltage SELV. XX Heed the specifications on the wiring diagram (see chapter … “Drive wiring diagram”). XX Execute the cable type, line length and line cross-section in accordance with the technical specifications. XX Always use wire-end ferrules for wire cores. XX Insulate wires that are not used. XX An on-site, 2-pole circuit breaker with locking option is to be used as a line-side disconnecting device, in accordance with the permissible cable current load. A B S L … .1 +24 V DC (24V supply voltage) GND (24V supply voltage) Signal (not occupied) LIN (communication) Connect the connecting cable of the drip loop Prepare the cable of the drip loop XX Combine each … wires (2 colours) of the total of … wires of the drip loop at both ends of the cable with one of the enclosed twin wire end sleeves. àà Make sure to use the same wire colours at both ends of the cable. Bushing Plug green brown yellow red white blue A green brown B yellow red L white blue A B L Connecting the connecting cable XX Connect the resulting … double wires of the drip loop (1) to the cable clamp (2) at the inputs A, B and L. àà The clamp S remains unoccupied. XX Unscrew screw (1) of the cover cap. Remove the cover cap (2). XX a s 23 Test and handover XX F 1200+ window drive Insert the cable clamp (2) of the drip loop (1) into the drive. s a XX XX Fasten the cable with cable safety device (3). Put the cover cap (2) back on and tighten it with screw (1). s a d … Test and handover XX XX Check the measures taken to secure against or prevent crushing, impact, shearing and trapping points and implement these. Clean the window unit, remove dirt. Carrying out tests XX Following installation, check the following points: àà Window unit is adjusted properly and works safely. XX Have the window unit checked by an expert. XX Check all the functions by carrying out a trial run. Preparing risk analysis XX Before commissioning the window unit, have a risk analysis carried out by the distributing company (expert qualified electrician) in accordance with the Machinery Directive MLAR 2006/42/EC. àà The “GEZE safety analysis for power-operated windows” can be used as a guide for preparation of the risk analysis. XX Apply CE marking to the unit in accordance with Annex III of the Machinery Directive. Handover procedure XX After completion, Instruct the operator in operation and use of the window unit. XX Hand over unit documentation (wiring diagram and all mutually applicable documents) to the operator or electrician if appropriate. XX Have the operator instruct users (people who operate the window unit, cleaning staff etc.) on safe use and cleaning of the window unit and point out the risks involved with the window unit. … Commissioning Carrying out commissioning Following connection to the 24V supply voltage, the drive system is ready for operation immediately and can be controlled via the control keys. No separate commissioning or teaching run is required. The parameter settings of the drive system can be changed using the parameter setting unit ST 220 (ID 087261) (see chapter 10 “Parameter setting”). 24 F 1200+ window drive 10 Parameter setting Parameter setting The following is possible with the parameter setting unit ST 220: àà Configuration of drive activation àà Blocking the “turn position” control key. This prevents the drive system moving to this position. àà Changing parameter values àà Reading out diagnosis values àà Reading out faults, errors, warnings and displaying information The options for adjusting and setting parameters for the F 1200+ drive system are described in the user manual IQ windowdrives (ID 153523) of the ST 220. … Parameter setting with service case Parameters can be set for the drive system using the GEZE service case (ID 142586) and the parameter setting unit ST 220 (ID 087261). More information can be found in the instructions for the GEZE service case (ID 144097). For the drive F 1200+ polarity of the 24V supply voltage must be set to direction “CLOSE” (A = 24 V, B = … V) using the switch (4). L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Mains socket 230V / 50 Hz A B S L 11 10 or … POWER 24V CHARGE FULL … 3 … 5 … 7 WINDOW … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V WINDOW LINBUS OPEN ON ALARM ON OFF … 2 … CURRENT FUSE 24V MAINS POWER … SERVICE CASE … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Service case MAINS POWER (mains connection mains fuse, mains switch) POWER 24 VDC ON / OFF switch WINDOW OPEN / CLOSE switch (window/drive) LIN-BUS ON/OFF switch (only for drives with LIN-BUS) Switch ALARM/VENTILATION (ALARM: Alarm speed, VENTILATION: Ventilation speed can be adjusted) Connection for service terminal (parameter setting unit) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Connection WINDOW (for single drive / window) Ammeter (for display of the current consumption of the drive/window) Mains connection cable Drive connection cable – Service case Service terminal ST 220 Connection cable ST 220 mini DIN F 1200+ drive 25 Cleaning 11 F 1200+ window drive Cleaning You will find information about cleaning in the user manual F 1200+ (ID 193469-00). 12 Maintenance You will find information about maintenance in the user manual F 1200+ (ID 193469-00). 13 Faults … Eliminating faults If faults have occurred the LED status display lights up steady yellow until the fault has been eliminated by an authorised service technician. XX If necessary, “emergency-open” or “emergency-close” the window (see chapter … “Emergency-opening / emergency-locking of the window”). XX Put the drive out of operation (see chapter 14 “Decommissioning”). XX Secure the window unit against triggering (e.g. by means of a sign reading “Out of operation”). … Table of faults and errors Number of the error 23 26 27 29 39 14 Description Measures Undervoltage detected (at approx. 13 V after no measures required 150 ms) Blockage at drive start if drive cannot start XX Check whether an obstacle blocks window, fitting moving by … mm within … s or drive and remove obstacle. Drive starts reversal due to a blockage dur- XX Check whether an obstacle blocks window, fitting ing movement or drive and remove obstacle. XX Test smooth running of the door fitting and lubricate if necessary. XX Measure ambient temperature (max. 70 °C) and Switch-off of motor power stage due to thermal overload or overcurrent reduce if possible. XX Check duty rating (max. 30 %) and reduce to maximum value. XX Check whether an obstacle blocks window, fitting Overcurrent cut-off or drive and remove obstacle. XX Regrease all moving parts of the window fitting. XX Check whether all window fitting twistlocks have been set to the minimum contact pressure possible. Decommissioning You will find information about decommissioning in the user manual F 1200+ (ID 193469). 15 Disassembly You will find information about disassembly in the user manual F 1200+ (ID 193469). 16 Disposal You will find information about disposal in the user manual F 1200+ (ID 193469). 26 F 1200+ window drive 17 Technical data Technical data Mechanical data Application window type Force [N] àà Unlock turn position àà Lock and tilt position Opening width [mm] àà Main closing edge Spindle stroke [mm] àà Turn function àà Tilt function Stroke speed [mm/s] on the main closing edge *parameter setting from MIN=11 to MAX=32 Locking time [s] Weight [kg] Dimensions L x B x D [mm] Volume [dBA] Values Turn-and-tilt window, aluminium Electrical data Voltage [V DC] Current consumption [A] Power consumption [W] Duty rating [%] End position cut-off open End position cut-off closed Overload cut-off Function proximity sensor [mm] Integrated control keys Integrated displays Protection rating Values 24 ±10%, SELV … 60 30 Electronic via internal pathfinder Electronic via internal pathfinder Electronic via current consumption … 200 Open, close, turn position Opening width, operating status III Ambient conditions Ambient temperature [°C] IP rating Application area Values -5 ... +70 IP40 Dry rooms 500 700 180 18 60 Opening: 11* Closing: 11* … 505 x 45 x 52 max. 70 27 Annex 18 F 1200+ window drive Annex … Drive wiring diagram F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 28 +24V GND - +24V GND - +24V GND - F 1200+ window drive Annex … KNX building management system KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 29 Motorisation de fenêtre F 1200+ Sommaire … Symboles et moyens de représentation … 31 Groupe cible … 31 Validité … 31 Documents annexes … 31 Notions … 32 … 3 … Utilisation conforme aux dispositions … 32 Responsabilité du fabricant du fait de ses produits … 32 Consignes de sécurité générales … 32 … Qualification du personnel … 32 Travailler en toute sécurité … 32 Dangers électriques … 33 Risques mécaniques … 33 Normes et directives … 33 … Description du produit … 34 … .1 … Principe de fonctionnement de l’entraînement … 34 Vue d’ensemble des modes de fonctionnement … 35 Affichages d'état (affichage du statut à LED) et touches de commande … 35 Sensor d’approche … 35 Mode automatique (commande via la technique pilote de bâtiments KNX) … 35 Blocage de l'ouverture manuelle en position battante … 35 Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés … 35 Ouverture de secours / Verrouillage de secours de la fenêtre … 35 … 7 Montage … 36 Raccordement électrique … 36 … .1 Planification et calcul … 36 Passage de câble … 36 Raccordement … 37 Brancher le câble de raccordement du passage de câble … 37 … 9 10 Contrôle et transfert … 38 Mise en service … 38 Paramétrage … 39 11 12 13 Nettoyage … 40 Entretien … 40 Pannes … 40 14 15 16 17 18 Mise hors service … 40 Démontage … 40 Traitement des déchets … 40 Données techniques … 41 Annexe … 42 … 30 À propos ce document … 31 … Paramétrage avec le boîtier de mise en service … 39 Résolution des pannes … 40 Tableau des pannes et défauts … 40 Plan de raccordement entraînement … 42 Technique pilote de bâtiments KNX … 43 Motorisation de fenêtre F 1200+ … À propos ce document À propos ce document Ce plan de raccordement décrit le raccordement électrique, le contrôle, la mise en service et la résolution des défauts du système d'entraînement F 1200+. XX Vous trouverez plus d'informations sur le système d'entraînement et sur la motorisation de fenêtre dans les documents joints (voir chap. … « Documents annexes »). XX Veuillez lire ce document attentivement. XX Veuillez lire et respecter la documentation du fabricant concernant la fenêtre sur laquelle le système d'entraînement est monté. XX Conservez ce document et tous les documents joints pour une utilisation ultérieure à tout moment à proximité du système de fenêtre. … Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ces instructions, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels risques résiduels, dommages corporels et matériels. XX Lisez et respectez toujours ces avertissements. XX Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d'avertissement. Symbole d’aver- Message Signification tissement d’avertissement Danger pour les personnes. DANGER Le non-respect entraîne des blessures graves et un décès. Danger pour les personnes. AVERTISSEUn non-respect peut provoquer des blessures graves. MENT PRUDENCE Danger pour les personnes. Un non-respect peut provoquer des blessures légères. REMARQUE Dommages matériels. Le non-respect peut provoquer des dommages matériels. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification signifie « Informations importantes » Informations sur le groupe cible, pour une meilleure compréhension ou pour optimiser les processus de travail signifie "Informations complémentaires" Informations sur d'autres documents, informations techniques notamment. Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. XX Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. … Groupe cible Ce document est destiné au personnel qualifié et formé, aux spécialistes et aux exploitants qualifiés des systèmes de ventilation électriques avec les connaissances correspondantes des modes de fonctionnement et des dangers potentiels de l’installation. … Validité Ce document s'applique pour le système d'entraînement F 1200+. … Documents annexes interne Explication Instructions de montage F 1200+ (ID 193236) Montage mécanique de la motorisation de fenêtre et de la ferrure Manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469) Utilisation, commande, nettoyage, maintenance, pannes, mise hors service, démontage, élimination Documentation sur la fenêtre Documentation du fabricant, Voir documentation des installations 31 Utilisation conforme aux dispositions … Notions Notion Installation de fenêtre Système d'entraînement … Motorisation de fenêtre F 1200+ Explication Unité montée à partir du système d'entraînement et de la fenêtre F 1200+ entraînement et F 1200 ferrure Utilisation conforme aux dispositions Un système de fenêtre est composé de l’entraînement F 1200+, de la ferrure F 1200 et d'une fenêtre pour une utilisation dans le secteur privé et professionnel. Le système d’entraînement sert à l’ouverture et la fermeture électromotorisée de la fenêtre. Les systèmes de fenêtres sont prévus pour une installation fixe et un montage vertical dans la façade et conviennent pour les grands ouvrants à soufflet battants : àà Système d’entraînement pour l’aération et ventilation quotidiennes àà L’entraînement F 1200+ n’est pas homologué pour une utilisation dans les applications de protection contre l'incendie (comme le système de désenfumage, le système d'évacuation de chaleur et de fumée par ex.). àà L’entraînement F 1200+ est utilisable comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. àà Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé. àà Le système d’entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l'air marin). Une autre utilisation ou une utilisation allant plus loin est considérée comme non conforme. … Responsabilité du fabricant du fait de ses produits Selon la responsabilité du fabricant du fait de ses produits définie dans la "loi de responsabilité de produit", les informations contenues dans cette brochure (informations de produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance de produit, maintenance de produit, obligations d'information et d'instruction) doivent être respectées. Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. àà En cas de modification arbitraire de l'installation de fenêtre, GEZE décline toute responsabilité des dommages qui en résultent. àà GEZE exclut toute garantie en cas d’utilisation en combinaison avec des appareils et produits tiers. XX … Consignes de sécurité générales XX … N’utiliser que des pièces d’origine GEZE lors de travaux de réparation et de maintenance. Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues et respectées avant d’utiliser le produit, pour garantir la sécurité des personnes. Qualification du personnel àà Seuls les spécialistes et les membres du personnel qualifiés autorisés par GEZE doivent réaliser le montage, le raccordement électrique, la mise en service, le contrôle du fonctionnement, la maintenance, le dépannage, la mise hors service et le démontage. … Travailler en toute sécurité XX XX Faire effectuer le raccordement sur la tension d'alimentation 24 V uniquement par un électricien qualifié. Interdire l'accès au chantier aux personnes non autorisées Risque de blessure causée par des points d'écrasement, de choc, de cisaillement et d'entraînement non sécurisés. XX Sécuriser les zones de danger avant d’effectuer des travaux sur l’installation de la fenêtre. XX Porter des équipements de protection adaptés. Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant : XX Lors du démontage du raccord de l’entraînement et de la fenêtre : Sécuriser le battant contre les ouvertures et les fermetures. 32 Motorisation de fenêtre F 1200+ … Consignes de sécurité générales Dangers électriques Choc électrique par des pièces sous tension de l’installation de fenêtre En cas d’utilisation d’une alimentation électrique sans coupure (ASI), l’installation de fenêtre est sous tension même en cas de coupure du réseau d’alimentation. XX Couper impérativement l’alimentation électrique (réseau et accumulateur), la sécuriser contre une remise en marche et vérifier l'absence de tension avant tout travail sur l'installation électrique. … Risques mécaniques Risque de blessure et danger de mort Les forces générées au niveau des fenêtres à moteur électrique présentent un risque de choc, d'écrasement et de coincement. Une intervention dans la plage de mouvement de l’installation de fenêtre pendant le fonctionnement peut provoquer des blessures. L’ouverture manuelle du battant en position rotative peut provoquer des blessures. XX Appliquer des mesures pour l’utilisation autorisée de la position rotative le cas échéant (voir chap. … « Blocage de l’ouverture manuelle en position battante »). Mesures spéciales pour la sécurisation des zones de danger En cas de hauteur de montage du battant ou des zones de danger inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d'accès : Le type de mesures nécessaires dépend de la situation de montage et de l’utilisation des espaces correspondants. XX Définir et appliquer des mesures spéciales pour la sécurisation des zones de danger à l'aide de l'évaluation des risques. XX Signaler le processus de fermeture par des LED (clignotement) (intégré dans l’entraînement). àà Utilisable dans les pièces pour un séjour régulier de personnes, qui sont formées techniquement et peuvent évaluer les risques (par ex. les espaces habitables notamment). XX Régler la vitesse de fermeture sur le bord de fermeture principal sur 15 mm/s maximum (ce qui correspond au réglage d'usine) et la largeur d’ouverture admissible du bord de fermeture principal sur < 200 mm (spécifié selon la course max. de la ferrure (180 mm)). En cas de modification de la vitesse de fermeture prédéfinie à plus de 15 mm/s, la classe de protection de l’entraînement est modifiée. XX Pour continuer à respecter la classe de protection prédéfinie, appliquer des mesures de sécurisé supplémentaires requises (par ex. commande homme mort, sécurisation avec IQ-Box-Safety en association avec des sensors, etc.). … XX Paramétrer les touches de commande sur le mode de fonctionnement en mode pas à pas avec un pré-réglage à l’OFF (fonctionnement d'homme mort). àà Utilisable pour les lieux pour le séjour régulier de personnes fragiles, qui ne sont pas formées à une utilisation sécurisée (par ex. les hôpitaux, les écoles notamment). XX Sécuriser les zones de danger avec des sensors. àà Utilisable dans les pièces pour un séjour régulier de personnes fragiles, d’enfants ou de personnes avec une capacité d'analyse limitée, qui ne sont pas formées à l’utilisation sécurisée ou qui sont sans surveillance (par ex. les crèches entre autres). Normes et directives XX Respecter la version la plus récente des directives, normes et prescriptions spécifiques au pays, en particulier : àà DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, principes de prévention ». àà DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, installations et matériel électrique ». àà ASR A1.6 "Fenêtres, impostes, parois translucides" àà VDE 0100, Section 600 "Installation de systèmes à basse tension Section 6. Contrôles". àà DIN EN 60355-1 "Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie … : Critères généraux" àà DIN EN 60355-2 "Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie 2-103 : Exigences spécifiques pour les entraînements de volets, de portes et de fenêtres ; àà MLAR « Directive relative aux installations de câblage type ». 33 Description du produit … Motorisation de fenêtre F 1200+ Description du produit Le système d'entraînement est composé de l’entraînement F 1200+ et du système de ferrure pour porte coulissante F 1200 et a été développé selon l’état de la technique et les règles techniques de sécurité reconnues. Les propriétés du système d'entraînement peuvent être configurées. Pour cela, le coffre de mise en service GEZE avec mallette de réglage ST 220 est nécessaire (voir chap. 10 « Paramétrage »). … Principe de fonctionnement de l’entraînement L’entraînement F 1200+ est une motorisation de fenêtre pour l’automatisation des grandes fenêtres battantes et à soufflet. Avec la ferrure F 1200, la fenêtre est installée en position à soufflet ou battante. Le vérin se déplace en linéaire. L'épée fixée sur l’entraînement (2) s’insère dans l’entraîneur (1) de la ferrure (3). L’entraîneur transmet le mouvement de broche sur la crémone et donc à tous les composants mobiles du système de ferrure pour porte coulissante. L’entraînement a les positions d’entraînement suivantes : àà Position battante : La fenêtre est déverrouillée, le battant peut être placé en position battante manuellement, par ex. pour les aérations par à-coups manuelles, le nettoyage des fenêtres ou la maintenance. àà Verrouillé : La fenêtre est fermée, tous les points de fermeture sont verrouillés. àà Position basculante : La fenêtre s'ouvre automatiquement en position basculante. La course d’entraînement est de 78 mm. Le vérin se déplace comme suit : (2) -18 mm ; libère la position battante : (0) … mm ; verrouille tous les points de fermeture (1) +1 mm ... +60 mm ; Le compas de sécurité s’ouvre dans le sens basculant La course max. pour la ventilation est réglée sur la longue de course max. du système de ferrure pour porte coulissante. 34 Motorisation de fenêtre F 1200+ … Description du produit Vue d’ensemble des modes de fonctionnement Vous trouverez des informations sur les modes de fonctionnement dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). … Affichages d'état (affichage du statut à LED) et touches de commande Vous trouverez des informations sur les différentes fonctions d'affichage et de commande de l’affichage du statut à LED dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). Le fonctionnement des touches de commande peut être configuré avec l’appareil de paramétrage ST 220 (voir chap. 10 « Paramétrage »). Le bouton-poussoir Position battante peut être bloqué. L’entraînement ne peut alors plus se déplacer dans cette position. … Sensor d’approche Vous trouverez des informations sur le fonctionnement du sensor d’approche dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). La sensibilité du sensor d’approche peut être configurée avec l’appareil de paramétrage ST 220 (voir chap. 10 « Paramétrage »). … Mode automatique (commande via la technique pilote de bâtiments KNX) En association avec le GEZE IQ Box KNX (voir chap. … « Technique pilote de bâtiments KNX »), les signaux du GLT peuvent être envoyés à l’entraînement. L’entraînement se trouve alors en mode automatique. Avant que l’entraînement ne se déplace, il indique ce mode sur l’affichage du statut à LED avec un triple clignotement en bleu. Le mode Automatique peut être interrompu à tout moment en actionnant un bouton-poussoir. … Blocage de l'ouverture manuelle en position battante Selon la situation de montage de la fenêtre (par ex. en cas de risque de chute depuis les étages supérieurs), il peut être nécessaire que l’ouverture du battant en position battante soit entièrement bloquée ou soit autorisée uniquement pour les utilisateurs autorisés (par ex. pour le nettoyage, la maintenance). àà Blocage de l'ouverture manuelle ne position battante : voir chap. 10 « Paramétrage » àà Blocage et validation avec serrure pour les utilisateurs autorisés : voir chap. … .1 « Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés » … .1 Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés Un cache latéral avec une serrure intégrée (1) est utilisé comme cache latéral supérieur (option, ID 191158 (RAL7012) ou ID 191159 (selon RAL)). La position battante est bloquée mécaniquement par la serrure. Après ouverture de la serrure avec une clé (2) et après avoir retiré le cache latéral (1), l’ouverture manuelle en position battante est autorisée. Vous trouverez des informations sur cette validation pour les utilisateurs autorisés dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). … Ouverture de secours / Verrouillage de secours de la fenêtre Si l’entraînement est hors tension à cause d'une panne de courant par exemple, la fenêtre peut être ouverte ou fermée manuellement. Vous trouverez des informations sur « l’ouverture d’urgence » et le « verrouillage d’urgence » dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). 35 Montage … Motorisation de fenêtre F 1200+ Montage Vous trouverez des informations sur le montage dans les instructions de montage F 1200+ (ID 193236). DANGER ! Risque de blessure en cas de montage incorrect ! XX Respecter les consignes de sécurité. XX Respecter les instructions de montage fournies. XX XX XX XX XX Vérifier les indications de dimensions sur le chantier sous votre propre responsabilité. Vérifier si les conditions indiquées sur la plaque signalétique de l'entraînement telles que la température ambiante et les données électriques sont respectées sur le lieu de montage prévu. Avant de procéder au montage, vérifier si la partie entraînée est en bon état du point de vue mécanique, est bien équilibrée et peut être fermée facilement. Afin d'éviter tout risque de blessure, des capots de protection doivent être placés sur les filetages des vis de fixation qui dépassent. S'assurer qu'il n’y a pas de risque de blocage entre le battant et les éléments fixes environnants suite au mouvement d'ouverture du battant. … Raccordement électrique … Planification et calcul XX XX Faire réaliser la planification et le calcul du réseau de câbles par un installateur professionnel et conformément aux dispositions légales. Réaliser et documenter la mesure de l’isolation du réseau de câbles des systèmes de fenêtres. Pour 24 V DC et une alimentation plus longue XX Utiliser un câble avec une section suffisamment grande pour éviter une baisse de tension. XX Calculer la baisse de tension maximale via l’alimentation du bloc d'alimentation jusqu’à l’entraînement de façon à ce que la tension d'alimentation 24 V minimum de l’entraînement (voir chap. 17 « Données techniques ») soit atteinte. … Passage de câble L’entraînement F 1200+ est prévu pour un montage sur le battant. Un passage de câble est nécessaire pour le transfert de courant du dormant vers le battant de fenêtre. XX Utiliser le passage de câble GEZE fourni. Monter le passage de câble XX Placer le passage de câble de façon à ce que le mouvement basculant et pivotant du battant soit possible. XX Passer le câble d’entraînement sur le battant par le panneau en verre. 36 … Motorisation de fenêtre F 1200+ … Raccordement électrique Raccordement Réaliser le raccordement électrique XX Réaliser le raccordement à la tension d'alimentation 24 V selon la norme DIN VDE 0100-600. XX Raccorder le système 24 V uniquement sur un bloc d'alimentation avec une faible tension de sécurité SELV. XX Respecter les indications du plan de raccordement (voir chap. … « Plan de raccordement entraînement »). XX Choisir le type de câble, la longueur du conduit et la section du câble conformément aux indications techniques. XX Pour les torons de câbles, utiliser des extrémités du câble par principe. XX Isoler les fils non utilisés. XX Comme dispositif de coupure fourni par le client, utiliser un coupe-circuit automatique bipolaire avec fonction de verrouillage dans le bâtiment en fonction de l’intensité maximale admissible du câble. A B S L … .1 +24 V DC (Tension d'alimentation 24 V) GND (Tension d'alimentation 24 V) Signal (sans affectation) LIN (Communication) Brancher le câble de raccordement du passage de câble Préparer le câble du passage de câble XX Regrouper respectivement … fils (2 couleurs) des … fils du passage de câble sur les deux extrémités du câbles avec l’un des embouts doubles fournis. àà Regrouper respectivement les mêmes couleurs de fils sur les deux extrémités de câble. Douille Connecteur vert marron jaune rouge blanc bleu A vert marron B jaune rouge L blanc bleu A B L Brancher le câble de raccordement XX Brancher les … doubles fils du passage de câble (1) ainsi obtenus sur la borne de câble (2) sur les entrées A, B et L. àà La borne S reste inoccupée. XX Dévisser la vis (1) du cache de recouvrement. Retirer le cache de recouvrement (2). XX a s 37 Contrôle et transfert XX Motorisation de fenêtre F 1200+ Insérer la borne de câble (2) du passage de câble (1) dans l’entraînement. s a XX XX Fixer le câble avec la sécurité de câble (3). Remettre le cache de recouvrement (2) en place et serrer avec la vis (1). s a d … Contrôle et transfert XX XX Contrôler et appliquer les mesures destinées à sécuriser et éviter les points d'écrasement, de choc, de cisaillement et d'aspiration. Nettoyer le système de fenêtre, retirer les salissures. Réaliser les contrôles XX Après le montage, vérifier les points suivants : àà Le système de fenêtre est réglé correctement et fonctionne sans danger. XX Faire vérifier le système de fenêtre par un spécialiste. XX Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. Établir une analyse des risques XX Avant la mise en service du système de fenêtre, faire effectuer une analyse des risques par le responsable de la mise en circulation (électricien spécialisé) selon la directive relative aux machines MLAR 2006/42/CE. àà Pour établir l’analyse des risques, il est possible d'utiliser « l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement motorisé » comme directive. XX Placer un marquage CE sur l’installation conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines. Procéder au transfert XX Former l’exploitant au fonctionnement et à l’utilisation du système de fenêtre une fois l’installation terminée. XX Transférer la documentation de l’installation (plan de raccordement et tous les documents associés) à l’exploitant ou à l'électricien le cas échéant. XX Former l’utilisateur (personnes qui contrôlent le système de fenêtre, personnel de nettoyage, etc.) à l’utilisation sécurisée et au nettoyage du système de fenêtre par l’exploitant et signaler les risques liés aux systèmes de fenêtre. … Mise en service Effectuer la mise en service Après le raccordement à la tension d'alimentation 24 V, le système d’entraînement est immédiatement prêt à fonctionner et peut être contrôlé à l’aide des touches de commande. Aucune course de mise en service ou course d'apprentissage spécifique n’est nécessaire. Les réglages des paramètres du système d'entraînement peuvent être modifiés avec l'appareil de paramétrage ST 220 (ID 087261) (voir chap. 10 « Paramétrage »). 38 Motorisation de fenêtre F 1200+ 10 Paramétrage Paramétrage L'appareil de paramétrage ST 220 permet ce qui suit : àà Configurer la commande de l’entraînement àà Bloquer la touche de commande « Position battante ». Le système d’entraînement ne peut alors plus se déplacer dans cette position. àà Modifier les valeurs des paramètres àà Lire les valeurs de diagnostic àà Consulter les pannes, les erreurs, les avertissements et afficher les informations Les options de réglage et de paramétrage du système d’entraînement F 1200+ sont décrites dans le manuel de l’utilisateur IQ windowdrives (ID 153523) du ST 220 … Paramétrage avec le boîtier de mise en service Le système d’entraînement peut être paramétré avec le coffre de mise en service GEZE (ID 142586) et l'appareil de paramétrage ST 220 (ID 087261). Vous trouverez plus d’informations dans le manuel du coffre de mise en service GEZE (ID 144097). Pour l’entraînement F 1200+, la polarité de la tension d'alimentation 24 V doit être réglée dans le sens « FEREMTURE » (A = 24 V, B = … V) avec le commutateur (4). L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Prise secteur 230 V / 50 Hz A B S L 11 10 ou … POWER 24V CHARGE PLEIN … 4 … 6 … FENÊTRE OFF … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V FENÊTRE LINBUS OUVERTE ON ALARM ON … 1 … 8 CURRENT FUSE 24V SECTEUR POWER … ENTRETIEN BOÎTIER … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Coffre de mise en service ALIMENTATION PRINCIPALE (raccordement secteur, fusible secteur, commutateur principal) Commutateur ALIMENTATION 24 V DC MARCHE / OFF Commutateur FENËTRE OUVERTURE / FERMETURE (Fenêtre/Entraînement) Commutateur BUS LIN MARCHE / OFF (uniquement pour les entraînements avec LIN BUS) Commutateur ALARME/VENTILATION (ALARME : Vitesse de l'alarme, VENTILATION : Vitesse de ventilation réglable) Raccordement pour le terminal de service (appareil de paramétrage) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Raccordement FENÊTRE (pour l’entraînement individuel / fenêtre) Ampèremètre (pour afficher la consommation de courant de l’entraînement / de la fenêtre) Câble de raccordement secteur Câble de raccordement entraînement - Coffre de mise en service Terminal de service ST 220 Câble de raccordement ST 220 mini DIN Entraînement F1200+ 39 Nettoyage 11 Motorisation de fenêtre F 1200+ Nettoyage Vous trouverez des informations sur le nettoyage dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469-00). 12 Entretien Vous trouverez des informations sur la maintenance dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469-00). 13 Pannes … Résolution des pannes En cas de pannes, l'affichage du statut à LED s'allume en jaune en permanence jusqu’à ce que la panne soit résolue par un technicien de service agréé. XX Le cas échéant « ouverture de secours » ou « fermeture de secours » de la fenêtre (voir chap. … « Ouverture de secours / Verrouillage de secours de la fenêtre »). XX Mettre l’entraînement hors service (voir chap. 14 « Mise hors service »). XX Sécuriser le système de fenêtre contre l’actionnement (par ex. par un panneau avec la mention « Hors service »). … Tableau des pannes et défauts Numéro de l’erreur 23 26 27 29 39 14 Description Mesures Sous-tension détectée (à env. 13 V après 150 ms) Aucune mesure nécessaire XX Vérifier si un obstacle bloque la fenêtre, la ferrure Blocage au démarrage de l’entraînement, lorsque l’entraînement ne peut pas démarou l’entraînement et éliminer l’obstacle. rer en … s de 0,1 mm. L’entraînement démarre l’inversion du sens XX Vérifier si un obstacle bloque la fenêtre, la ferrure de mouvement à cause d'un blocage lors de ou l’entraînement et éliminer l’obstacle. XX Tester la mobilité de la ferrure et graisser le cas la course. échéant. XX Mesurer la température ambiante (max. 70 °C) et Désactivation du niveau final du moteur à cause d’une surchage thermique ou d'une la réduire si possible. XX Vérifier la durée d'activation (max. 30 %) et la surintensité réduire à la valeur maximum. XX Vérifier si un obstacle bloque la fenêtre, la ferrure Coupure de surcharge ou l’entraînement et éliminer l’obstacle. XX Regraisser toutes les pièces mobiles de la ferrure. XX Vérifier que tous les éléments de verrouillage de la ferrure sont réglés sur la pression d‘appui la plus petite possible. Mise hors service Vous trouverez des informations sur la mise hors service dans le manuel de l’utilisateur F 1200+ (ID 193469). 15 Démontage Vous trouverez des informations sur le démontage dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). 16 Traitement des déchets Vous trouverez des informations sur l'élimination dans le manuel de l’utilisateur F 1200+ (ID 193469). 40 Motorisation de fenêtre F 1200+ 17 Données techniques Données techniques Caractéristiques mécaniques Application Type de fenêtre Force [N] àà Déverrouiller Position battante àà Verrouiller et position basculante Largeur d'ouverture [mm] àà Bord de fermeture principal Course du vérin [mm] àà Fonction battante àà Fonction basculante Vitesse de course [mm/s] sur le bord de fermeture principal *paramétrable MIN=11 à MAX=32 Temps de verrouillage [s] Poids [kg] Dimensions L x l x h [mm] Volume sonore [dBA] Valeurs Fenêtre battantes et à soufflet, aluminium Caractéristiques électriques Tension [V DC] Consommation de courant [A] Puissance consommée [W] Durée d'activation [%] Coupure de fin de course ouverte Coupure de surcharge Fonction du sensor d'approche [mm] Touches de commande intégrées Affichages intégrés Classe de protection Valeurs 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par consommation de courant … 200 Ouvrir, fermer, position battante Largeur d'ouverture, état de fonctionnement III Conditions ambiantes Température ambiante [°C] Classe IP Champ d'application Valeurs -5 ... +70 IP40 Pièces sèches Coupure de fin de course fermée 500 700 180 18 60 Ouverture : 11* Fermeture : 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 41 Annexe 18 Motorisation de fenêtre F 1200+ Annexe … Plan de raccordement entraînement F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 42 +24V GND - +24V GND - +24V GND - Motorisation de fenêtre F 1200+ Annexe … Technique pilote de bâtiments KNX KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 43 Napęd okienny F 1200+ Spis treści … Symbole i oznaczenia … 45 Grupa docelowa … 45 Zakres obowiązywania … 45 Dodatkowo obowiązujące dokumenty … 45 Pojęcia … 46 … 3 … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … 46 Odpowiedzialność cywilna za produkt … 46 Wskazówki bezpieczeństwa … 46 … Kwalifikacje personelu … 46 Wykonywanie prac ze świadomością bezpieczeństwa … 46 Niebezpieczeństwa elektryczne … 47 Zagrożenia mechaniczne … 47 Normy i wytyczne … 47 … Opis produktu … 48 … 7 Montaż … 50 Podłączenie elektryczne … 50 … .1 … Zasada działania napędu … 48 Rodzaje trybów pracy … 49 Wskaźniki robocze (wskaźnik stanu LED) i przyciski obsługi … 49 Czujnik zbliżeniowy … 49 Tryb automatyczny (sterowanie poprzez technikę sterowania budynkiem KNX) … 49 Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej … 49 Blokowanie i odblokowywanie dla uprawnionych użytkowników … 49 Awaryjne otwieranie / awaryjne blokowanie okna … 49 … .1 Planowanie i obliczenia … 50 Przepust kablowy … 50 Przyłącze … 51 Podłączanie przewodu przyłączeniowego przepustu kablowego … 51 … 9 10 Kontrola i przekazanie … 52 Uruchomienie … 52 Parametryzacja … 53 11 12 13 Czyszczenie … 54 Konserwacja … 54 Usterki … 54 … Parametryzacja za pomocą walizki serwisowej … 53 … Usuwanie usterek … 54 Tabela usterek i błędów … 54 14 15 16 17 18 Wyłączenie … 54 Demontaż … 54 Utylizacja … 54 Dane techniczne … 55 Załącznik … 56 … 44 O tym dokumencie … 45 … Schemat połączeń napędu … 56 Technika sterowania budynkiem KNX … 57 Napęd okienny F 1200+ … O tym dokumencie O tym dokumencie Niniejszy schemat połączeń opisuje podłączenie do instalacji elektrycznej, kontrolę, uruchomienie i usuwanie usterek w systemie napędowym F 1200+. XX Więcej informacji na temat systemu napędowego i instalacji okiennej znajduje się w dodatkowo obowiązujących dokumentach (patrz rozdz. … „Dodatkowo obowiązujące dokumenty”). XX Należy dokładnie przeczytać ten dokument. XX Należy przeczytać i stosować się do dokumentacji producenta okna, na którym zamontowany jest system napędowy. XX Ten dokument oraz wszystkie inne stosowne dokumenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w pobliżu systemu okiennego do wglądu w przyszłości. … Symbole i oznaczenia Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o ryzyku resztkowym, szkodach materialnych i zagrożeniach dla ludzi. XX Należy przeczytać te wskazówki i zawsze je stosować. XX Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrzeostrzegawczy gawcze Znaczenie ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie prowadzi do poważnych obrażeń ciała i śmierci. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować lekkie obrażenia ciała. WSKAZÓWKA Straty materialne. Nieprzestrzeganie może spowodować straty materialne. Inne symbole i oznaczenia Aby zapewnić prawidłową obsługę, ważne informacje i wskazówki techniczne są wyraźnie wyeksponowane. Symbol … Znaczenie „Ważna informacja” Informacje o grupie docelowej w celu lepszego zrozumienia lub optymalizacji procesów roboczych „Dodatkowa informacja” Informacje o dalszych dokumentach, wskazówki techniczne itp. Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. XX W przypadku kilku czynności do wykonania należy zachować podaną kolejność. Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do przeszkolonego personelu specjalistycznego, ekspertów i poinstruowanych użytkowników elektrycznych instalacji wentylacji, którzy posiadają odpowiednią wiedzę na temat trybów pracy i potencjalnych zagrożeń instalacji. … Zakres obowiązywania Niniejszy dokument obowiązuje dla systemu napędowego F 1200+. … Dodatkowo obowiązujące dokumenty Dokument Instrukcja montażu F 1200+ (ID 193236) Instrukcja obsługi F 1200+ (ID 193469) Dokumentacja dotycząca okna Objaśnienie Montaż mechaniczny napędu okiennego i okucia Użytkowanie, obsługa, czyszczenie, konserwacja, usterki, wyłączenie z eksploatacji, demontaż, utylizacja Dokumentacja producenta patrz dokumentacja instalacji 45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Pojęcia Pojęcie Instalacja okienna System napędowy … Napęd okienny F 1200+ Wyjaśnienie Zmontowana jednostka złożona z systemu napędowego i okna Napęd F 1200+ i okucie F 1200 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Instalacja okienna składa się z napędu F 1200+, okucia F 1200 i okna do użytku w obszarze prywatnym i przemysłowym. System napędowy służy do mechanicznego otwierania i zamykania okien. Instalacje okienne są przewidziane do stałej instalacji i pionowego montażu w fasadzie i nadają się do dużych skrzydeł rozwierno-uchylnych: àà system napędowy do codziennego napowietrzania i odpowietrzania àà Napęd F 1200+ nie jest dopuszczony do stosowania w ramach ochrony przeciwpożarowej (jak np. urządzenia do usuwania dymu i ciepła, urządzenia do grawitacyjnego odprowadzania dymu i ciepła itp.). àà Napęd F 1200+ można stosować jako indywidualny napęd (napęd solo) na oknie. àà Montaż dwóch lub kilku napędów tego typu na oknie jest niedopuszczalny. àà System napędowy przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). Inne zastosowanie lub wykraczające poza powyższe jest niezgodne z przeznaczeniem. … Odpowiedzialność cywilna za produkt Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności producenta za swoje wyroby, podczas montażu należy stosować się do informacji zawartych w tej instrukcji (informacje o produkcie i użytkowaniu tego produktu zgodnie z przeznaczeniem, informacje o nieprawidłowym użytkowaniu, informacje o uzyskiwanych parametrach pracy, o zaleceniach dotyczących konserwacji, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Gwarancja producenta jest ważna pod warunkiem prawidłowego montażu, instalacji i konserwacji, przeprowadzonych zgodnie z wytycznymi producenta. Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. àà W przypadku samowolnych modyfikacji instalacji okiennej firma GEZE nie ponosi odpowiedzialności za wynikające później szkody. àà W przypadku łączenia z urządzeniami i produktami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. XX … Wskazówki bezpieczeństwa XX … Również do napraw i przeglądów wolno stosować tylko oryginalne części firmy GEZE. Przed użyciem produktu należy przeczytać i przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczeństwo osób. Kwalifikacje personelu àà Tylko eksperci i specjalistyczny personel autoryzowany przez GEZE może wykonywać czynności związane z montażem, podłączeniem elektrycznym, uruchomieniem, kontrolą działania, konserwacją, usuwaniem usterek, wyłączaniem i demontażem. … Wykonywanie prac ze świadomością bezpieczeństwa XX XX Podłączenie do napięcia zasilania 24 V może być wykonane tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Zabezpieczyć miejsce pracy przed dostępem osób nieuprawnionych. Niebezpieczeństwo obrażeń w niezabezpieczonych miejscach grożących zgnieceniem, uderzeniem, obcięciem lub wciągnięciem XX Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy instalacji okiennej należy zabezpieczyć miejsca niebezpieczne. XX Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego XX Podczas demontażu połączenia napędu i okna: odpowiednio zabezpieczyć skrzydła okienne przed otwarciem i zamknięciem. 46 Napęd okienny F 1200+ … Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwa elektryczne Porażenie prądem elektrycznym z powodu części instalacji okiennej będących pod napięciem W przypadku stosowania zasilacza awaryjnego (UPS) instalacja okienna znajduje się pod napięciem także po odłączeniu od sieci. XX Przed przystąpieniem do prac przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu (sieć i akumulator), zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i upewnić się, że zasilanie zostało odłączone. … Zagrożenia mechaniczne Ryzyko obrażeń i śmierci Istnieje ryzyko uderzenia, zmiażdżenia i zakleszczenia w wyniku sił działających na okna obsługiwane przez silniki elektryczne. Ingerencja w obszar ruchu instalacji okiennej podczas pracy może prowadzić do obrażeń. W przypadku ręcznego otwarcia skrzydła okiennego w pozycji rozwarcia istnieje ryzyko odniesienia obrażeń. XX W razie potrzeby należy podjąć środki w celu uzyskania zezwolenia na stosowanie pozycji rozwiernej (patrz sekcja … „Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej”). Specjalne środki służące zabezpieczeniu miejsc niebezpiecznych W przypadku wysokości montażu skrzydła okiennego lub miejsc niebezpiecznych poniżej 2,5 m nad poziomem dostępu: Rodzaj wymaganych środków zależy od danej sytuacji montażowej i sposobu wykorzystania odpowiednich pomieszczeń. XX Wybrać i wdrożyć specjalne środki w celu zabezpieczenia miejsc niebezpiecznych na podstawie oceny ryzyka. XX Proces zamykania sygnalizować za pomocą diod LED (miganie) (są wbudowane w napęd). àà Dotyczy pomieszczeń przeznaczonych do regularnego pobytu osób, które zostały przeszkolone w zakresie technologii i są w stanie ocenić zagrożenia (np. pomieszczenia mieszkalne itp.) XX Ustawić prędkość zamykania na głównej krawędzi zamykającej na maks. 15 mm/s (odpowiada ustawieniu fabrycznemu) i ograniczyć dopuszczalną szerokość otwarcia głównej krawędzi zamykającej do <200 mm (określoną przez maks. skok okucia (180 mm)). W przypadku zmiany wstępnie ustawionej prędkości zamykania na ponad 15 mm/s zmienia się klasa ochrony napędu. XX Aby w dalszym ciągu spełniać wymogi wstępnie ustawionej klasy ochrony, należy wdrożyć dodatkowo wymagane środki bezpieczeństwa (np. sterowanie czuwakowe, zabezpieczenie za pomocą IQ-Box-Safety w połączeniu z czujnikami itp.). … XX Ustawić parametry przycisków obsługowych na tryb pracy Tryb samopowrotu z ustawieniem wstępnym wył. (tryb czuwakowy). àà Dotyczy pomieszczeń przeznaczonych do regularnego pobytu osób wymagających ochrony, które nie zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania (np. szpitale, szkoły itp.) XX Zabezpieczyć miejsca niebezpieczne za pomocą czujników. àà Dotyczy pokoi przeznaczonych do regularnego pobytu osób wymagających szczególnej troski, dzieci lub osób z ograniczoną umiejętnością oceny sytuacji, które nie zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania lub są bez nadzoru (np. przedszkola itp.) Normy i wytyczne XX Należy przestrzegać dyrektyw, norm i przepisów krajowych w ich aktualnie obowiązującej wersji, ze szczególnym uwzględnieniem następujących dokumentów: àà DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, główne zasady prewencji” àà DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, elektryczne instalacje i środki robocze” àà ASR A1.6 „Okna, naświetla, ściany przepuszczające światło” àà VDE 0100, część 600 „Wykonywanie instalacji niskiego napięcia – cz. 6: Badania” àà DIN EN 60355-1 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 1: Wymagania ogólne” àà DIN EN 60355-2 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 2-103: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, drzwi i okien” àà MLAR „Wytyczne w sprawie instalacji wzorcowych” 47 Opis produktu … Napęd okienny F 1200+ Opis produktu System napędowy składa się z napędu F 1200+ i okucia F 1200 i został opracowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi przepisami bezpieczeństwa. Właściwości systemu napędowego mogą być ustawiane. Do tego celu potrzebna jest walizka serwisowa GEZE ze sterownikiem ST 220 (patrz rozdział 10 „Paramétrage”). … Zasada działania napędu Napęd F 1200+ jest napędem okiennym do automatyzacji dużych okien rozwieranych i uchylnych górą. Okucie F 1200 służy do ustawiania okna do pozycji uchylnej lub rozwiernej. Wrzeciono porusza się liniowo. Miecz (2) przymocowany do napędu zaczepia się w zabieraku (1) okucia (3). Zabierak przenosi ruch wrzeciona na drążek napędowy, a tym samym na wszystkie ruchome części okucia. Napęd posiada następujące pozycje: àà pozycja rozwierna: Okno jest odblokowane, skrzydło okienne można ręcznie przesunąć do pozycji rozwiernej, np. do ręcznego wietrzenia, mycia powierzchni okna lub konserwacji àà zablokowana: Okno jest zamknięte, wszystkie punkty zamknięcia są zablokowane. àà pozycja uchylna: Okno otwiera się automatycznie w kierunku uchylenia. Skok napędu wynosi 78 mm. Wrzeciono porusza się w następujący sposób: (2) -18 mm; zwalnia pozycję rozwierną (0) … mm; blokuje wszystkie punkty zamknięcia (1) +1 mm ... +60 mm; nożyce zabezpieczające otwierają się w kierunku uchylenia Maksymalny skok dla wentylacji jest ustawiony na maksymalną długość skoku okucia. 48 Napęd okienny F 1200+ … Opis produktu Rodzaje trybów pracy Informacje na temat trybów pracy znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). … Wskaźniki robocze (wskaźnik stanu LED) i przyciski obsługi Informacje na temat różnych wyświetlaczy i funkcji obsługi wskaźnika stanu LED znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). Sposób działania przycisków obsługi można skonfigurować za pomocą urządzenia do parametryzacji ST 220 (patrz rozdział 10 „Parametryzacja”). Przycisk położenia rozwiernego może zostać zablokowany. Zapobiega to przemieszczaniu się napędu do tego położenia. … Czujnik zbliżeniowy Informacje na temat sposobu działania czujnika zbliżeniowego znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). Czułość czujnika zbliżeniowego można konfigurować za pomocą urządzenia parametryzującego ST 220 (patrz rozdział 10 „Parametryzacja”). … Tryb automatyczny (sterowanie poprzez technikę sterowania budynkiem KNX) W połączeniu z GEZE IQ Box KNX (patrz rozdział … „Technika sterowania budynkiem KNX”) do napędu mogą być wysyłane sygnały z systemu GLT. Następnie napęd znajduje się w trybie automatycznym. Zanim napęd się poruszy, sygnalizuje ten tryb na wskaźniku stanu LED 3-krotnym miganiem w kolorze niebieskim. Tryb automatyczny można przerwać w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku. … Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej W zależności od sytuacji montażowej okna (np. niebezpieczeństwo upadku z górnych pięter) może być konieczne całkowite zablokowanie otwierania skrzydła okiennego w pozycji rozwiernej lub odblokowywanie go tylko dla uprawnionych użytkowników (np. w celu czyszczenia, konserwacji). àà Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej: patrz rozdział 10 „Parametryzacja” àà Blokowanie i odblokowywanie za pomocą zamka dla uprawnionych użytkowników: patrz rozdział … .1 „Blokowanie i odblokowywanie dla uprawnionych użytkowników” … .1 Blokowanie i odblokowywanie dla uprawnionych użytkowników Zaślepka boczna z wbudowanym zamkiem (1) jest stosowana jako górna zaślepka boczna (opcja, ID 191158 (RAL7012) lub ID 191159 (wg RAL)). Zamek blokuje mechanicznie pozycję rozwierną. Po otwarciu zamka kluczem (2) i zdjęciu zaślepki bocznej (1), ręczne otwieranie w pozycji rozwiernej jest odblokowane. Informacje dotyczące tego odblokowania dla uprawnionych użytkowników znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). … Awaryjne otwieranie / awaryjne blokowanie okna Jeśli napęd jest bez zasilania, np. z powodu awarii zasilania, okno można otworzyć lub zamknąć ręcznie. Informacje o „otwieraniu awaryjnym” i „blokowaniu awaryjnym” znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 49 Montaż … Napęd okienny F 1200+ Montaż Informacje na temat montażu znajdują się w instrukcji montażu F 1200+ (ID 193236). NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek nieprawidłowego montażu! XX Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. XX Przestrzegać dołączonej instrukcji montażu. XX XX XX XX XX Sprawdzić wymiary na miejscu na własną odpowiedzialność. Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu spełnione są warunki podane na tabliczce znamionowej (np. temperatura otoczenia i parametry elektryczne). Przed zamontowaniem sprawdzić, czy element napędzany jest sprawny mechanicznie, odpowiednio wyważony i łatwo się zamyka. Aby uniknąć obrażeń, na wystające gwinty śrub mocujących należy nakręcić kapturki ochronne. Upewnić się, że podczas otwierania skrzydła okiennego nie zachodzi ryzyko zakleszczenia między skrzydłem okiennym a otaczającymi elementami stałymi. … Podłączenie elektryczne … Planowanie i obliczenia XX XX Zlecić zaplanowanie i obliczenie sieci przewodów kompetentnemu instalatorowi i zgodnie z przepisami ustawowymi. Wykonać i zaprotokołować pomiar izolacji sieci przewodów instalacji okiennych. W przypadku 24 V DC i długiego przewodu zasilającego XX Należy stosować kable o wystarczająco dużym przekroju, aby uniknąć spadku napięcia. XX Obliczyć maksymalny spadek napięcia na całym przewodzie zasilającym od zasilacza do napędu w taki sposób, aby napięcie nie spadło poniżej minimalnego napięcia zasilania 24 V napędu (patrz rozdział 17 „Dane techniczne”). … Przepust kablowy Napęd F 1200+ jest przeznaczony do montażu na skrzydle okiennym. Do przeniesienia prądu z ościeżnicy na skrzydło okienne wymagany jest przepust kablowy. XX Należy wykorzystać dołączony przepust kablowy GEZE. Montaż przepustu kablowego XX Zamontować przepust kablowy tak, aby możliwy był ruch skrzydła okiennego w kierunku uchylania i rozwierania. XX Poprowadzić kabel napędu na skrzydle okiennym przez listwę przyszybową. 50 … Napęd okienny F 1200+ … Podłączenie elektryczne Przyłącze Wykonanie przyłącza elektrycznego XX Przyłącze do napięcia zasilania 24 V wykonać zgodnie z DIN VDE 0100-600. XX System 24 V podłączać tylko do zasilacza o bezpiecznym, bardzo niskim napięciu SELV. XX Przestrzegać informacji zawartych w schemacie połączeń (patrz rozdział … „Schemat połączeń napędu”). XX Rodzaj kabla, długość i przekrój przewodu muszą być zgodne z danymi technicznymi. XX Do kabli splatanych używać zawsze tulejek do końcówek żył. XX Zaizolować niewykorzystane żyły przewodów XX Jako sieciowe urządzenie oddzielające stosować występujący w miejscu montażu 2-biegunowy bezpiecznik samoczynny z możliwością zablokowania, odpowiednio do obciążalności prądowej kabla. A B S L … .1 +24 V DC (napięcie zasilania 24 V) GND (napięcie zasilania 24 V) sygnał (bez przydziału) LIN (komunikacja) Podłączanie przewodu przyłączeniowego przepustu kablowego Przygotowanie kabli przepustu kablowego XX Połączyć każdą z … żył (2 kolory) z łącznie … żył przepustu kablowego na obu końcach kabla z jedną z dołączonych podwójnych tulejek kablowych. àà Na obu końcach kabla łączyć każdorazowo takie same kolory żył. Gniazdo Wtyczka zielony brązowy żółty czerwony biały niebieski A zielony brązowy B żółty czerwony L biały niebieski A B L Podłączanie przewodu przyłączeniowego XX Powstałe w ten sposób … podwójne żyły przepustu kablowego (1) podłączyć do zacisku kablowego (2) na wejściach A, B i L. àà Zacisk S pozostaje nieprzyporządkowany. XX Wykręcić śrubę (1) pokrywy. Zdjąć pokrywę (2). XX a s 51 Kontrola i przekazanie XX Napęd okienny F 1200+ Włożyć zacisk kablowy (2) przepustu kablowego (1) do napędu. s a XX XX Zamocować kabel zabezpieczeniem kablowym (3). Ponownie założyć pokrywę (2) i dokręcić śrubą (1). s a d … Kontrola i przekazanie XX XX Sprawdzić i wykonać środki podjęte w celu zabezpieczenia i unikania miejsc, mogących spowodować zgniecenie, uderzenie, odcięcie lub wciągnięcie. Oczyścić instalację okienną, usunąć brud. Przeprowadzanie kontroli XX Po zakończeniu montażu należy sprawdzić następujące punkty: àà Instalacja okienna jest prawidłowo ustawiona, a jej działanie nie stwarza zagrożenia. XX Zlecić sprawdzenie instalacji okiennej przez eksperta. XX Sprawdzić wszystkie funkcje podczas biegu próbnego. Opracowanie analizy ryzyka XX Przed uruchomieniem instalacji okiennej należy przeprowadzić analizę ryzyka przez osobę wprowadzającą system na rynek (wykwalifikowanego elektryka) zgodnie z dyrektywą maszynową MLAR 2006/42/WE. àà W celu opracowania analizy ryzyka jako przewodnik można wykorzystać „Analizę bezpieczeństwa GEZE dla okien z napędem mechanicznym”. XX Instalację oznakować oznaczeniem CE zgodnie z załącznikiem III do dyrektywy maszynowej. Przekazanie XX Po zakończeniu należy poinstruować użytkownika w zakresie eksploatacji i obsługi instalacji okiennej. XX Przekazać użytkownikowi lub elektrykowi dokumentację instalacji (schemat połączeń i wszystkie dodatkowo obowiązujące dokumenty). XX Poinstruować użytkowników (osoby obsługujące instalację okienną, personel sprzątający itp.) o bezpiecznym użytkowaniu i czyszczeniu instalacji okiennej oraz zwrócić uwagę na zagrożenia związane z instalacjami okiennymi. … Uruchomienie Procedura uruchomienia Po podłączeniu do napięcia zasilania 24 V, system napędowy jest natychmiast gotowy do pracy i może być sterowany za pomocą przycisków obsługi. Nie jest wymagane żadna specjalna procedura uruchamiania ani programowania. Ustawienia parametrów systemu napędowego można zmieniać za pomocą urządzenia parametryzującego ST 220 (ID 087261) (patrz rozdział 10 „Parametryzacja”). 52 Napęd okienny F 1200+ 10 Parametryzacja Parametryzacja Za pomocą urządzenia parametryzującego ST 220 można wykonać następujące czynności: àà konfiguracja wysterowania napędu àà blokada przycisku obsługi „położenie rozwierne”. Zapobiega to przemieszczaniu się systemu napędowego do tego położenia. àà zmiana wartości parametrów àà odczytywanie wartości diagnostycznych àà odczytywanie usterek, błędów, ostrzeżeń i wyświetlanie informacji Możliwości ustawienia i parametryzacji systemu napędowego F 1200+ opisane są w instrukcji obsługi IQ windowdrives (ID 153523) ST 220. … Parametryzacja za pomocą walizki serwisowej System napędowy może być sparametryzowany za pomocą walizki serwisowej GEZE (ID 142586) i urządzenia parametryzującego ST 220 (ID 087261). Dalsze informacje znajdują się w instrukcji dotyczącej walizki serwisowej GEZE (ID 144097). Dla napędu F 1200+ biegunowość napięcia zasilania 24 V musi być ustawiona za pomocą przełącznika (4) w kierunku „ZAMKNIJ” (A = 24 V, B = … V). L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Gniazdo sieciowe 230 V / 50 Hz A B S L 11 10 lub … POWER 24V CHARGE FULL … 3 … 5 … 7 WINDOW … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V WINDOW LINBUS OPEN ON ALARM ON OFF … 2 … CURRENT FUSE 24V MAINS POWER … SERVICE CASE … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Walizka serwisowa MAIN POWER (przyłącze sieciowe, bezpiecznik sieciowy, wyłącznik główny) Przełącznik POWER 24 V DC ON / OFF Przełącznik WINDOW OPEN / CLOSE (okno/napęd) Przełącznik LIN-BUS ON / OFF (tylko dla napędów z LIN-BUS) Przełącznik ALARM/VENTILATION (ALARM: prędkość alarmu, VENTILATION: regulowana prędkość wentylacji) Przyłącze dla terminalu serwisowego (urządzenie parametryzujące) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Podłączenie WINDOW (dla pojedynczego napędu / okna) Amperomierz (do wyświetlania poboru prądu przez napęd / okno) Kabel zasilający Kabel połączeniowy napęd – walizka serwisowa Terminal serwisowy ST 220 Przewód przyłączeniowy ST 220 mini DIN Napęd F 1200+ 53 Czyszczenie 11 Napęd okienny F 1200+ Czyszczenie Informacje na temat czyszczenia znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469-00). 12 Konserwacja Informacje na temat konserwacji znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469-00). 13 Usterki … Usuwanie usterek Podczas usterek wskaźnik stanu LED świeci się stale na żółto, aż do momentu usunięcia usterki przez autoryzowanego technika serwisu. XX W razie potrzeby „otworzyć okno awaryjnie” lub „zamknąć okno awaryjnie” (patrz rozdział … „Awaryjne otwieranie / awaryjne blokowanie okna”). XX Wyłączyć napęd z eksploatacji (patrz rozdział 14 „Wyłączenie”). XX Zabezpieczyć instalację okienną przed uruchomieniem (np. za pomocą znaku z napisem „.Nieczynny”). … Tabela usterek i błędów Numer błędu Opis 23 Wykryto napięcie dolne (przy ok. 13 V po 150 ms) 26 Blokada przy uruchomieniu napędu, jeśli napęd nie może przesunąć się o 0,1 mm w ciągu … s 27 Napęd zaczyna ruch powrotny z powodu blokady podczas jazdy. Działania Działania nie są wymagane XX Sprawdzić, czy przeszkoda blokuje okno, okucie lub napęd i usunąć przeszkodę. XX Sprawdzić, czy przeszkoda blokuje okno, okucie lub napęd i usunąć przeszkodę. Sprawdzić lekkość ruchu okucia i ewentualnie natłuścić. Zmierzyć temperaturę otoczenia (maks. 70°C) i w miarę możliwości zmniejszyć ją. Sprawdzić czas włączenia (maks. 30%) i zmniejszyć do wartości maksymalnej. Sprawdzić, czy przeszkoda blokuje okno, okucie lub napęd i usunąć przeszkodę. Dosmarować wszystkie ruchome części okucia okiennego. Sprawdzić, czy wszystkie czopy ryglowe okucia okiennego są ustawione na minimalny możliwy nacisk. XX 29 39 Wyłączenie stopnia końcowego silnika z powodu przeciążenia termicznego lub prądu przeciążeniowego XX Wyłączenie nadprądowe XX XX XX XX 14 Wyłączenie Informacje na temat wyłączenia znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 15 Demontaż Informacje na temat demontażu znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 16 Utylizacja Informacje na temat utylizacji znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 54 Napęd okienny F 1200+ 17 Dane techniczne Dane techniczne Dane mechaniczne Zastosowanie Typ okna Siła [N] àà Odblokowanie pozycji rozwiernej àà Zablokowanie i pozycja uchylna Szerokość otwarcia (mm) àà Główna krawędź zamykająca Skok wrzeciona [mm] àà Funkcja rozwierna àà Funkcja uchylna Prędkość skoku [mm/s] na głównej krawędzi zamykającej *parametryzacja MIN=11 do MAKS.=32 Czas blokowania [s] Masa [kg] Wymiary dł. x szer. x gł. [mm] Głośność [dBA] Wartości Okno rozwierno-uchylne, aluminiowe Dane elektryczne Napięcie [V DC] Pobór prądu [A] Pobór mocy [W] Czas włączenia [%] Wyłącznik krańcowy otwarty Wyłączenie obciążenia Funkcja czujnika zbliżeniowego [mm] Zintegrowane klawisze obsługowe Zintegrowane wskaźniki Klasa ochrony Wartości 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie za pomocą poboru prądu … 200 Otwieranie, zamykanie, pozycja rozwierna Szerokość otwarcia, stan pracy III Warunki otoczenia Temperatura otoczenia [°C] Stopień ochrony Zakres zastosowań Wartości -5 ... +70 IP40 pomieszczenia suche Wyłącznik krańcowy zamknięty 500 700 180 18 60 Otwieranie: 11* Zamykanie: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 maks. 70 55 Załącznik 18 Napęd okienny F 1200+ Załącznik … Schemat połączeń napędu F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 56 +24V GND - +24V GND - +24V GND - Napęd okienny F 1200+ Załącznik … Technika sterowania budynkiem KNX KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 57 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
F 1200+ Originalbetriebsanleitung Original operating instructions Mode d’emploi original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi DE Benutzerhandbuch EN User manual FR Manuel de l’utilisateur PL Instrukcja obsługi 193469-01 F 1200+ Inhaltsverzeichnis … Symbole und Darstellungsmittel … Zielgruppe … Gültigkeit … Mitgeltende Dokumente … Begriffe … 2 … 4 Bestimmungsgemäße Verwendung … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Personalqualifikation … Sichere Benutzung … Restrisiken … 5 Produktbeschreibung … … .1 … Funktionsprinzip … Aufbau … Varianten … Übersicht der Betriebsarten … Bedienfeld … Bedientasten … LED-Statusanzeige … Näherungssensor … 6 Bedienung … 7 … 9 Reinigung … 10 Wartung … 10 Störungen … 11 … .1 … .2 … .3 … .4 … Zu diesem Dokument … Bedienung am Bedienfeld … Fenster in Kipp-Stellung öffnen/schließen … Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen … Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen - Variante mit mechanischem Schloss … Automatik-Modus unterbrechen … … .1 … .2 … .1 … .2 Verhalten des Antriebs F 1200+ bei Störungen … 11 Beheben von Blockaden … 11 Blockade in Kipp-Stellung beheben … 12 Blockade in Dreh-Stellung beheben … 12 Beheben von Störungen … 12 Vorgehen bei Defekt/Stromausfall … 12 Not-Verriegeln des Fensters … 13 Not-Öffnen des Fensters … 14 10 11 12 13 Außerbetriebnahme … 14 Demontage … 14 Entsorgung … 15 Technische Daten … 15 F 1200+ … Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Dieses Benutzerhandbuch beschreibt die Benutzung einer Fensteranlage. Die Fensteranlage besteht aus dem Antriebssystem F 1200+ und einem Fenster. Das Benutzerhandbuch enthält Informationen zu Reinigung, Wartung, Störungen, Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung. XX Weitere Informationen zum Antriebssystem und zur Fensteranlage finden Sie in den mitgeltenden Dokumenten (siehe Kap. … „Mitgeltende Dokumente“). XX Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch. XX Lesen und beachten Sie die Hersteller-Dokumentation zum Fenster, an dem das Antriebssystem montiert ist. XX Bewahren Sie dieses Dokument und alle mitgeltenden Dokumente für den späteren Gebrauch jederzeit griffbereit in der Nähe der Fensteranlage auf. … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In diesem Dokument werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Restrisiken, Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort Bedeutung GEFAHR Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu schweren Verletzungen und Tod führen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. HINWEIS Sachschäden. Nichtbeachtung kann Sachschäden führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol … Bedeutung bedeutet „Wichtige Information“ Informationen zur Zielgruppe, zum besseren Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe bedeutet „Zusätzliche Information“ Informationen zu weiterführenden Dokumenten, technische Hinweise u.Ä. Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an folgende Zielgruppen: … Zielgruppe Erläuterung Betreiber Benutzer Person, die für den technischen Unterhalt der Fensteranlage zuständig ist Person, die die Fensteranlage benutzt und den F 1200+ Antrieb bedient Gültigkeit Dieses Dokument hat Gültigkeit für das Antriebssystem F 1200+. … Mitgeltende Dokumente Dokument Erläuterung Montageanleitung F 1200+ (ID 193236) Anschlussplan F 1200+ (ID 193235) Mechanische Montage des Fensterantriebs und des Beschlags Elektrischer Anschluss, Prüfung, Inbetriebnahme, Störungsbehebung Dokumentation des Herstellers, siehe Anlagendokumentation Dokumentation zum Fenster … Bestimmungsgemäße Verwendung … F 1200+ Begriffe Begriff Erklärung Fensteranlage Antriebssystem Montierte Einheit aus Antriebssystem und Fenster F 1200+ Antrieb und F 1200 Beschlag Bestimmungsgemäße Verwendung Eine Fensteranlage besteht aus dem F 1200+ Antrieb, dem F 1200 Beschlag und einem Fenster für den privaten und gewerblichen Bereich. Das Antriebssystem dient zum elektromotorischen Öffnen und Schließen der Fenster. Die Fensteranlagen sind für die feste Installation und den senkrechten Einbau in der Fassade vorgesehen und für große Dreh-Kippflügel geeignet: àà Antriebssystem zur täglichen Be-und Entlüftung àà Der F 1200+ Antrieb ist nicht für den Einsatz in Brandschutz-Anwendungen (wie z.B. RWA, NRWG usw.) zugelassen. àà Der F 1200+ Antrieb ist als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster einsetzbar. àà Die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig. àà Das Antriebssystem ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach Angaben des Herstellers voraus. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. àà Bei eigenmächtigen Veränderungen an der Fensteranlage übernimmt GEZE keine Haftung für daraus resultierende Schäden. àà Bei Kombination mit Fremdgeräten und Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. … F 1200+ … Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise XX … Die folgenden Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts lesen und beachten, um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten. Personalqualifikation àà Betreiber dürfen die Fensteranlage nur betreiben und benutzen, wenn sie entsprechend eingewiesen wurden. àà Nur Sachkundige und Fachpersonal, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, elektrischen Anschluss, Inbetriebnahme, Funktionsprüfung, Wartung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Demontage durchführen. Betreiber àà Der Betreiber ist verantwortlich für den sicheren Betrieb der Fensteranlage. àà Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. XX Kinder nicht mit fest montierten Regel- und/oder Steuereinrichtungen spielen lassen. XX Fernsteuerungen (z.B. die Steuerung über ein Tablet bei einer Gebäudesteuerung) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. … Sichere Benutzung Betreiber XX Von GEZE vorgeschriebene Bedingungen für Betrieb, Wartung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Instandhaltung einhalten. XX Den sicheren Betrieb der Fensteranlage regelmäßig von einem von GEZE autorisierten Service-Techniker prüfen lassen. XX Ohne Zustimmung von GEZE keine Veränderungen an der Fensteranlage vornehmen lassen. XX Wartung, Instandhaltung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Demontage nur von Sachkundigen durchführen lassen, die von GEZE autorisiert sind. XX Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung nur von einer Elektrofachkraft ausführen lassen. Benutzer XX Alle Angaben zur Benutzung der Fensteranlage lesen und beachten. XX Keine Tätigkeiten ausführen, die nur für Fachpersonal, Sachkundige und von GEZE autorisierte Service-Techniker vorgesehen sind. … Restrisiken Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich beim Benutzen der Fensteranlage keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. … Produktbeschreibung … F 1200+ Produktbeschreibung Das Antriebssystem F 1200+ der Fensteranlage ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt worden. … Funktionsprinzip Das Antriebssystem F 1200+ ist ein Fensterantrieb für die Automatisierung großer Dreh- und Kippfenster. Es besteht aus einem auf dem Fenster aufliegenden Beschlag und einem auf dem Fensterflügel montierten motorischen Antrieb für die elektrische Bedienung. Der Antrieb bewegt den Fensterflügel über den Beschlag in Kipp-Stellung oder entriegelt ihn für die manuelle Dreh-Stellung. Im automatisierten Kipp-Betrieb kann ein optionaler Klemmschutz eingesetzt werden. … Aufbau … 1 … 3 … F 1200+ Antrieb LED-Statusanzeige (Öffnungsindikator) Bedienfeld Taste Kipp-Öffnen Taste Kipp-Schließen Taste Dreh-Stellung Näherungssensor F 1200+ Beschlag Varianten Produktvariante Funktion F 1200+ Antrieb Motorisierte Kipp-, Dreh- und Schließ-Funktion. àà Die Dreh-Stellung ist freigegeben. Motorisierte Kipp- und Schließ-Funktion. àà Die Dreh-Stellung ist gesperrt. Die Dreh-Stellung kann nur von befugten Personen mit einem Schlüssel freigegeben werden. F 1200+ Antrieb mit mechanischem Schloss … 5 … 7 … F 1200+ … Produktbeschreibung Übersicht der Betriebsarten Betriebsart Erläuterung automatisierte, motorisierte KippLüftung Der Antrieb öffnet bzw. schließt das Fenster in Kipp-Stellung mit einstellbarer Lüftungsgeschwindigkeit. Die Öffnungsweite ist bis max. 180 mm variabel einstellbar. Der Antrieb entriegelt das Fenster, sodass der Fensterflügel manuell in Dreh-Stellung gebracht werden kann. Das Antriebsgehäuse dient dabei als Griff. In manchen Anwendungen ist es unerwünscht, dass das Fenster jederzeit manuell in die Dreh-Stellung gebracht werden kann. Die Variante F 1200+ mit mechanischem Schloss verhindert, dass der Fensterflügel ohne Berechtigung (= ohne Schlüssel) in Dreh-Stellung geöffnet werden kann. manuelle Lüftung in Dreh-Stellung manuelle Lüftung in Dreh-Stellung – Variante mit Schloss … Bedienfeld Das Bedienfeld für die Steuerung des Antriebs besteht aus … kapazitiven Bedientasten (im Folgenden kurz „Taste“ genannt). Symbol Taste Funktion Kipp-Öffnen Fensterflügel öffnen Der Antrieb entriegelt aus der Geschlossen-Lage und fährt in Kipp-Richtung AUF. Kipp-Schließen Fensterflügel schließen Der Antrieb fährt das gekippte Fenster ZU und verriegelt das Fenster in Geschlossen-Lage. Dreh-Stellung Fensterflügel entriegeln Der Antrieb entriegelt den Fensterflügel, sodass er manuell in Dreh-Stellung gebracht werden kann. Fensterflügel verriegeln Nach dem manuellen Schließen des Fensterflügels verriegelt der Antrieb den Fensterflügel. Aktuelle Antriebsbewegung stoppen (Stopp-Befehl). Alle Tasten … Produktbeschreibung … .1 F 1200+ Bedientasten àà Hinterleuchtete Tasten sind aktiv und können die Funktion der Taste (Aktion) auslösen. àà Nicht hinterleuchtete Tasten sind inaktiv. Bei Berührung einer aktiven Taste wird die entsprechende Aktion vom Antrieb ausgeführt. Die Taste blinkt, solange der Befehl ausgeführt wird. Tastenmodus Die Tasten des Bedienfelds können auf … unterschiedliche Arten reagieren. Tastenmodus Erläuterung Selbsthaltebetrieb … kurzer Tastendruck löst die Funktion der Taste (Aktion) aus. Der Antrieb fährt selbstständig in die gewünschte Endstellung. Die Taste muss, während der Antrieb sich bewegt, dauerhaft vom Nutzer gedrückt („gehalten“) werden, damit die Funktion ausgeführt wird. Wird der Tastendruck unterbrochen, stoppt der Antrieb sofort die Bewegung. Automatische Umschaltung der Funktion der Bedientasten: àà Wird im Tastenmodus „Selbsthaltebetrieb“ eine Taste länger als … Sekunden betätigt, wechselt der Antrieb automatisch in den Tastebetrieb (Totmann-Taste). Beispiel: àà … kurzer Tastendruck lässt den Antrieb mit definierter Geschwindigkeit langsam aufbzw. zufahren. àà Wenn die Fahrzeit der Fensteranlage zu langsam ist, kann der Nutzer mit einem … Sekunden lang gehaltenen Tastendruck (Tastbetrieb) die Fahrgeschwindigkeit des Antriebs erhöhen. Der Antrieb fährt dann mit 15 mm/s auf bzw. zu. Tastbetrieb (Totmann-Taste) Kombination Fehlbedienung einer Taste Drückt der Nutzer irrtümlich auf eine inaktive (nicht hinterleuchtete) Taste, wird keine Aktion ausgelöst. Nur die Tasten, die in der aktuellen Fensterposition eine Aktion auslösen können, sind aktiviert und hinterleuchtet. Mehrfaches Drücken einer Taste Mehrfaches Drücken einer Taste führt zu einem sofortigen Stopp des Antriebs. … LED-Statusanzeige Die LED-Statusanzeige ist ein Öffnungsindikator und zeigt Status- und Sicherheitsmeldungen verschiedenfarbig und mit unterschiedlichem Leucht- bzw. Blinkmodus an. Je nach Status des Antriebs wird Folgendes angezeigt: àà Bewegung bzw. Öffnungsweite des Fensters àà Statusmeldung, z.B. bei Störungen LED-Statusanzeige Blau Gelb Automatik-Modus Störung Hellblau Rot … Stop Sensoreingriff Bedeutung blinkt 3x leuchtet dauerhaft an- bzw. absteigend leuchtet dauerhaft blinkt 3x leuchtet dauerhaft an- bzw. absteigend leuchtet … Sekunden lang informiert den Nutzer, bevor der Automatikbefehl (Kipplüftung) ausgeführt wird zeigt die Öffnungs- bzw. Schließweite bei Steuerung durch die Gebäudeleittechnik an bei einer Störung Antrieb fährt in Schließrichtung auf eine Blockade zeigt die Öffnungs- und Schließweite bei Betätigung einer Taste am Bedienfeld an Eingriff in den Bereich des Sensors wurde erkannt. Der Antrieb stoppt zum Schutz von Personen. Näherungssensor Näherungssensoren auf dem Bedienfeld aktivieren die Tasten, sobald der Nutzer im Sensorfeld des Antriebs erfasst wird. Dabei werden nur die Tasten im Bedienfeld aktiviert und hinterleuchtet, deren Funktion in der jeweiligen Fensterposition sinnvoll ausführbar ist. … F 1200+ … Bedienung Bedienung Der Benutzer kann die Fensteranlage am Bedienfeld des F 1200+ Antriebs bedienen. Der Antrieb kann auch aus der Gebäudeleittechnik GLT (Automatik-Modus) mit zentralen Steuerbefehlen angesteuert werden. Informationen dazu finden Sie im Anschlussplan F 1200+ (ID 193235). … Bedienung am Bedienfeld … .1 Fenster in Kipp-Stellung öffnen/schließen … .2 Fensterflügel öffnen XX Taste Kipp-Öffnen Fensterflügel schließen XX Taste Kipp-Schließen drücken. drücken. Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen Die Taste Dreh-Stellung ist nur aktiviert, wenn das Fenster geschlossen und verriegelt ist. Fensterflügel in Dreh-Stellung bringen Taste Dreh-Stellung mehr als … Sekunden lang drücken, bis der Antrieb das Fenster komplett entriegelt hat. XX Fensterflügel manuell aufdrehen (öffnen). Dabei das aufgesetzte Antriebsgehäuse als Griffelement nutzen. Wenn der Fensterflügel aufgedreht ist, werden alle automatischen Lüftungsbefehle ignoriert. XX Fensterflügel aus Dreh-Stellung schließen VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. XX Fensterflügel manuell schließen (in Geschlossen-Lage drücken). XX Taste Dreh-Stellung mehr als … Sekunden lang drücken. Das Fenster wird verriegelt. … .3 Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen - Variante mit mechanischem Schloss Dreh-Stellung freigeben XX Bei verriegeltem Fenster das Schloss auf der oberen Seiten kappe (1) mit dem Schlüssel (2) öffnen. XX Seitenkappe entfernen. Der Antrieb gibt die Dreh-Stellung frei. Die Taste Dreh-Stellung ist aktiviert. Fensterflügel in Dreh-Stellung bringen siehe Kap. … .2 „Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen““ Fensterflügel aus Dreh-Stellung schließen siehe Kap. … .2 „Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen“ Dreh-Stellung deaktivieren XX Seitenkappe wieder einsetzen und verschließen. Die Dreh-Stellung ist deaktiviert, die Taste Dreh-Stellung ist deaktiviert. … .4 Automatik-Modus unterbrechen Bei Steuerung der Fensteranlage über die Gebäudeleittechnik ist der Antrieb im Automatik-Modus. Bevor der Antrieb automatisch gesteuert fährt, blinkt die LED-Statusanzeige 3x blau. Informationen zur Steuerung mit Gebäudeleittechnik finden Sie im Anschlussplan F 1200+ (ID 193235). Automatik-Modus unterbrechen XX Beliebige Taste am Bedienfeld drücken. Der Automatik-Modus wird unterbrochen, der Antrieb stoppt. … Reinigung … F 1200+ Reinigung Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von Benutzern ausgeführt werden, die vom Betreiber entsprechend eingewiesen wurden. Das Reinigungspersonal muss zur sicheren Nutzung der Anlage vom Gebäudebetreiber eingewiesen und entsprechend auf die Gefahren bei Fensteranlagen hingewiesen werden. VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Fensteranlage vor Reinigungsarbeiten gegen unbeabsichtigte Betätigung sichern. Äußere Reinigung des Antriebs Die Reinigung und Pflege der Oberflächen des Antriebs darf vom Betreiber und von entsprechend eingewiesenene Benutzern selbst durchgeführt werden. XX Sicherstellen, dass der Antrieb beim Reinigen der Fenster keinen direkten Kontakt mit Wasser oder Reinigungs- oder Lösungsmitteln hat. XX Verschmutzungen an den Oberflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. XX Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden. Reinigung des Fensters XX Hinweise des Herstellers zur Reinigung beachten. … Wartung Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Während der Wartung (Reparatur- und Einstellarbeiten) darf die Anlage nicht benutzt werden. Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Fensteranlage einwandfrei funktioniert. XX Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur von Sachkundigen durchführen lassen, die von GEZE autorisiert sind. XX Fensteranlage gemäß Wartungsintervall sicherheitstechnisch prüfen lassen. Wartungsintervall àà mindestens 1x jährlich. VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! Das Fenster schließt automatisch. XX Sicherheitshinweise lesen und beachten. XX Fensteranlage vor Wartungsarbeiten gegen unbeabsichtigtes Bewegen sichern. XX Vor Beginn der Wartungsarbeiten: Antriebssystem von Spannungszufuhr trennen, gegen Wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit prüfen. GEFAHR! Stromschlag durch unter Spannung stehende Teile der Anlage! XX Vor Beginn der Wartungsarbeiten: Antriebssystem von Spannungszufuhr trennen, gegen Wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit prüfen. Wartungstätigkeiten XX Befestigungen und Schrauben des Antriebssystems auf festen Sitz prüfen. XX Funktion und Zustand der Mechanik auf Folgendes prüfen: àà Ungleichgewicht oder Anzeichen von Verschleiß àà Beschädigungen von Befestigungsteilen XX Elektrische Anschlüsse des Antriebssystems prüfen. XX Verunreinigungen am Antrieb, Beschlag und Fenster entfernen. XX Beweglichkeit der Scharniere im Beschlag prüfen. XX Beschlag regelmäßig fetten. XX Beschlagbauteile mit Mehrzweckfett schmieren. XX Unversehrtheit des CE-Kennzeichens, der Warnhinweise und Typenschilder prüfen. Für eine möglichst lange Werterhaltung der Fensteranlage, sowie für einen auf Dauer zuverlässigen und sicheren Betrieb der Fensteranlage empfiehlt der Hersteller den Abschluss eines Wartungsvertrags. 10 F 1200+ Störungen … Störungen … Verhalten des Antriebs F 1200+ bei Störungen Problem Ursache XX Das Fenster blockiert beim Schließen aus Kipp-Stellung. LED-Statusanzeige blinkt gelb. Das Fenster wird beim Schließen aus Dreh-Stellung nicht verriegelt. LED-Statusanzeige blinkt gelb. Das Bedienfeld wird bei Annäherung nicht beleuchtet. Ein Hindernis (z.B. Vorhand, Gegenstand) befindet sich im Schließweg des Fensterflügels. Das Fenster nicht ordentlich geschlossen. XX Der Näherungssensor reagiert nicht. Die Betätigung der Tasten am Bedienfeld ist weiterhin möglich. XX Beliebige Taste auf dem Bedienfeld antippen. Die aktivierten Tasten leuchten. XX Betreiber oder GEZE-Service kontaktieren. XX Bedienfeld von einem autorisierten Service-Techniker prüfen lassen. XX Betreiber oder GEZE-Service kontaktieren. XX Bedienfeld von einem autorisierten Service-Techniker prüfen lassen. Die Benutzung der Fensteranlage ist weiterhin möglich. XX Betreiber oder GEZE-Service kontaktieren. XX LED-Statusanzeige von einem autorisierten ServiceTechniker prüfen lassen. Das Bedienfeld reagiert bei Der Antrieb ist defekt. Betätigung einer Taste nicht. Bei Betätigung einer Taste erscheint keine Anzeige. Die LED-Statusanzeige leuchtet nicht. … Abhilfe Das Fenster bleibt beim Beschlag ist schwer Öffnen/Schließen vorzeitig gängig. stehen. LED-Statusanzeige blinkt gelb. Das Fenster bleibt beim Verriegeln aus Kipp- oder Drehstellung vorzeitig stehen. LED-Statusanzeige blinkt gelb. XX XX XX XX XX XX Beschlag auf korrekte Montage prüfen. Beschlag auf beschädigte Teile prüfen. Alle beweglichen Teile des Beschlags fetten. Beschlag auf korrekte Montage prüfen. Beschlag auf beschädigte Teile prüfen. Alle beweglichen Teile des Beschlags, insbesondere Riegelzapfen, fetten. Alle Riegelzapfen des Beschlags auf minimal möglichen Anpressdruck einstellen. Blockade beheben (siehe Kap. … „Beheben von Blockaden“). Beheben von Blockaden VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. 11 Störungen … .1 F 1200+ Blockade in Kipp-Stellung beheben Wenn der Fensterflügel aus der Kipp-Stellung in Richtung ZU fährt und sich im Fenster eingeklemmte Hindernisse befinden, stoppt der Antrieb und fährt in Gegenrichtung. àà Die LED-Statusanzeige zeigt die Blockade mit einem Blinksignal (gelb) an. Blockade beseitigen XX Hindernis im Schließweg beseitigen. Taste Kipp-Schließen erneut betätigen. Der Fensterflügel fährt aus der Kipp-Stellung in Richtung ZU. XX … .2 Blockade in Dreh-Stellung beheben Wenn der Nutzer einen Fensterflügel in Dreh-Stellung wieder verschließen will, kann es vorkommen, dass der Flügel nicht ausreichend in die Geschlossen-Lage gedrückt wird. Der Antrieb versucht, den Fensterflügel zu verriegeln und erkennt (durch die Fehlbedienungssperre des Beschlags), dass das Fenster nicht ordentlich geschlossen ist und somit nicht verriegelt werden kann. àà Die LED-Statusanzeige zeigt mit einem Blinksignal (gelb) an, dass das Fenster nicht korrekt verriegelt werden kann. Die Störungsanzeige erlischt nach 3x Blinken, wenn die Störung durch eine Blockade des Fensters hervorgerufen wurde und ein erneutes Ansteuern möglich ist. Blockade beseitigen XX Ggf. vorhandenes Hindernis im Schließweg beseitigen. XX Fensterflügel erneut ganz zudrücken. XX Taste Dreh-Stellung betätigen. Der Fensterflügel wird verriegelt. … Beheben von Störungen Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Bei Störungen leuchtet die LED-Statusanzeige dauerhaft gelb, bis die Störung von einem autorisierten ServiceTechniker behoben wurde. XX Störungen nicht selbst beheben. XX Ggf. Notverriegelung/-öffnung durchführen (siehe Kap. … „Vorgehen bei Defekt/Stromausfall“). XX Antriebssystem außer Betrieb nehmen (siehe Kap. 10 „Außerbetriebnahme“). XX Fensteranlage und Antriebssystem gegen Betätigung sichern (z.B. durch Schild mit Aufschrift „Außer Betrieb“). … Vorgehen bei Defekt/Stromausfall Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Bei Defekt oder Fehlverhalten des Antriebssystems, bei mechanischen Beschädigungen oder Stromausfall kann es notwendig sein, dass der Fensterflügel not-geöffnet oder not-geschlossen werden muss. XX Bei Stromausfall: àà Fensterflügel not-öffnen (siehe Kap. … .2 „Not-Öffnen des Fensters“). àà Fensterflügel not-schließen (siehe Kap. … .1 „Not-Verriegeln des Fensters“). XX Bei anderen Ursachen (Defekt, Fehlverhalten, mechanischen Beschädigungen): GEZE-Service bzw. von GEZE autorisierten Service-Techniker zur Beseitigung der Störung kontaktieren. VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. HINWEIS! Schäden am Antrieb durch ungeeignetes Werkzeug! XX Für die Spindelbewegung keinesfalls einen Akkuschrauber oder ähnliches Werkzeug verwenden. 12 F 1200+ … .1 Störungen Not-Verriegeln des Fensters XX Antrieb von der 24V-Versorgungsspannung trennen lassen. XX Obere Seitenkappe (1) entfernen. Bei einem Stromausfall kann die Position der Spindel undefiniert sein. XX Mit einem Innensechskantschlüssel (SW 5) die Innensechskantschraube (2) der Spindel im Uhrzeigersinn bis zur Blockade (auf Anschlag) drehen. Nun hat die Spindel eine definierte Position. Spindel mit … Umdrehungen (entspricht ca. 16 mm Hub) im Gegenuhrzeigersinn drehen. Nun ist die Verriegelungsposition erreicht. XX Sicherstellen, dass das Fenster korrekt verriegelt ist. XX Seitenkappe (1) wieder anbringen. XX XX Antrieb wieder an die 24V-Versorgungsspannung anschließen lassen. Wenn der Antrieb wieder mit Strom versorgt wird, bleibt das Fenster in Geschlossen-Lage und ist verriegelt. Der Antrieb ermittelt seine Position und kalibriert sich selbst. Dabei wird das Fenster nicht bewegt. 13 Außerbetriebnahme … .2 F 1200+ Not-Öffnen des Fensters XX XX Antrieb von der 24V-Versorgungsspannung trennen lassen. Obere Seitenkappe (1) entfernen. Bei einem Stromausfall kann die Position der Spindel undefiniert sein. XX Mit einem Innensechskantschlüssel (SW 5) die Innensechskantschraube (2) der Spindel im Uhrzeigersinn bis zur Blockade (auf Anschlag) drehen. Nun hat die Spindel eine definierte Position. Nun ist die Entriegelungsposition erreicht. XX Sicherstellen, dass das Fenster korrekt verriegelt ist. XX Seitenkappe (1) wieder anbringen. XX Antrieb wieder an die 24V-Versorgungsspannung anschließen lassen. Wenn der Antrieb wieder mit Strom versorgt wird, bleibt das Fenster in Offen-Lage und ist nicht verriegelt. Der Antrieb ermittelt seine Position und kalibriert sich selbst. Dabei wird das Fenster nicht bewegt. 10 Außerbetriebnahme Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. XX XX XX XX 11 Fensteranlage in die Position „geschlossen“ und „verriegelt“ bringen. Antriebssystem stromlos schalten bzw. von der 24V-Versorgungsspannung trennen. Antriebssystem gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Fensteranlage gegen Betätigung sichern (z.B. durch Schild mit Aufschrift „Außer Betrieb“). Demontage Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. GEFAHR! Stromschlag durch unter Spannung stehende Teile des Antriebssystems! XX Vor Demontage des Antriebssystems die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Die Demontage wird wie die Montage, jedoch in umgekehrter Reihenfolge, ausgeführt. Informationen zur Demontage finden Sie in der Montageanleitung F 1200+ (ID 193236). 14 F 1200+ 12 Entsorgung Entsorgung Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Das Antriebssystem besteht aus Materialien, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. XX XX XX XX 13 Antriebssystem außer Betrieb nehmen (siehe Kap. 10 „Außerbetriebnahme“). Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart sortieren: àà Aluminium (Profile, ...) àà Eisen (Schrauben, Kette, ...) àà Kunststoffe àà Elektronikteile (Motor, Steuerung, Transformator, Relais, ...) àà Kabel Antriebssystem demontieren (siehe Kap. 11 „Demontage“). Alle Materialien entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Technische Daten Mechanische Daten Werte Anwendung Fensterart Kraft [N] àà Entriegeln Dreh-Stellung àà Verriegeln und Kipp-Stellung Öffnungsweite [mm] àà Hauptschließkante Spindelhub [mm] àà Drehfunktion àà Kippfunktion Hubgeschwindigkeit [mm/s] an der Hauptschließkante *parametrierbar MIN=11 bis MAX=32 Verriegelungszeit [s] Gewicht [kg] Abmessungen L x B x T [mm] Lautstärke [dBA] Dreh-Kippfenster, Aluminium Elektrische Daten Werte Spannung [V DC] Stromaufnahme [A] Leistungsaufnahme [W] Einschaltdauer [%] Endlagenabschaltung offen Endlagenabschaltung geschlossen Überlastabschaltung Funktion Näherungssensor [mm] Integrierte Bedientasten Integrierte Anzeigen Schutzklasse 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über Stromaufnahme … 200 Öffnen, Schließen, Drehposition Öffnungsweite, Betriebszustand III Umgebungsbedingungen Werte Umgebungstemperatur [°C] Schutzart Anwendungsbereich -5 ... +70 IP40 Trockene Räume 500 700 180 18 60 Öffnen: 11* Schließen: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 15 F 1200+ Contents … Symbols and illustrations … 17 Target group … 17 Validity … 17 Reference documents … 17 Terms … 18 … 3 … Intended use … 18 Product liability … 18 Safety notices … 19 … Personnel qualification … 19 Safe use … 19 Residual risks … 19 … Product description … 20 … .1 … Functional principle … 20 Set-up … 20 Variants … 20 Overview of the modes of operation … 21 Control panel … 21 Operating keys … 22 LED status display … 22 Proximity sensor … 22 … Operation … 23 … .1 … .2 … .3 … .4 Operation at the control panel … 23 Open/close the window in tilt position … 23 Open/close the window in turn position … 23 Open/close the window in turn position - variant with mechanical lock … 23 Interrupt automatic mode … 23 … 8 … Cleaning … 24 Maintenance … 24 Faults … 25 10 11 12 13 Decommissioning … 28 Disassembly … 28 Disposal … 29 Technical data … 29 … .1 … .2 … .1 … .2 16 About this document … 17 … Behaviour of the F 1200+ drive in the event of faults … 25 Eliminating blockages … 25 Eliminating blockage in tilt position … 26 Eliminating blockage in turn position … 26 Eliminating faults … 26 Procedure following defect/power failure … 26 Emergency-locking of the window … 27 Emergency-opening of the window … 28 F 1200+ … About this document About this document This user manual describes the use of a window unit. The window unit is made up of an F 1200+ drive system and a window. The user manual contains information about cleaning, maintenance, faults, decommissioning, disassembly and removal. XX Further information about the drive system and window unit can be found in the further applicable documents (see chapter … “Reference documents”). XX Read this document through carefully. XX Read and follow the manufacturer documentation for the window to which the drive system is mounted. XX Keep this document and all further applicable documents in an accessible place near the window unit for later use. … Symbols and illustrations Warning notices In this document, warnings are used to warn against residual risks, material damage and injuries. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word . Warning symbol Warning word Meaning DANGER Danger to persons. Non-compliance will result in severe injuries and death. WARNING Danger to persons. Non-compliance can result in severe injuries. CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor injuries. NOTE Material damage. Non-compliance can result in material damage. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol … Meaning means “important information” Information about the target group, for better understanding or optimisation of the workflows means “additional Information” Information on more detailed documents, technical information etc. Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Target group This document addresses the following target groups: … Target group Explanation Operator User Person responsible for the technical servicing of the window unit Person who uses the window unit and operates the F 1200+ drive Validity This document is valid for the F1200+ drive system. … Reference documents Document Explanation Installation instructions F 1200+ (ID 193236) Wiring diagram F 1200+ (ID 193235) Window documentation Mechanical installation of the window drive and the fitting Electrical connection, testing, commissioning, troubleshooting Manufacturer's documentation, see system documentation 17 Intended use … F 1200+ Terms Term Explanation Window unit Drive system Mounted unit comprising drive system and window F 1200+ drive and F 1200 fitting Intended use A window unit is made up of the F 1200+ drive, the F 1200 fitting and a window for the private and commercial sector. The drive system is used for the electromotive opening and closing of the windows. The window units have been designed for permanent installation and vertical installation in the façade and are suitable for large side-hung or bottom-hung leaves: àà Drive system for daily ventilation and exhaust àà The F 1200+ drive is not approved for use in fire protection applications (such as e.g. smoke and heat extraction system, SHEV etc.). àà The F 1200+ drive can be used as an individual drive (solo drive) on a window. àà Multiple installation of two or more drives of this type on one window is not permitted. àà The drive system is designed solely for use in dry rooms and must not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). Any other use or use beyond this purpose is regarded as not to the intended use. … Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Warranty claims require proper fitting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. àà GEZE shall assume no liability for damage caused by unauthorised changes to the window unit. àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party devices and products. 18 F 1200+ … Safety notices Safety notices XX … Read and follow the following safety notices before using the product in order to guarantee personal safety. Personnel qualification àà Operators may only operate and use the windows if they have been instructed accordingly. àà Only experts and qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out installation, electrical connection, commissioning, functional testing, maintenance, troubleshooting, decommissioning and disassembly. Operator àà The operator is responsible for safe operation of the window unit. àà The product has not been designed to be used by people, including to and including, who have restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person, as to how the product is to be used. XX Do not allow children to play with permanently mounted regulation and control equipment. XX Keep remote control units (e.g. the control unit via PC tablet in the case of building control) out of the reach of children. … Safe use Operator XX Observe the conditions for operation, maintenance, troubleshooting, decommissioning and servicing prescribed by GEZE. XX Have a service technician authorised by GEZE check safe operation of the window unit at regular intervals. XX Do not make any changes to the window unit without prior agreement from GEZE. XX Always have maintenance, servicing, troubleshooting, decommissioning and disassembly done by experts authorised by GEZE. XX Only allow a qualified electrician to set up the connection to the 24V supply voltage. User XX Read and follow all the specifications related to use of the window unit. XX Do not perform any work which is only prescribed for qualified personnel, experts and service technicians authorised by GEZE. … Residual risks Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf when using the window unit. 19 Product description … F 1200+ Product description The F 1200+ drive system for the window unit has been developed in accordance with the latest technical standard and recognised safety regulations. … Functional principle The F 1200+ drive system is a window drive for the automation of large side-hung and bottom-hung windows. It is made up of a fitting surface mounted on the window and a motor drive mounted on the leaf for electrical operation. The drive moves the leaf into tilted position via the fitting or unlocks it for the manual turn position. An optional finger guard can be used in automated tilt mode. … Set-up … 1 … 3 … F 1200+ drive LED status display (opening indicator) Control panel Tilt open key Tilt close key Turn position key Proximity sensor F 1200+ fitting Variants Product variant Function F 1200+ drive Motor-drive tilt, turn and close function. àà The turn position is cleared. Motor-drive tilt and close function. àà The turn position is blocked. The turn position can only be cleared by authorised persons with a key. F 1200+ drive with mechanical lock 20 … 6 … 8 F 1200+ … Product description Overview of the modes of operation Mode of operation Explanation Automated, motor-drive tilt-ventilation The drive opens or closes the window in tilt position with adjustable ventilation speed. The opening width can be adjusted variable up to max. 180 mm. The drive unlocks the window so that the leaf can be moved manually into turn position. The drive housing serves as a handle for this. In some applications it is not desirable for the window to be able to be moved manually to the turn position at all times. The variant F 1200+ with mechanical lock prevents the leaf being able to be moved to turn position without authorisation (= without key). Manual ventilation in turn position Manual ventilation in turn position – variant with lock … Control panel The control panel for the drive control comprises … capacitive operating keys (referred to as “key” for short below). Symbol Key Function Tilt open Open the leaf The drive unlocks from the closed position and moves in tilt direction OPEN Tilt close Close the leaf The drive moves the tilted window to CLOSE and locks the window in the closed position. Turn position Unlock the leaf The drive unlocks the leaf so that the it can be moved manually into turn position. Lock the leaf After the leaf has been closed manually, the drive locks the leaf. Stop current drive movement (Stop command). All keys 21 Product description … .1 F 1200+ Operating keys àà Backlit keys are active and can trigger the function of the key (action). àà Non-backlit keys are inactive. When an active key is touched, the corresponding action is carried out by the drive. The key flashes as long as the command is being executed. Trigger mode The keys on the control panel can react in … different ways. Trigger mode Explanation Self-locking mode … short key press triggers the function of the key (action). The drive moves automatically to the required end position. The key must be kept pressed by the user (“held”) during the entire drive movement for the function to be executed. If the key is no longer pressed, the drive immediately stops the movement. Automatic switchover of function of the operating keys: àà If in “self-locking mode” trigger mode a key is pressed for longer than … seconds, the drive automatically changes to switching operation (dead man key). Example: àà … short key press makes the drive open or close slowly at defined speed. àà If the movement time of the window unit is too slow, the user can increase the drive speed by holding the key for … seconds (switching operation). The drive then opens or closes at a speed of 15 mm/s. Switching operation (dead man key) Combination Faulty key operation If the user presses an inactive (non-backlit) key by mistake, no action is triggered. Only the keys that can trigger an action in the current window position are activated and backlit. Multiple pressing of a key Multiple pressing of a key leads to an immediate drive stop. … LED status display The LED status display is an opening indicator and displays status and safety messages in different colours and with different lighting or flashing mode. Depending on the drive status, the following appears: àà Movement or opening width of the window àà Status report e.g. in the event of faults LED status display Blue Yellow Light blue Red … Automatic mode Fault Stop sensor intervention Meaning flashes 3x lights up permanently increasing or decreasing lights up permanently flashes 3x lights up permanently increasing or decreasing lights up for … seconds informs the user before the automatic command (tilt ventilation) is carried out indicates the opening or closing width for control by building management technology in the event of a fault drive moves against a blockage in closing direction indicates the opening and closing width when a key is pressed on the control panel Intervention in the sensor range detected. The drive stops to protect persons. Proximity sensor Proximity sensors on the control panel activate the keys as soon as the user is recognised in the sensor field of the drive. Only the control panel keys whose function makes sense in the respective window position are activated and backlit. 22 F 1200+ … Operation Operation The user can operate the window unit on the control panel of the F 1200+ drive. The drive can also be activated by central commands from the building management technology GLT (automatic mode). You will find information about this on the wiring diagram F 1200+ (ID 193235). … Operation at the control panel … .1 Open/close the window in tilt position … .2 Open the leaf XX Press the tilt open key. Close the leaf XX Press the tilt close key. Open/close the window in turn position The turn position key is only activated if the window is closed and locked. Move the leaf to turn position Press the turn position key for longer than … seconds until the window has unlocked completely. (Turn) open the leaf manually. Use the drive housing as a handle element for this. When the leaf has been turned open, all automatic ventilation commands are ignored. XX XX Close the leaf from turn position CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf. XX Close the leaf manually (press into closed position). XX Press the turn position The window is locked. … .3 key for longer than … seconds. Open/close the window in turn position - variant with mechanical lock Clear turn position XX When the window is locked, open the lock on the upper side cap (1) using the key (2). XX Remove side cap. The drive clears the turn position. The turn position key is activated. Move the leaf to turn position See chapter … .2 “Open/close the window in turn position” Close the leaf from turn position See chapter … .2 “Open/close the window in turn position” Deactivate turn position XX Insert the side cap again and lock. The turn position is deactivated, the turn position deactivated. … .4 key is Interrupt automatic mode When the window unit is controlled via building management technology, the drive is in automatic mode. Before the drive moves automatically controlled, the LED status display flashes blue 3x. You will find information about controlling with building management technology in the wiring diagram F 1200+ (ID 193235). Interrupt automatic mode XX Press any key on the control panel. Automatic mode is interrupted, the drive stops. 23 Cleaning … F 1200+ Cleaning The following work may only be performed by users who have been instructed accordingly by the operator. Cleaning staff must be instructed by the building operator on safe use of the system and be made aware of the dangers of window units. CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Secure the window unit against unintentional activation before starting cleaning work. Cleaning the outside of the drive The surfaces of the drive may be cleaned and maintained by the operator and appropriately instructed users. XX Make sure that the drive does not have any direct contact with water or cleaning agents or solvents during window cleaning. XX Use a soft damp cloth to wipe soiling off the surfaces. XX Do not use cleaning agents or solvents. Cleaning the window XX Follow the manufacturer's cleaning instructions. … Maintenance The following work may only be carried out by experts and by service technicians authorised by GEZE. The system must not be used during maintenance (repair and setting work). The operator must ensure that the window unit is working perfectly. XX The maintenance and repair work must be performed by properly trained personnel authorised by GEZE. XX Have the safety technology of the window unit checked according to the maintenance interval. Maintenance interval àà at least 1x yearly. CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! The window closes automatically. XX Read and follow the safety instructions. XX Secure the window unit against unintentional movement before carrying out maintenance work. XX Before starting maintenance work: Disconnect the drive system from the power supply, secure against reconnection and check isolation from the power supply. DANGER! Electric shock due to live system parts! XX Before starting maintenance work: Disconnect the drive system from the power supply, secure against reconnection and check isolation from the power supply. Maintenance tasks XX Check the fasteners and screws of the drive system for a tight fit. XX Check the function and condition of the mechanical elements for the following: àà Imbalance or signs of wear àà Damage to fastening parts XX Check the electrical connections of the drive system. XX Remove soiling from the drive, fitting and window. XX Check the smooth movement of the hinges in the fitting. XX Grease the fitting regularly. XX Lubricate the fitting components with multi-purpose grease. XX Check that the CE mark, the warning notices and rating plates are undamaged. In order to maintain the value of the window unit as long as possible and to ensure reliable and safe operation of the window unit in the long term, the manufacturer recommends concluding a maintenance contract. 24 F 1200+ Faults … Faults … Behaviour of the F 1200+ drive in the event of faults Problem Cause XX The window blocks during closing from the tilt position. LED status display flashes yellow. The window is not locked following closing from the turn position. LED status display flashes yellow. The control panel is not illuminated when approached. XX There is an obstacle (e.g. forehand, object) in the closing path of the leaf. No display appears when a key is pressed. The LED status display does not light up. XX XX XX XX XX XX Check the window fitting for correct installation. Check the window fitting for damaged parts. Grease all moving parts of the window fitting. Check the window fitting for correct installation. Check the window fitting for damaged parts. Grease all moving parts of the window fitting, particularly the twistlocks. Set all window fitting twistlocks to the minimum contact pressure possible. Eliminate the blockage (see chapter … “Eliminating blockages”). The window is not closed properly. The proximity sensor is not reacting. The control panel does not The drive is faulty. react when a key is pressed. … Remedy The window stops preWindow fitting is stiff. maturely during opening/ closing. LED status display flashes yellow. The window stops prematurely during locking from the tilted or turning position. LED status display flashes yellow. The keys can still be pressed on the control panel. XX Touch any key on the control panel. The activated keys light up. XX Contact the operator or GEZE Service. XX Have the control panel checked by an authorised service technician. XX Contact the operator or GEZE Service. XX Have the control panel checked by an authorised service technician. Use of the window unit is still possible. XX Contact the operator or GEZE Service. XX Have the LED status display checked by an authorised service technician. Eliminating blockages CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf. 25 Faults … .1 F 1200+ Eliminating blockage in tilt position When the leaf is moving from the tilt position towards CLOSE and there are objects trapped in the window, the drive stops and moves in the opposite direction. àà The LED status display indicates the blockage by a flashing signal (yellow). Eliminate the blockage XX Eliminate the obstacle in the closing path. Press the tilt close key again. The leaf moves from the tilt position towards CLOSE. XX … .2 Eliminating blockage in turn position If the user wishes to close a leaf again in turn position, the leaf is sometimes not pressed sufficiently into the closed position. The drive tries to lock the leaf and recognises (on account of the operating error protection of the fitting) that the window is not closed properly and thus cannot be locked. àà The LED status display indicates by a flashing signal (yellow) that the window cannot be locked properly. The fault display goes out after 3x flashing if the fault was caused by a window blockage and repeated activation is possible. Eliminate the blockage XX If necessary, eliminate the obstacle in the closing path. XX Press the leaf completely closed again. XX Press the turn position key. The leaf is locked. … Eliminating faults The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. If faults have occurred the LED status display lights up steady yellow until the fault has been eliminated by an authorised service technician. XX Do not eliminate faults yourself. XX Carry out emergency locking/opening if necessary (see chapter … “Procedure following defect/power failure”). XX Put the drive system out of operation (see chapter 10 “Decommissioning”). XX Secure the window unit and drive system against triggering (e.g. by means of a sign reading “Out of operation”). … Procedure following defect/power failure The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. In the event of a defect or faulty behaviour of the drive system, mechanical damage or power failure, it can be necessary to emergency-open or emergency-close the leaf. XX In the event of power failure: àà Emergency-open the leaf (see chapter … .2 “Emergency-opening of the window”). àà Emergency-close the leaf (see chapter … .1 “Emergency-locking of the window”). XX In the event of other causes (defect, faulty behaviour, mechanical damage): Contact GEZE Service or service technicians authorised by GEZE for elimination of the fault. CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf. NOTE! Damage to the drive by unsuitable tools! XX Never use a cordless screwdriver or similar tool for the spindle movement. 26 F 1200+ … .1 Faults Emergency-locking of the window XX Have the drive disconnected from the 24V supply voltage. XX Remove the upper side cap (1). Following a power failure the position of the spindle can be undefined. XX Use an Allen key (size 5) to turn the Allen screw (2) of the spindle clockwise up to the blockage (to end stop). The spindle now has a defined position. Turn the spindle anti-clockwise by … turns (corresponds to approx. 16 mm stroke). Now the locking position has been reached. XX Make sure that the window is locked correctly. XX Fit the side cap (1) again. XX XX Have the drive connected to the 24V supply voltage again. When the drive is supplied with power again, the window remains in the closed position and is locked. The drive determines its position and calibrates itself. The window is not moved during this. 27 Decommissioning … .2 F 1200+ Emergency-opening of the window XX XX Have the drive disconnected from the 24V supply voltage. Remove the upper side cap (1). Following a power failure the position of the spindle can be undefined. XX Use an Allen key (size 5) to turn the Allen screw (2) of the spindle clockwise up to the blockage (to end stop). The spindle now has a defined position. Now the unlocking position has been reached. XX Make sure that the window is locked correctly. XX Fit the side cap (1) again. XX Have the drive connected to the 24V supply voltage again. When the drive is supplied with power again, the window remains in the open position and is not locked. The drive determines its position and calibrates itself. The window is not moved during this. 10 Decommissioning The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. XX XX XX XX 11 Move the window unit to the “closed” and “locked” position. De-energise the drive system or disconnect it from the 24V supply voltage. Secure the drive system against reconnection and check isolation from the power supply. Secure the window unit against triggering (e.g. by means of a sign reading “Out of operation”). Disassembly The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. DANGER! Electric shock due to live drive system parts! XX Before disassembly the drive system, interrupt the power supply, secure it against reconnection and check isolation from the power supply. Disassembly is carried out like installation but in reverse order. You will find information on disassembly in the installation instructions F 1200+ (ID 193236). 28 F 1200+ 12 Disposal Disposal The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. The drive system is made up of materials that should be recycled. XX XX XX XX 13 Put the drive system out of operation (see chapter 10 “Decommissioning”). Sort the individual components in accordance with the type of material: àà Aluminium (profiles, ...) àà Iron (screws, chain, ...) àà Plastics àà Electronic components (motor gear unit, control, transformer, relay, ...) àà Cables Disassemble the drive system (see chapter 11 “Disassembly”). Dispose of materials in accordance with the statutory regulations. Technical data Mechanical data Values Application window type Force [N] àà Unlock turn position àà Lock and tilt position Opening width [mm] àà Main closing edge Spindle stroke [mm] àà Turn function àà Tilt function Stroke speed [mm/s] on the main closing edge *parameter setting from MIN=11 to MAX=32 Locking time [s] Weight [kg] Dimensions L x B x D [mm] Volume [dBA] Turn-and-tilt window, aluminium Electrical data Values Voltage [V DC] Current consumption [A] Power consumption [W] Duty rating [%] End position cut-off open End position cut-off closed Overload cut-off Function proximity sensor [mm] Integrated control keys Integrated displays Protection rating 24 ±10%, SELV … 60 30 Electronic via internal pathfinder Electronic via internal pathfinder Electronic via current consumption … 200 Open, close, turn position Opening width, operating status III Ambient conditions Values Ambient temperature [°C] IP rating Application area -5 ... +70 IP40 Dry rooms 500 700 180 18 60 Opening: 11* Closing: 11* … 505 x 45 x 52 max.70 29 F 1200+ Sommaire … Symboles et moyens de représentation … 31 Groupe cible … 31 Validité … 31 Documents annexes … 31 Notions … 32 … 3 … Utilisation conforme aux dispositions … 32 Responsabilité du fabricant du fait de ses produits … 32 Consignes de sécurité générales … 33 … Qualification du personnel … 33 Utilisation sécurisée … 33 Risques résiduels … 33 … Description du produit … 34 … .1 … Principe de fonctionnement … 34 Structure … 34 Modèles … 34 Vue d’ensemble des modes de fonctionnement … 35 Panneau de commande … 35 Touches de commande … 36 Affichage du statut à LED … 36 Sensor d’approche … 36 … Utilisation … 37 … .1 … .2 … .3 … .4 Utilisation sur le panneau de commande … 37 Ouvrir/fermer la fenêtre en position basculante … 37 Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante … 37 Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante - Variante avec serrure mécanique … 37 Interrompre le mode Automatique … 37 … 8 … Nettoyage … 38 Entretien … 38 Pannes … 39 10 11 12 13 Mise hors service … 42 Démontage … 42 Traitement des déchets … 43 Données techniques … 43 … .1 … .2 … .1 … .2 30 À propos de ce document … 31 … Comportement de l’entraînement F 1200+ en cas de pannes … 39 Supprimer les blocages … 39 Supprimer le blocage en position basculante … 40 Supprimer le blocage en position battante … 40 Résolution des pannes … 40 Procédure en cas de défaut/de panne de courant … 40 Verrouillage de secours de la fenêtre … 41 Ouverture de secours de la fenêtre … 42 F 1200+ … À propos de ce document À propos de ce document Ce manuel de l’utilisateur décrit l’utilisation d'un système de fenêtre. Le système de fenêtre comprend le système d’entraînement F 1200+ et une fenêtre. Le manuel de l’utilisateur contient des informations sur le nettoyage, la maintenance, les pannes, la mise hors service, le démontage et la mise au rebut. XX Vous trouverez plus d'informations sur le système d'entraînement et sur la motorisation de fenêtre dans les documents joints (voir chap. … « Symboles et moyens de représentation »). XX Veuillez lire ce document attentivement. XX Veuillez lire et respecter la documentation du fabricant concernant la fenêtre sur laquelle le système d'entraînement est monté. XX Conservez ce document et tous les documents joints pour une utilisation ultérieure à tout moment à proximité du système de fenêtre. … Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ce document, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels risques résiduels, dommages corporels et matériels. XX Lisez et respectez toujours ces avertissements. XX Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d'avertissement. Symbole Message Signification d’avertissement d’avertissement DANGER Danger pour les personnes. Le non-respect entraîne des blessures graves et un décès. AVERTISSEMENT Danger pour les personnes. Un non-respect peut provoquer des blessures graves. PRUDENCE Danger pour les personnes. Un non-respect peut provoquer des blessures légères. REMARQUE Dommages matériels. Le non-respect peut provoquer des dommages matériels. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification … signifie « Informations importantes » Informations sur le groupe cible, pour une meilleure compréhension ou pour optimiser les processus de travail signifie « Informations complémentaires » Informations sur d'autres documents, informations techniques notamment. Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. XX Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. Groupe cible Ce document s’adresse aux groupes cibles suivants : … Groupe cible Explication Exploitants Utilisateurs Personne responsable de l’entretien technique du système de fenêtre Personne qui utilise le système de fenêtre et contrôle l’entraînement F1200+ Validité Ce document s'applique pour le système d'entraînement F 1200+. … Documents annexes interne Explication Instructions de montage F 1200+ (ID 193236) Montage mécanique de la motorisation de fenêtre et de la ferrure Plan de raccordement F 1200+ (ID 193235) Raccordement électrique, contrôle, mise en service, résolution des défauts Documentation sur la fenêtre Documentation du fabricant, Voir documentation des installations 31 Utilisation conforme aux dispositions … F 1200+ Notions Notion Explication Installation de fenêtre Système d'entraînement Unité montée à partir du système d'entraînement et de la fenêtre F 1200+ entraînement et F 1200 ferrure Utilisation conforme aux dispositions Un système de fenêtre est composé de l’entraînement F 1200+, de la ferrure F 1200 et d'une fenêtre pour une utilisation dans le secteur privé et professionnel. Le système d’entraînement sert à l’ouverture et la fermeture électromotorisée de la fenêtre. Les systèmes de fenêtres sont prévus pour une installation fixe et un montage vertical dans la façade et conviennent pour les grands ouvrants à soufflet battants : àà Système d’entraînement pour l'aération et ventilation quotidiennes àà L’entraînement F 1200+ n’est pas homologué pour une utilisation dans les applications de protection contre l'incendie (comme le système de désenfumage, le système d'évacuation de chaleur et de fumée par ex.). àà L’entraînement F 1200+ est utilisable comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. àà Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé. àà Le système d’entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l'air marin). Une autre utilisation ou une utilisation allant plus loin est considérée comme non conforme. … Responsabilité du fabricant du fait de ses produits Selon la responsabilité du fabricant du fait de ses produits définie dans la « loi de responsabilité de produit », les informations contenues dans cette brochure (informations de produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance de produit, maintenance de produit, obligations d'information et d'instruction) doivent être respectées. Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. àà En cas de modification arbitraire de l'installation de fenêtre, GEZE décline toute responsabilité des dommages qui en résultent. àà GEZE exclut toute garantie en cas d’utilisation en combinaison avec des appareils et produits tiers. 32 F 1200+ … Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales XX … Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues et respectées avant d’utiliser le produit, pour garantir la sécurité des personnes. Qualification du personnel àà Les exploitants ne doivent utiliser le système de fenêtre qu'après avoir été formé en conséquence. àà Seuls les spécialistes et les membres du personnel qualifiés autorisés par GEZE doivent réaliser le montage, le raccordement électrique, la mise en service, le contrôle du fonctionnement, la maintenance, le dépannage, la mise hors service et le démontage. Exploitants àà L'exploitant est responsable de la sécurité de fonctionnement du système de fenêtre. àà Le produit ne convient pas pour une utilisation par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation du produit. XX Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation et/ou les dispositifs de commande fixes. XX Conserver les commandes à distance (par ex. la commande via une tablette sur une commande des bâtiments) hors de la portée des enfants. … Utilisation sécurisée Exploitants XX Respecter les conditions prescrites par GEZE pour le fonctionnement, la maintenance, le dépannage, la mise hors service et l’entretien. XX Faire vérifier régulièrement le fonctionnement sécurisé du système de fenêtre par un technicien de service agréé par GEZE. XX N’apporter aucune modification au système de fenêtre sans l’accord de GEZE. XX Faire effectuer la maintenance, l’entretien, le dépannage, la mise hors service et le démontage uniquement par des spécialistes agréés par GEZE. XX Faire effectuer le raccordement sur la tension d'alimentation 24 V uniquement par un électricien qualifié. Utilisateurs XX Lire et respecter toutes les indications concernant l’utilisation du système de fenêtre. XX N’effectuer aucune opération prévue uniquement pour du personnel qualifié, un spécialiste et un technicien de service agréé par GEZE. … Risques résiduels Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant lors de l’utilisation du système de fenêtre. 33 Description du produit … F 1200+ Description du produit Le système d'entraînement F 1200+ du système de fenêtre a été développé selon l'état de la technique et les règles techniques de sécurité reconnues. … Principe de fonctionnement Le système d’entraînement F 1200+ est un système d'entraînement pour l’automatisation de grandes fenêtres battantes et à soufflet. Il est composé d'un système de ferrure pour porte coulissante en appui sur la fenêtre et d'un entraînement motorisé monté sur le battant pour l’utilisation électrique. L’entraînement déplace le battant par le système de ferrure pour porte coulissante en position basculante ou le déverrouille pour la position pivotante manuelle. En mode de fonctionnement basculant automatisé, il est possible d’installer une protection antipincement en option. … Structure … 1 … 3 … Entraînement F 1200+ Affichage du statut à LED (indicateur d'ouverture) Panneau de commande Bouton-poussoir Ouverture basculante Bouton-poussoir Fermeture basculante Bouton-poussoir Position battante Sensor d’approche Système de ferrure pour porte coulissante F1200+ Modèles Variante de produit Fonction Entraînement F 1200+ Fonction basculante, pivotante et de fermeture motorisée àà La position battante est autorisée. Fonction basculante et de fermeture motorisée. àà La position battante est bloquée. La position battante peut uniquement être libérée par des personnes autorisées disposant d’une clé. Entraînement F 1200+ avec serrure mécanique 34 … 6 … 8 F 1200+ … Description du produit Vue d’ensemble des modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Explication Ventilation basculante automatisée et L’entraînement ouvre ou ferme la fenêtre en position basculante avec motorisée une vitesse de ventilation réglable. La largeur d'ouverture est réglable de façon variable jusqu’à 180 mm max. Ventilation manuelle en position L’entraînement déverrouille la fenêtre, afin que le battant puisse être pivotante. placé manuellement en position pivotante. Le boîtier d’entraînement sert de poignée. Ventilation manuelle en position Dans certaines applications, il n’est pas souhaitable que la fenêtre puisse pivotante être placée à tout moment manuellement en position battante. Variante avec serrure La variante F 1200+ avec serrure mécanique évite que le battant ne puisse être ouvert en position battante sans autorisaton (= sans clé). … Panneau de commande Le panneau de commande pour la commande de l’entraînement est composé de … touches de commande capacitives (ci-après abrégées en « bouton-poussoir »). Symbole Bouton-poussoir Fonction Ouverture en posi- Ouvrir le battant tion basculante L’entraînement se déverrouille depuis la position fermée et se déplace en position basculante OUVERTURE. Fermeture en posi- Fermer le battant tion basculante L’entraînement déplace la fenêtre basculée en position FERMETURE et verrouille la fenêtre en position fermée. Position battante Tous les boutons-poussoirs Déverrouiller le battant L’entraînement déverrouille le battant, afin qu’il puisse être placé en position battante manuellement. Verrouiller le battant Après la fermeture manuelle du battant, l’entraînement verrouille le battant. Arrêter le mouvement d’entraînement actuel (commande Arrêt). 35 Description du produit … .1 F 1200+ Touches de commande àà Les boutons-poussoirs rétroéclairés sont actifs et peuvent déclencher la fonction du bouton-poussoir (action). àà Les boutons-poussoirs non rétroéclairés sont inactifs. En cas d'actionnement d'un bouton-poussoir actif, l’action correspondante est exécutée par l’entraînement. Le bouton-poussoir clignote tant que la commande est en cours d’exécution. Mode bouton-poussoir Les boutons-poussoirs du panneau de commande peuvent réagir de … façons différentes. Mode boutonpoussoir Explication Fonctionnement d'auto-maintien Mode pas à pas (Bouton-poussoir mode « homme mort ») … brève pression déclenche la fonction du bouton-poussoir (action). L’entraînement se déplace automatiquement dans la position finale souhaitée. Pendant que l’entraînement se déplace, le bouton-poussoir doit être enfoncé en permanence par l’utilisateur (« maintenu ») afin que la fonction soit exécutée. Si la pression sur le bouton-poussoir est relâchée, l’entraînement interrompt immédiatement le mouvement. Commutation automatique de la fonction des touches de commande : àà Si un bouton-poussoir est actionné pendant plus de … secondes en mode « Fonctionnement d'auto-maintien », l’entraînement passe automatiquement en mode pas à pas (bouton-poussoir mode « homme mort »). Exemple : àà … brève pression sur le bouton-poussoir déclenche le déplacement de l’entraînement lentement en position ouverture ou fermeture à la vitesse de passage définie. àà Si le temps de déplacement du système de fenêtre est trop lent, l’utilisateur peut augmenter la vitesse de déplacement de l’entraînement en appuyant pendant … secondes sur le bouton-poussoir (mode pas à pas). L’entraînement se déplace alors en position d’ouverture ou de fermeture à 15 mm/s. Combinaison Erreur d'actionnement d'un bouton-poussoir Si l’utilisateur appuie par erreur sur un bouton-poussoir inactif (non rétroéclairé), aucune action n’est déclenchée. Seuls les boutons-poussoirs qui peuvent déclencher une action dans la position de la fenêtre actuelle sont activés et rétroéclairés. Appui répété sur un bouton-poussoir Un appui répété sur un bouton-poussoir entraîne un arrêt immédiat de l’entraînement. … Affichage du statut à LED L’affichage du statut à LED est un indicateur d’ouverture et affiche les notifications de statut et de sécurité dans différentes couleurs et avec différents modes d'éclairage ou de clignotement. Ce qui suit s'affiche selon le statut de l’entraînement : àà Mouvement ou largeur d'ouverture de la fenêtre àà Notification de statut, par ex. e, cas de pannes Affichage du statut à LED Mode Automatique Clignote 3x jaune Panne bleu clair rouge … Signification bleu Arrêt Déclenchement du sensor Informe l’utilisateur avant que la commande automatique (ventilation basculante) ne soit exécutée S’allume en permanence Affiche la largeur d’ouverture ou de fermeture en cas en montée ou en descente de commande par la technique pilote de bâtiments S'allume en permanence En cas de panne Clignote 3x L’entraînement rencontre un blocage en position de fermeture S’allume en permanence Affiche la largeur d’ouverture et de fermeture en en montée ou en descente cas d'actionnement d'un bouton-poussoir sur le panneau de commande S'allume pendant Un passage a été détecté dans la zone du sensor. … secondes L’entraînement s'arrête pour protéger les personnes. Sensor d’approche Les sensors d'approche sur le panneau de commande activent les boutons-poussoirs dès que l’utilisateur se trouve dans la zone du sensor de l’entraînement. Seuls les boutons-poussoirs dans le panneau de commande dont la fonction est exécutable de façon pertinente dans la position de fenêtre respective sont activés et rétroéclairés. 36 F 1200+ … Utilisation Utilisation L’utilisateur peut contrôler le système de fenêtre sur le panneau de commande de l’entraînement F 1200+. L’entraînement peut également être contrôlé à partir de la technique pilote de bâtiments GLT (mode Automatique) avec des ordres de commande centralisés. Vous trouverez des informations à ce sujet dans le plan de raccordement F 1200+ (ID 193235). … Utilisation sur le panneau de commande … .1 Ouvrir/fermer la fenêtre en position basculante … .2 Ouvrir le battant XX Appuyer sur le bouton-poussoir Ouverture en position basculante . Fermer le battant XX Appuyer sur le bouton-poussoir Fermeture en position basculante . Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante Le bouton-poussoir Position battante est activé uniquement lorsque la fenêtre est fermée et verrouillée. Placer le battant en position battante Appuyer sur le bouton-poussoir Position battante pendant plus de … secondes jusqu’à ce que l’entraînement ait déverrouillé entièrement la fenêtre. XX Tourner le battant manuellement (ouverture). Utiliser le boîtier d’entraînement installé comme élément de préhension. Si le battant est ouvert, tous les ordres de ventilation automatiques sont ignorés. XX Fermer le battant à partir de la position battante ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant. XX Fermer le battant manuellement (appuyer en position fermée). Enfoncer le bouton-poussoir Position battante La fenêtre est verrouillée. XX … .3 pendant plus de … secondes. Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante - Variante avec serrure mécanique Libérer la position battante XX Avec la fenêtre verrouillée, ouvrir la serrure sur le cache latéral supérieur (1) avec la clé (2). XX Retirer le cache latéral. L’entraînement déclenche la Position battante. Le bouton-poussoir Position battante est activé. Placer le battant en position battante voir chap. … .2 « Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante » Fermer le battant à partir de la position battante voir chap. … .2 « Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante » Désactiver la position battante XX Réinstaller et fermer le cache latéral. La position battante est désactivée, le bouton-poussoir position battante … .4 est désactivé. Interrompre le mode Automatique En cas de contrôle du système de fenêtre via la technique pilote de bâtiments, l’entraînement est en mode Automatique. Avant que l’entraînement ne se déplace en contrôle automatique, l’affichage du statut à LED clignote 3x en bleu. Vous trouverez des informations sur la commande avec technique pilote de bâtiments dans le plan de raccordement F 1200+ (ID 193235). Interrompre le mode Automatique XX Appuyer sur un bouton-poussoir au choix sur le panneau de commande. Le mode Automatique est interrompu, l’entraînement s'arrête. 37 Nettoyage … F 1200+ Nettoyage Les opérations suivantes doivent uniquement être réalisées par des utilisateurs qui ont été formés en conséquence par l’exploitant. Le personnel de nettoyage doit être formé à l’utilisation sécurisée de l’installation de l’exploitant de bâtiments et être informé en conséquence sur les dangers des systèmes de fenêtre. ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Sécuriser le système de fenêtre contre les actionnements involontaires. Nettoyage extérieur de l’entraînement Le nettoyage et l’entretien des surfaces de l’entraînement doit être effectué par l’exploitant et par les utilisateurs formés en conséquence. XX Vérifier que l’entraînement n’entre pas en contact direct avec de l’eau ou du produit nettoyant ou du solvant pendant le nettoyage de la fenêtre. XX Essuyer les salissures sur les surfaces avec un chiffon doux et humide. XX Ne pas utiliser de produit nettoyant ou de solvant. Nettoyage de la fenêtre XX Respecter les informations du fabricant concernant le nettoyage. … Entretien Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. Pendant la maintenance (opérations de réparation et de réglage), l'installation ne doit pas être utilisée. L'exploitant doit s'assurer que le système de fenêtre fonctionne parfaitement. XX Faire réaliser les travaux d'entretien et de réparation uniquement par des experts agréés par GEZE. XX Faire vérifier le système de fenêtre au niveau des techniques de sécurité selon l’intervalle de maintenance. Intervalle de maintenance àà Au moins … x par an PRUDENCE ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! La fenêtre se ferme automatiquement. XX Lire et respecter les consignes de sécurité. XX Avant les travaux d’entretien, veiller à ce que le système de fenêtre soit sécurisé contre des mouvements involontaires. XX Avant de commencer les travaux d’entretien : débrancher le système d'entraînement de l'alimentation électrique, le sécuriser contre la remise en marche et vérifier l’absence de tension. DANGER ! Choc électrique par des pièces sous tension de l’installation ! XX Avant de commencer les travaux d’entretien : débrancher le système d'entraînement de l'alimentation électrique, le sécuriser contre la remise en marche et vérifier l’absence de tension. Opérations de maintenance XX Vérifier que les fixations et les vis du système d'entraînement tiennent bien en place. XX Vérifier les points suivants concernant le fonctionnement et l'état de la mécanique : àà Déséquilibre ou traces d’usure àà Endommagements des pièces de fixation XX Vérifier les raccordements électriques du système d'entraînement. XX Éliminer les salissures sur l’entraînement, le système de ferrure pour porte coulissante et la fenêtre. XX Vérifier la mobilité des charnières dans le système de ferrure pour porte coulissante. XX Graisser régulièrement le système de ferrure pour porte coulissante. XX Lubrifier les composants du système de ferrure pour porte coulissante avec de la graisse multiusage. XX Vérifier l’intégrité du marquage CE, des avertissements et des plaques signalétiques. Pour préserver aussi longtemps que possible le système de fenêtre, ainsi que pour garantir un fonctionnement fiable et sûr dans la durée du système de fenêtre, le fabricant recommande de conclure un contrat de maintenance. 38 F 1200+ Pannes … Pannes … Comportement de l’entraînement F 1200+ en cas de pannes Problème Cause Action La fenêtre reste à l’arrêt prématurément lors de l’ouverture/de la fermeture. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. La fenêtre reste à l’arrêt prématurément lors du verrouillage pour le changement de position à partir de la position basculée ou pivotée. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. La fenêtre se bloque en position basculante lors de la fermeture. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. La fenêtre n’est pas verrouillée lors de la fermeture à partir de la position battante. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. Le panneau de commande ne s’allume pas en cas de d'approche. La ferrure résiste. XX Le panneau de commande ne réagit pas en cas d’actionnement d'un bouton-poussoir. Lors de l’actionnement d'un bouton-poussoir, rien ne s’affiche. L’affichage du statut à LED ne s'allume pas. … XX XX XX XX XX XX Un obstacle (par ex. revers, objet) se trouve dans la course de fermeture du battant. La fenêtre n’est pas fermée correctement. XX Vérifier que la ferrure est montée correctement. Vérifier que la ferrure ne comporte pas de pièces endommagées. Graisser toutes les pièces mobiles de la ferrure. Vérifier que la ferrure est montée correctement. Vérifier que la ferrure ne comporte pas de pièces endommagées. Graisser toutes les pièces mobiles de la ferrure, en particulier les éléments de verrouillage. Régler tous les éléments de verrouillage de la ferrure sur la pression d‘appui la plus petite possible. Supprimer le blocage (voir chap. … « Supprimer les blocages »). Le sensor d’approche ne L’actionnement des boutons-poussoirs sur le panneau réagit pas. de commande reste possible. XX Appuyer sur un bouton-poussoir au choix sur le panneau de commande. Les boutons-poussoirs activés s'allument. L’entraînement est défec- XX Contacter l’exploitant ou le service de GEZE. XX Faire vérifier le panneau de commande par un technitueux. cien de service agréé. Contacter l’exploitant ou le service de GEZE. Faire vérifier le panneau de commande par un technicien de service agréé. L’utilisation du système de fenêtre reste possible. XX Contacter l’exploitant ou le service de GEZE. XX Faire vérifier l'affichage du statut à LED par un technicien de service agréé. XX XX Supprimer les blocages ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant. 39 Pannes … .1 F 1200+ Supprimer le blocage en position basculante Si le battant se déplace de la position basculante dans le sens de FERMETURE et que des obstacles sont coincés dans la fenêtre, l’entraînement s'arrête et se déplace dans le sens inverse. àà L’affichage du statut à LED indique le blocage par un signal clignotant (jaune). Supprimer le blocage XX Supprimer l’obstacle dans la course de fermeture. Actionner à nouveau le bouton-poussoir Fermeture en position basculante Le battant se déplace hors de la position basculante dans le sens de FERMETURE. XX … .2 . Supprimer le blocage en position battante Si l’utilisateur veut refermer un battant en position battante, il est possible que le battant ne soit pas suffisamment enfoncé en position fermée. L’entraînement essaie de verrouiller le battant et détecte (par le blocage contre les erreurs de manipulation du système de ferrure pour porte coulissante) que la fenêtre n’est pas fermée correctement et ne peut donc pas être verrouillée. àà L’affichage du statut à LED indique par un signal clignotant (jaune) que la fenêtre ne peut pas être verrouillée correctement. L’affichage de défaut s'éteint après … clignotements si la panne a été provoquée par un blocage de la fenêtre et il est à nouveau possible de la commander. Supprimer le blocage XX Supprimer l’obstacle dans la course de fermeture le cas échéant. XX Refermer entièrement le battant à nouveau. XX Actionner le bouton-poussoir Position battante. Le battant est verrouillé. … Résolution des pannes Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. En cas de pannes, l'affichage du statut à LED s'allume en jaune en permanence jusqu’à ce que la panne soit résolue par un technicien de service agréé. XX Ne pas résoudre les pannes seul. XX Effectuer un verrouillage de secours/une ouverture de secours le cas échéant (voir chap. … « Procédure en cas de défaut/de panne de courant »). XX Mettre le système d'entraînement hors service (voir chap. 10 « Mise hors service »). XX Sécuriser le système de fenêtre et le système d'entraînement contre l’actionnement (par ex. par un panneau avec la mention « Hors service »). … Procédure en cas de défaut/de panne de courant Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. En cas de défaut ou de comportement inapproprié du système d’entraînement, en cas de dommages mécaniques ou de panne de courant, il peut être nécessaire de procéder à l’ouverture de secours ou à la fermeture de secours du battant. XX En cas de panne de courant : àà Ouverture de secours du battant (voir chap. … .2 « Ouverture de secours de la fenêtre »). àà Fermeture de secours du battant (voir chap. … .1 « Verrouillage de secours de la fenêtre »). XX En cas d’autres causes (défaut, comportement inapproprié, endommagements mécaniques) : Contacter le service de GEZE ou un technicien de service agréé par GEZE pour résoudre la panne. ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant. REMARQUE ! Endommagements sur l’entraînement par un outil inadapté ! XX Pour le mouvement du vérin, ne pas utiliser de visseuse sans fil ou d’outil similaire. 40 F 1200+ … .1 Pannes Verrouillage de secours de la fenêtre XX Faire débrancher l’entraînement de la tension d'alimentation 24 V. XX Retirer le cache latéral supérieur (1). En cas de panne de courant, la position du vérin peut ne pas être définie. XX Tourner la vis à six pans creux (2) du vérin dans le sens horaire jusqu'au blocage (en butée de fin de course) avec une clé Allen (ouverture de clé 5). Le vérin a alors une position définie. Tourner le vérin de … tours (soit une course d’environ 16 mm) dans le sens antihoraire. La position de verrouillage est alors atteinte. XX Vérifier que la fenêtre est verrouillée correctement. XX Remettre le cache latéral (1). XX XX Faire rebrancher l’entraînement sur la tension d'alimentation 24 V. Une fois l’entraînement réalimenté en courant, la fenêtre reste en position fermée et est verrouillée. L’entraînement détermine sa position et se calibre automatiquement. La fenêtre ne se déplace pas. 41 Mise hors service … .2 F 1200+ Ouverture de secours de la fenêtre XX XX Faire débrancher l’entraînement de la tension d'alimentation 24 V. Retirer le cache latéral supérieur (1). En cas de panne de courant, la position du vérin peut ne pas être définie. XX Tourner la vis à six pans creux (2) du vérin dans le sens horaire jusqu'au blocage (en butée de fin de course) avec une clé Allen (ouverture de clé 5). Le vérin a alors une position définie. La position de déverrouillage est alors atteinte. XX Vérifier que la fenêtre est verrouillée correctement. XX Remettre le cache latéral (1). XX Faire rebrancher l’entraînement sur la tension d'alimentation 24 V. Une fois l’entraînement réalimenté en courant, la fenêtre reste en position ouverte et n’est pas verrouillée. L’entraînement détermine sa position et se calibre automatiquement. La fenêtre ne se déplace pas. 10 Mise hors service Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. XX XX XX XX 11 Placer le système de fenêtre en position « fermée » et « verrouillée ». Mettre le système d'entraînement hors tension ou le débrancher de la tension d'alimentation 24 V. Sécuriser le système d'entraînement contre une remise en marche et vérifier l’absence de tension. Sécuriser le système de fenêtre contre l’actionnement (par ex. par un panneau avec la mention « Hors service »). Démontage Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. DANGER ! Choc électrique par des pièces sous tension du système d'entraînement ! XX Avant de démonter le système d'entraînement, couper l’alimentation en tension, sécuriser contre une remise en marche et vérifier l'absence de tension. Le démontage est exécuté comme le montage, mais dans l’ordre inverse. Vous trouverez des informations sur le démontage dans les instructions de montage F 1200+ (ID 193236). 42 F 1200+ 12 Traitement des déchets Traitement des déchets Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. Le système d'entraînement est composée de matériaux, qui doivent être recyclés. XX XX XX XX 13 Mettre le système d'entraînement hors service (voir chap. 10 « Mise hors service »). Trier les composants individuels selon le type de matériau : àà Aluminium (profilés, etc.) àà Fer (vis, chaînes, etc.) àà PVC àà Pièces électroniques (moteur, système de commandes, transformateur, relais, etc.) àà Câble Démonter le système d'entraînement (voir chap. 11 « Démontage »). Éliminer tous les matériaux conformément aux dispositions légales. Données techniques Caractéristiques mécaniques Valeurs Application Type de fenêtre Force [N] àà Déverrouiller Position battante àà Verrouiller et position basculante Largeur d'ouverture [mm] àà Bord de fermeture principal Course du vérin [mm] àà Fonction battante àà Fonction basculante Vitesse de course [mm/s] sur le bord de fermeture principal *paramétrable MIN=11 à MAX=32 Temps de verrouillage [s] Poids [kg] Dimensions L x l x h [mm] Volume sonore [dBA] Fenêtre battantes et à soufflet, aluminium Caractéristiques électriques Valeurs Tension [V DC] Consommation de courant [A] Puissance consommée [W] Durée d'activation [%] Coupure de fin de course ouverte Coupure de surcharge Fonction du sensor d'approche [mm] Touches de commande intégrées Affichages intégrés Classe de protection 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par consommation de courant … 200 Ouvrir, fermer, position battante Largeur d'ouverture, état de fonctionnement III Conditions ambiantes Valeurs Température ambiante [°C] Classe IP Champ d'application -5 ... +70 IP40 Pièces sèches Coupure de fin de course fermée 500 700 180 18 60 Ouverture : 11* Fermeture : 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 43 F 1200+ Spis treści … Symbole i oznaczenia … 45 Grupa docelowa … 45 Zakres obowiązywania … 45 Dodatkowo obowiązujące dokumenty … 45 Pojęcia … 46 … 3 … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … 46 Odpowiedzialność cywilna za produkt … 46 Wskazówki bezpieczeństwa … 47 … Kwalifikacje personelu … 47 Bezpieczne użytkowanie … 47 Ryzyko resztkowe … 47 … Opis produktu … 48 … .1 … Zasada działania … 48 Budowa … 48 Warianty … 48 Rodzaje trybów pracy … 49 Panel obsługi … 49 Przyciski obsługi … 50 Wskaźnik stanu LED … 50 Czujnik zbliżeniowy … 50 … Obsługa … 51 … 8 … Czyszczenie … 52 Konserwacja … 52 Usterki … 53 … .1 … .2 … .3 … .4 44 O tym dokumencie … 45 … Obsługa na panelu obsługi … 51 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji uchylnej … 51 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej … 51 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej – wariant z zamkiem mechanicznym … 51 Przerwanie trybu automatycznego … 51 … .1 … .2 … .1 … .2 Zachowanie się napędu F 1200+ w przypadku usterek … 53 Usuwanie blokad … 53 Usuwanie blokady w pozycji uchylenia … 54 Usuwanie blokady w pozycji rozwiernej … 54 Usuwanie usterek … 54 Postępowanie w przypadku usterki / awarii zasilania … 54 Awaryjne blokowanie okna … 55 Awaryjne otwieranie okna … 56 10 11 12 13 Wyłączenie … 56 Demontaż … 56 Utylizacja … 57 Dane techniczne … 57 F 1200+ … O tym dokumencie O tym dokumencie Niniejsza instrukcja obsługi opisuje sposób korzystania z instalacji okiennej. Instalacja okienna składa się z systemu napędowego F 1200+ i okna. Instrukcja obsługi zawiera informacje na temat czyszczenia, konserwacji, usterek, wyłączenia, demontażu i utylizacji. XX Więcej informacji na temat systemu napędowego i instalacji okiennej znajduje się w dodatkowo obowiązujących dokumentach (patrz rozdz. … „Symbole i oznaczenia”). XX Należy dokładnie przeczytać ten dokument. XX Należy przeczytać i stosować się do dokumentacji producenta okna, na którym zamontowany jest system napędowy. XX Ten dokument oraz wszystkie inne stosowne dokumenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w pobliżu systemu okiennego do wglądu w przyszłości. … Symbole i oznaczenia Wskazówki ostrzegawcze Niniejszy dokument zawiera ostrzeżenia informujące o ryzyku resztkowym, szkodach materialnych i zagrożeniach dla ludzi. XX Należy przeczytać te wskazówki i zawsze je stosować. XX Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrzegawczy ostrzegawcze Znaczenie ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie prowadzi do poważnych obrażeń ciała i śmierci. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować lekkie obrażenia ciała. WSKAZÓWKA Straty materialne. Nieprzestrzeganie może spowodować straty materialne. Inne symbole i oznaczenia Aby zapewnić prawidłową obsługę, ważne informacje i wskazówki techniczne są wyraźnie wyeksponowane. Symbol … Znaczenie „Ważna informacja” Informacje o grupie docelowej w celu lepszego zrozumienia lub optymalizacji procesów roboczych „Dodatkowa informacja” Informacje o dalszych dokumentach, wskazówki techniczne itp. Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. XX W przypadku kilku czynności do wykonania należy zachować podaną kolejność. Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do następujących grup docelowych: … Grupa docelowa Objaśnienie Użytkownik Operator Osoba odpowiedzialna za techniczne utrzymanie instalacji okiennej Osoba korzystająca z instalacji okiennej i obsługująca napęd F 1200+ Zakres obowiązywania Niniejszy dokument obowiązuje dla systemu napędowego F 1200+. … Dodatkowo obowiązujące dokumenty Dokument Objaśnienie Instrukcja montażu F 1200+ (ID 193236) Schemat połączeń F 1200+ (ID 193235) Dokumentacja dotycząca okna Montaż mechaniczny napędu okiennego i okucia Podłączenie elektryczne, kontrola, uruchomienie, usuwanie usterek Dokumentacja producenta patrz dokumentacja instalacji 45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … F 1200+ Pojęcia Pojęcie Wyjaśnienie Instalacja okienna System napędowy Zmontowana jednostka złożona z systemu napędowego i okna Napęd F 1200+ i okucie F 1200 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Instalacja okienna składa się z napędu F 1200+, okucia F 1200 i okna do użytku w obszarze prywatnym i przemysłowym. System napędowy służy do mechanicznego otwierania i zamykania okien. Instalacje okienne są przewidziane do stałej instalacji i pionowego montażu w fasadzie i nadają się do dużych skrzydeł rozwierno-uchylnych: àà system napędowy do codziennego napowietrzania i odpowietrzania àà Napęd F 1200+ nie jest dopuszczony do stosowania w ramach ochrony przeciwpożarowej (jak np. urządzenia do usuwania dymu i ciepła, urządzenia do grawitacyjnego odprowadzania dymu i ciepła itp.). àà Napęd F 1200+ można stosować jako indywidualny napęd (napęd solo) na oknie. àà Montaż dwóch lub kilku napędów tego typu na oknie jest niedopuszczalny. àà System napędowy przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). Inne zastosowanie lub wykraczające poza powyższe jest niezgodne z przeznaczeniem. … Odpowiedzialność cywilna za produkt Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności producenta za swoje wyroby, podczas montażu należy stosować się do informacji zawartych w tej instrukcji (informacje o produkcie i użytkowaniu tego produktu zgodnie z przeznaczeniem, informacje o nieprawidłowym użytkowaniu, informacje o uzyskiwanych parametrach pracy, o zaleceniach dotyczących konserwacji, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Gwarancja producenta jest ważna pod warunkiem prawidłowego montażu, instalacji i konserwacji, przeprowadzonych zgodnie z wytycznymi producenta. Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. àà W przypadku samowolnych modyfikacji instalacji okiennej firma GEZE nie ponosi odpowiedzialności za wynikające później szkody. àà W przypadku łączenia z urządzeniami i produktami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. 46 F 1200+ … Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa XX … Przed użyciem produktu należy przeczytać i przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczeństwo osób. Kwalifikacje personelu àà Użytkownicy mogą obsługiwać i używać instalacji okiennej tylko wtedy, gdy zostali odpowiednio poinstruowani. àà Tylko eksperci i specjalistyczny personel autoryzowany przez GEZE może wykonywać czynności związane z montażem, podłączeniem elektrycznym, uruchomieniem, kontrolą działania, konserwacją, usuwaniem usterek, wyłączaniem i demontażem. Użytkownik àà Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczną eksploatację instalacji okiennej. àà Produkt nie może być używany przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane w zakresie stosowania produktu. XX Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę zamontowanymi na stałe urządzeniami regulującymi i/lub sterującymi. XX Piloty zdalnego sterowania (np. sterowanie za pomocą tabletu w przypadku sterowania budynkiem) należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. … Bezpieczne użytkowanie Użytkownik XX Należy przestrzegać warunków określonych przez GEZE dotyczących obsługi, konserwacji, usuwania usterek, wyłączania i utrzymania w należytym stanie. XX Instalacja okienna powinna być regularnie kontrolowana przez autoryzowanego przez GEZE technika serwisu. XX Nie należy dokonywać żadnych zmian w instalacji okiennej bez zgody GEZE. XX Konserwacja, utrzymanie w należytym stanie, usuwanie usterek, wyłączanie i demontaż mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów autoryzowanych przez GEZE. XX Podłączenie do napięcia zasilania 24 V może być wykonane tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Operator XX Należy przeczytać i przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi instalacji okiennej. XX Nie należy wykonywać żadnych czynności, które są przeznaczone wyłącznie dla wykwalifikowanego personelu, ekspertów i techników serwisowych autoryzowanych przez GEZE. … Ryzyko resztkowe Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego podczas korzystania z instalacji okiennej. 47 Opis produktu … F 1200+ Opis produktu System napędowy F 1200+ instalacji okiennej został opracowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi przepisami bezpieczeństwa. … Zasada działania System napędowy F 1200+ jest napędem okiennym do automatyzacji dużych okien rozwieranych i uchylnych górą. Składa się z okucia przylegającego do okna i zamontowanego na skrzydle okiennym napędu silnikowego do obsługi elektrycznej. Napęd przesuwa skrzydło okienne przez okucie do pozycji uchylnej lub odblokowuje je dla ręcznej pozycji rozwiernej. W automatycznym trybie uchylania można zastosować opcjonalne zabezpieczenie przed zakleszczeniem. … Budowa … 1 … 3 … Napęd F 1200+ Wskaźnik stanu LED (wskaźnik otwarcia) Panel obsługi Przycisk otwarcia do uchylenia Przycisk zamykania z uchylenia Przycisk pozycji rozwiernej Czujnik zbliżeniowy Okucie F 1200+ Warianty Wariant produktu Funkcja Napęd F 1200+ Funkcja motorycznego uchylania, rozwierania i zamykania. àà Pozycja rozwierna jest zwolniona. Funkcja motorycznego uchylania i zamykania. àà Pozycja rozwierna jest zablokowana. Pozycja rozwierna może być odblokowana tylko przez upoważnione osoby posiadające klucz. Napęd F 1200+ z mechanicznym zamkiem 48 … 6 … 8 F 1200+ … Opis produktu Rodzaje trybów pracy Tryb pracy Objaśnienie zautomatyzowana, silnikowa wentyl- Napęd otwiera lub zamyka okno w pozycji uchylnej z regulowaną acja uchylna prędkością wentylacji. Szerokość otwarcia można regulować bezstopniowo do maks. 180 mm. wentylacja ręczna w pozycji rozwiernej Napęd odblokowuje okno w taki sposób, że skrzydło okienne można ręcznie przesunąć do pozycji rozwiernej. Obudowa napędu służy jako uchwyt. wentylacja ręczna w pozycji rozwiernej – W niektórych zastosowaniach niepożądane jest, aby w każdej chwili wariant z zamkiem można było ręcznie przesunąć okno do pozycji rozwiernej. Wariant F 1200+ z zamkiem mechanicznym zapobiega otwarciu skrzydła okiennego bez uprawnienia (= bez klucza) w pozycji rozwiernej. … Panel obsługi Panel obsługi do sterowania napędem składa się z … pojemnościowych przycisków obsługi (zwanych dalej „przyciskiem”). Symbol Przycisk Funkcja Otwarcie z uchyłem Otwieranie skrzydła okiennego Napęd odblokowuje się z pozycji zamkniętej i przesuwa w kierunku OTWARCIA z uchyłem. Zamykanie z uchylenia Zamykanie skrzydła okiennego Napęd przesuwa uchylone okno do pozycji ZAMKNIĘTEJ i blokuje je w tej pozycji. Pozycja rozwierna Odblokowanie skrzydła okiennego Napęd odblokowuje skrzydło okienne w taki sposób, że można je ręcznie przesunąć do pozycji rozwiernej. Blokowanie skrzydła okiennego Po ręcznym zamknięciu skrzydła okiennego napęd blokuje je. Wszystkie przyciski Zatrzymanie aktualnego ruchu napędu (polecenie zatrzymania). 49 Opis produktu … .1 F 1200+ Przyciski obsługi àà Podświetlone przyciski są aktywne i mogą wyzwalać funkcję przycisku (akcja). àà Niepodświetlone przyciski nie są aktywne. Po dotknięciu aktywnego przycisku, odpowiednia czynność jest wykonywana przez napęd. Przycisk miga tak długo, jak długo wykonywane jest polecenie. Tryb przycisków Przyciski na panelu obsługi mogą reagować na … różne sposoby. Tryb przycisków Objaśnienie Tryb samopodtrzymania Tryb samopowrotu (przycisk trybu czuwakowego) Kombinacja … krótkie naciśnięcie przycisku uruchamia funkcję przycisku (akcja). Napęd przesuwa się samoczynnie do żądanej pozycji końcowej. Aby funkcja została wykonana, przycisk musi być stale wciśnięty („przytrzymany”) przez użytkownika podczas ruchu napędu. Jeśli naciśnięcie przycisku zostanie przerwane, napęd natychmiast przestaje się poruszać. Automatyczne przełączanie funkcji przycisków obsługi: àà W przypadku naciśnięcia przycisku przez ponad … sekundy w „trybie samopodtrzymania” napęd automatycznie przełącza się na tryb samopowrotu (przycisk trybu czuwakowego). Przykład: àà … krótkie wciśnięcie przycisku otwiera lub zamyka napęd powoli z określoną prędkością. àà Jeśli czas ruchu instalacji okiennej jest zbyt wolny, użytkownik może zwiększyć prędkość jazdy napędu poprzez naciśnięcie przycisku (obsługa za pomocą przycisku) przez … sekundy. Następnie napęd otwiera lub zamyka się z prędkością 15 mm/s. Nieprawidłowa obsługa przycisku Jeśli użytkownik przez pomyłkę naciśnie nieaktywny (niepodświetlony) przycisk, nie zostanie uruchomiona żadna akcja. Aktywowane i podświetlane są tylko te przyciski, które mogą wywołać akcję w bieżącej pozycji okna. Kilkukrotne naciśnięcie przycisku Kilkukrotne naciśnięcie przycisku powoduje natychmiastowe zatrzymanie napędu. … Wskaźnik stanu LED Wskaźnik stanu LED jest wskaźnikiem otwarcia i wyświetla komunikaty o stanie i bezpieczeństwie w różnych kolorach oraz w różnych trybach oświetlenia lub migania. W zależności od stanu napędu, wyświetlane są następujące informacje: àà przesuwanie lub szerokość otwarcia okna àà komunikat o stanie, np. w przypadku usterek Wskaźnik stanu LED niebieski tryb automatyczny Znaczenie miga 3x świeci się stale rosnąco lub malejąco żółty usterka świeci się stale miga 3x jasnonieświeci się stale bieski rosnąco lub malejąco czerwony stop – świeci się przez … sekundy ingerencja czujnika … informuje użytkownika przed wykonaniem polecenia automatycznego (wentylacja w uchyleniu) pokazuje szerokość otwarcia lub zamknięcia przy sterowaniu przez system techniki sterowania budynkiem w przypadku usterki napęd przesuwa się w kierunku zamykania do blokady wskazuje szerokość otwierania i zamykania po naciśnięciu przycisku na panelu obsługi Została wykryta ingerencja w obszarze czujnika. Napęd zatrzymuje się w celu ochrony osób. Czujnik zbliżeniowy Czujniki zbliżeniowe na panelu obsługi aktywują przyciski, gdy tylko użytkownik zostanie wykryty w polu czujnika napędu. W panelu obsługi są aktywowane i podświetlane tylko te przyciski, których funkcja może być sensownie wykonana w danej pozycji okna. 50 F 1200+ … Obsługa Obsługa Użytkownik może obsługiwać instalację okienną na panelu obsługi napędu F 1200+. Napęd może być również wysterowywany z systemu techniki zarządzania budynkiem GLT (tryb automatyczny) za pomocą centralnych poleceń sterowania. Informacje na ten temat znajdują się na schemacie połączeń F 1200+ (ID 193235). … Obsługa na panelu obsługi … .1 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji uchylnej … .2 Otwieranie skrzydła okiennego XX Nacisnąć przycisk otwarcia do uchylenia Zamykanie skrzydła okiennego XX Nacisnąć przycisk zamykania z uchylenia . . Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej Przycisk pozycji rozwiernej jest aktywowany tylko wtedy, gdy okno jest zamknięte i zablokowane. Ustawianie skrzydła okiennego w pozycji rozwiernej Naciskać przycisk pozycji rozwiernej przez ponad … sekundy, aż napęd całkowicie odblokuje okno. Otworzyć skrzydło okienne ręcznie. Użyć założonej obudowy napędu jako elementu chwytnego. Jeśli skrzydło okienne jest otwarte, wszystkie polecenia automatycznej wentylacji są ignorowane. XX XX Zamykanie skrzydła okiennego z pozycji rozwiernej UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego. XX Skrzydło okienne zamknąć ręcznie (docisnąć do pozycji zamkniętej). XX Nacisnąć przycisk pozycji rozwiernej Okno jest zablokowane. … .3 przez ponad … sekundy. Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej – wariant z zamkiem mechanicznym Zwolnienie pozycji rozwiernej XX Przy zablokowanym oknie otworzyć zamek na górnej zaślepce bocznej (1) za pomocą klucza (2). XX Zdjąć zaślepkę boczną. Napęd zwalnia pozycję rozwierną. Przycisk pozycji rozwiernej jest aktywowany Ustawianie skrzydła okiennego w pozycji rozwiernej patrz rozdz. … .2 „Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej” Zamykanie skrzydła okiennego z pozycji rozwiernej patrz rozdz. … .2 „Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej” Dezaktywacja pozycji rozwiernej XX Założyć i zamknąć zaślepkę boczną. Pozycja rozwierna jest dezaktywowana, przycisk pozycji rozwiernej … .4 jest dezaktywowany. Przerwanie trybu automatycznego W przypadku sterowania instalacją okienną przez system techniki sterowania budynkiem, napęd znajduje się w trybie automatycznym. Zanim napęd zostanie wysterowany automatycznie, wskaźnik stanu LED miga 3x na niebiesko. Informacje na temat sterowania za pomocą systemu techniki sterowania budynkiem znajdują się na schemacie połączeń F 1200+ (ID 193235). Przerwanie trybu automatycznego XX Nacisnąć dowolny przycisk na panelu obsługi. Tryb automatyczny zostaje przerwany, napęd zatrzymuje się. 51 Czyszczenie … F 1200+ Czyszczenie Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez użytkowników, którzy zostali odpowiednio poinstruowani przez użytkownika. Administrator budynku musi poinstruować personel wykonujący prace czyszczące celem bezpiecznego używania urządzenia i odpowiednio poinformować o zagrożeniach związanych z instalacjami okiennymi. UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zabezpieczyć instalację okienną przed nieumyślnym uruchomieniem. Czyszczenie napędu na zewnątrz Czyszczenie i pielęgnacja powierzchni napędu mogą być wykonywane przez użytkownika i odpowiednio poinstruowanych użytkowników. XX Upewnić się, że podczas czyszczenia okien napęd nie ma bezpośredniego kontaktu z wodą, środkami czyszczącymi lub rozpuszczalnikami. XX Zetrzeć zanieczyszczenia z powierzchni wilgotną, miękką szmatką. XX Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mycie okna XX Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących czyszczenia. … Konserwacja Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. Podczas konserwacji (napraw i regulacji) nie wolno użytkować urządzenia. Użytkownik musi zadbać o prawidłowe działanie instalacji okiennej. XX Prace konserwacyjne i naprawy muszą być wykonywane przez specjalistów autoryzowanych przez firmę GEZE. XX Należy zlecać kontrolę instalacji okiennej pod kątem bezpieczeństwa, zgodnie z częstotliwością konserwacji. Częstotliwość konserwacji àà przynajmniej 1x w roku. UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! Okno zamyka się automatycznie. XX Przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i przestrzegać ich. XX Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych zabezpieczyć instalację okienną przed niezamierzonym ruchem. XX Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych: odłączyć system napędowy od dopływu prądu, zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem i sprawdzić, czy nie ma napięcia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym z powodu części instalacji będących pod napięciem XX Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych: odłączyć system napędowy od dopływu prądu, zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem i sprawdzić, czy nie ma napięcia. Prace konserwacyjne XX Sprawdzić szczelność zamocowania i śrub systemu napędowego. XX Sprawdzić działanie i stan mechaniki pod kątem następujących elementów: àà Brak równowagi lub oznaki zużycia àà Uszkodzenia elementów mocujących XX Sprawdzić połączenia elektryczne systemu napędowego. XX Usunąć zanieczyszczenia z napędu, okuć i okna. XX Sprawdzić ruchliwość zawiasów w okuciu. XX Regularnie smarować okucia. XX Nasmarować elementy okucia smarem uniwersalnym. XX Sprawdzić, czy znak CE, wskazówki ostrzegawcze i tabliczki znamionowe są w nienaruszonym stanie. W celu jak najdłuższego utrzymania wartości instalacji okiennej, a także zapewnienia długoterminowej niezawodnej i bezpiecznej eksploatacji instalacji okiennej, producent zaleca zawarcie umowy o konserwację. 52 F 1200+ Usterki … Usterki … Zachowanie się napędu F 1200+ w przypadku usterek Problem Przyczyna Środek zaradczy Okno zatrzymuje się przed- Okucie okienne porusza wcześnie podczas otwiera- się z trudem. nia/zamykania. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. XX Okno zatrzymuje się przedwcześnie podczas blokowania z pozycji uchylnej lub obrotowej. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. XX XX XX XX XX XX Okno blokuje się podczas zamykania z pozycji uchylnej. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. Okno nie jest blokowane podczas zamykania z pozycji rozwiernej. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. Panel obsługi nie podświetla się po zbliżeniu się do niego. Przeszkoda (np. ręka, obiekt) znajduje się na drodze zamykania skrzydła okiennego. Okno nie zostało prawidłowo zamknięte. XX Czujnik zbliżeniowy nie reaguje. Nadal możliwe jest korzystanie z przycisków na panelu obsługi. XX Nacisnąć dowolny przycisk na panelu obsługi. Aktywowane przyciski świecą się. XX Skontaktować się z użytkownikiem lub serwisem GEZE. XX Zlecić kontrolę panelu obsługi autoryzowanemu technikowi serwisu. XX Skontaktować się z użytkownikiem lub serwisem GEZE. XX Zlecić kontrolę panelu obsługi autoryzowanemu technikowi serwisu. Używanie instalacji okiennej jest nadal możliwe. XX Skontaktować się z użytkownikiem lub serwisem GEZE. XX Zlecić kontrolę wskaźnika stanu LED autoryzowanemu technikowi serwisu. Panel obsługi nie reaguje na Napęd jest uszkodzony. naciśnięcie przycisku. Po naciśnięciu przycisku nie pojawia się żadne wskazanie. Wskaźnik stanu LED nie świeci się. … Sprawdzić okucie okienne pod kątem prawidłowego montażu. Sprawdzić okucie okienne pod kątem uszkodzonych części. Nasmarować wszystkie ruchome części okucia okiennego. Sprawdzić okucie okienne pod kątem prawidłowego montażu. Sprawdzić okucie okienne pod kątem uszkodzonych części. Nasmarować wszystkie ruchome części okucia okiennego, zwłaszcza czopy ryglowe. Wyregulować wszystkie czopy ryglowe okucia okiennego na minimalny możliwy nacisk. Usunąć blokadę (patrz rozdz. … „Usuwanie blokad”). Usuwanie blokad UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego. 53 Usterki … .1 F 1200+ Usuwanie blokady w pozycji uchylenia Jeśli skrzydło okienne przesuwa się z pozycji uchylenia w kierunku ZAMKNIĘTYM, a w oknie znajdują się zakleszczone przeszkody, napęd zatrzymuje się i przesuwa w przeciwnym kierunku. àà Wskaźnik stanu LED pokazuje blokadę migającym sygnałem (żółtym). Usuwanie blokady XX Usunąć przeszkodę na drodze zamykania. Nacisnąć ponownie przycisk Zamykania z uchylenia . Skrzydło okienne przesuwa się z pozycji uchylenia w kierunku ZAMKNIĘCIA. XX … .2 Usuwanie blokady w pozycji rozwiernej Jeżeli użytkownik chce zamknąć skrzydło okienne w pozycji rozwiernej, może się zdarzyć, że skrzydło nie zostanie wystarczająco dociśnięte do pozycji zamknięcia. Napęd próbuje zablokować skrzydło okienne i wykrywa (poprzez wadliwą blokadę działania okucia), że okno nie jest prawidłowo zamknięte i tym samym nie może zostać zablokowane. àà Wskaźnik stanu LED sygnalizuje migającym sygnałem (żółtym), że okno nie może być prawidłowo zablokowane. Wskazanie usterki gaśnie po 3x mignięciu, jeśli usterka została spowodowana blokadą okna i możliwe jest ponowne wysterowanie. Usuwanie blokady XX W razie potrzeby należy usunąć przeszkody na drodze zamykania. XX Ponownie domknąć całkowicie skrzydło okienne. XX Nacisnąć przycisk pozycji rozwiernej. Skrzydło okienne jest zablokowane. … Usuwanie usterek Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. Podczas usterek wskaźnik stanu LED świeci się stale na żółto, aż do momentu usunięcia usterki przez autoryzowanego technika serwisu. XX Nie należy samemu naprawiać usterek. XX W razie potrzeby należy wykonać awaryjne blokowanie/otwieranie (patrz rozdz. … „Postępowanie w przypadku usterki / awarii zasilania”). XX Wyłączyć system napędowy z eksploatacji (patrz rozdz. 10 „Wyłączenie”). XX Zabezpieczyć instalację okienną i system napędowy przed uruchomieniem (np. za pomocą znaku z napisem „Nieczynny”). … Postępowanie w przypadku usterki / awarii zasilania Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. W przypadku usterki lub wadliwego działania systemu napędowego, uszkodzeń mechanicznych lub awarii zasilania może być konieczne przeprowadzenie awaryjnego otwarcia lub awaryjnego zamknięcia skrzydła okiennego. XX W przypadku awarii zasilania: àà Otworzyć awaryjnie skrzydło okienne (patrz rozdz. … .2 „Awaryjne otwieranie okna”). àà Zamknąć awaryjnie skrzydło okienne (patrz rozdz. … .1 „Awaryjne blokowanie okna”). XX W przypadku innych przyczyn (usterka, nieprawidłowe działanie, uszkodzenia mechaniczne): W celu usunięcia usterki skontaktować się z serwisem GEZE lub autoryzowanym przez GEZE technikiem serwisu. UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego. WSKAZÓWKA! Uszkodzenia napędu spowodowane przez nieodpowiednie narzędzia! XX Nigdy nie należy używać wkrętaka akumulatorowego lub podobnego narzędzia do poruszania wrzecionem. 54 F 1200+ … .1 Usterki Awaryjne blokowanie okna XX Odłączyć napęd od napięcia zasilania 24 V. XX Zdjąć górną zaślepkę boczną (1). W przypadku awarii zasilania pozycja wrzeciona może być nieokreślona. XX Za pomocą klucza imbusowego (SW 5) przekręcić śrubę z sześciokątem wewnętrznym (2) wrzeciona zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do jego zablokowania (na ograniczniku). Teraz wrzeciono ma określoną pozycję. Obrócić wrzeciono w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o … obroty (odpowiada to skokowi o ok. 16 mm). Teraz osiągnięta jest pozycja zaryglowana. XX Upewnić się, że okno jest prawidłowo zablokowane. XX Założyć z powrotem zaślepkę boczną (1). XX XX Podłączyć ponownie napęd do napięcia zasilania 24 V. Po przywróceniu zasilania do napędu, okno pozostaje w pozycji zamkniętej i jest zablokowane. Napęd określa swoją pozycję i sam się kalibruje. Okno nie jest przesuwane. 55 Wyłączenie … .2 F 1200+ Awaryjne otwieranie okna XX XX Odłączyć napęd od napięcia zasilania 24 V. Zdjąć górną zaślepkę boczną (1). W przypadku awarii zasilania, pozycja wrzeciona może być nieokreślona. XX Za pomocą klucza imbusowego (SW 5) przekręcić śrubę z sześciokątem wewnętrznym (2) wrzeciona zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do jego zablokowania (na ograniczniku). Teraz wrzeciono ma określoną pozycję. Teraz osiągnięta jest pozycja odryglowana. XX Upewnić się, że okno jest prawidłowo zablokowane. XX Założyć z powrotem zaślepkę boczną (1). XX Podłączyć ponownie napęd do napięcia zasilania 24 V. Po przywróceniu zasilania do napędu, okno pozostaje w pozycji otwartej i nie jest zablokowane. Napęd określa swoją pozycję i sam się kalibruje. Okno nie jest przesuwane. 10 Wyłączenie Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. XX XX XX XX 11 Ustawić instalację okienną w pozycji „zamknięta” i „zablokowana”. Odłączyć system napędowy od prądu lub napięcia zasilania 24 V. Zabezpieczyć system napędowy przed ponownym uruchomieniem i sprawdzić, czy jest on wolny od napięcia. Zabezpieczyć instalację okienną przed uruchomieniem (np. za pomocą znaku z napisem „Nieczynny”). Demontaż Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym z powodu części systemu napędowego będących pod napięciem! XX Przed demontażem systemu napędowego odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. Demontaż jest przeprowadzany w taki sam sposób jak montaż, ale w odwrotnej kolejności. Informacje na temat demontażu znajdują się w instrukcji montażu F 1200+ (ID 193236). 56 F 1200+ 12 Utylizacja Utylizacja Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. System napędowy składa się z materiałów, które podlegają recyklingowi. XX XX XX XX 13 Wyłączyć system napędowy z eksploatacji (patrz rozdz. 10 „Wyłączenie”). Poszczególne komponenty należy segregować według rodzaju ich materiału: àà aluminium (profile, ...) àà żelazo (śruby, łańcuch, ...) àà tworzywa sztuczne àà części elektroniczne (silnik, sterownik, transformator, przekaźnik, ...) àà kable Zdemontować system napędowy (patrz rozdz. 11 „Demontaż”). Wszystkie materiały należy zutylizować zgodnie z przepisami prawa. Dane techniczne Dane mechaniczne Wartości Zastosowanie - typ okna Siła [N] àà Odblokowanie pozycji rozwiernej àà Zablokowanie i pozycja uchylna Szerokość otwarcia (mm) àà Główna krawędź zamykająca Skok wrzeciona [mm] àà Funkcja rozwierna àà Funkcja uchylna Prędkość skoku [mm/s] na głównej krawędzi zamykającej *parametryzacja MIN=11 do MAKS.=32 Czas blokowania [s] Masa [kg] Wymiary dł. x szer. x gł. [mm] Głośność [dBA] Okno rozwierno-uchylne, aluminiowe Dane elektryczne Wartości Napięcie [V DC] Pobór prądu [A] Pobór mocy [W] Czas włączenia [%] Wyłącznik krańcowy otwarty Wyłączenie obciążenia Funkcja czujnika zbliżeniowego [mm] Zintegrowane klawisze obsługowe Zintegrowane wskaźniki Klasa ochrony 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie za pomocą poboru prądu … 200 Otwieranie, zamykanie, pozycja rozwierna Szerokość otwarcia, stan pracy III Warunki otoczenia Wartości Temperatura otoczenia [°C] Stopień ochrony Zakres zastosowań -5 ... +70 IP40 pomieszczenia suche Wyłącznik krańcowy zamknięty 500 700 180 18 60 Otwieranie: 11* Zamykanie: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 maks. 70 57 Wyłączenie 58 F 1200+ F 1200+ Wyłączenie 59 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
Slimchain 230 V AC DE Anschlussplan EN Wiring Diagram FR Plan de raccordement ES Esquema de conexiones PL Schemat połączeń RU Схема соединений =+ 㘴兎⦍ 182234-00 Slimchain 230 V AC Inhaltsverzeichnis … 2 Symbole und Darstellungsmittel … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe … Produktbeschreibung … 3 … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Weitere Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen … 5 … Montagehinweise … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Elektrischer Anschluss … Tausch der Anschlussleitung … 7 … 9 10 11 12 13 Prüfen der montierten Anlage … 10 Inbetriebnahme … 10 Parametrierung des Antriebs … 12 Betriebsarten … 12 Wartung … 13 Entsorgung der Fensteranlage … 13 Technische Daten … 14 Anhang: Anschlussbild Antrieb … A-I EG-Konformitäts- und Einbauerklärung … A-II DE … Slimchain 230 V AC … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. X Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. X Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ X Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. X Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an geschultes Fachpersonal und eingewiesene Betreiber von elektrischen Lüftungs-, Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (RWA/NRA/NRWG) mit entsprechenden Kenntnissen der Betriebsarten und potentiellen Gefahren der Anlage. … Produktbeschreibung Der Slimchain 230 V AC ist ein Elektrokettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen und Schließen von Fenstern im Fassaden- und Schrägfassadenbereich, geeignet für einwärts und auswärts öffnende Kipp-, Klapp- und Drehflügel; à zur täglichen Be- und Entlüftung à für den Einsatz als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster. (die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren einzel-Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig.) à Betriebsspannung 230 V AC à zur Verwendung in trockenen Räumen im Innenbereich DE … Produkthaftung … Slimchain 230 V AC Produkthaftung à Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die hier und in den zugehörigen Montageanleitungen des Produkts enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. à Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Funktionsprüfung und Wartung durchführen. Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für daraus resultierende Schäden aus. à Bei Kombination mit Fremdgeräten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsaufgaben nur GEZE-Originalteile verwenden. … Sicherheitshinweise Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Sicherheitshinweisen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren! Das Produkt ist nicht dafür bestimmt durch Personen, einschl. Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder nicht mit fest montierten Regel- und/oder Steuereinrichtungen spielen lassen und Fernsteuerungen außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Personen, einschl. Kinder, sind fernzuhalten, wenn ein Schalter mit AusVor- einstellung betätigt wird oder wenn sich ein Fensterflügel schließt, das durch ein Rauch- und Wärmeabzugssystem geöffnet wurde. … Weitere Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme der Anlage ist eine Risikobeurteilung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG durchzuführen (z. B. auf Basis der GEZE Sicherheitsanalyse für kraftbetätigte Fenster) und die Anlage gemäß Anhang III der EG-Maschinenrichtlinie mit der CE-Kennzeichnung zu versehen. Der neueste Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften ist zu beachten, insbesondere: à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Grundsätze der Prävention“. à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, elektrische Anlagen und Betriebsmittel“. à ASR A1.6 „Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände“. DE … Slimchain 230 V AC Sicherheitshinweise à VDE 0100, Teil 600 „Errichten von Niederspannungsanlagen Teil 6. Prüfungen“. à DIN EN 60335-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“. à DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster. à MLAR „Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie“. à Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes getauscht werden muss, darf dies nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden. GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Die e Antriebskette darf im geöff geöffneten neten Zustand des Fensters nicht abgekoppelt werden. Bei Demontage der Verbindung Antrieb/Fenster ist der Fensterflügel fachgerecht gegen ein Auf- oder Zuschlagen abzusichern. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produktes stehen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen X X X X à à à à Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung Antriebe beim Einrichten nur im Tastbetrieb ansteuern. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb durch bewegte Teile (Einziehen von Haaren, Kleidungsstücken usw.) Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen. Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Anfassen der Fensteranlage während des Betriebs kann zu Verletzungen führen. DE … Montagehinweise … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Wichtige Anweisungen für die sichere Montage. Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Alle Anweisungen beachten. Der Antrieb ist dazu bestimmt an Fenstern in einer Höhe von ≥ 2,5 m über der Zugangsebene montiert zu werden. Nach den in Kap. … genannten Normen/Regeln muss die Schließgeschwindigkeit unter … mm/Sek. liegen, wenn keine weiteren Sicherungsmaßnahmen am Fenster selbst getroffen werden bzw. wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe eingebaut ist (siehe hierzu S.6 ASR A1.6). GEZE Antriebe sind werksseitig auf diese Geschwindigkeit eingestellt. à Bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene: à ist ein Schalter mit Aus-Voreinstellung (Taster) zu verwenden. Das Betätigungselement von Schaltern mit Aus-Voreinstellung muss in direkter Sichtweite vom Fenster, aber entfernt von sich bewegenden Teilen angebracht sein; falls es kein Schlüsselschalter ist, muss es in einer Höhe von mindestens 1,5 m und unzugänglich für die Öffentlichkeit angebracht sein. à Gemäß EN60335-2-103 Abschn. … darf bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene nur der Hub von 200 mm eingestellt werden. à Der Antrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). X Lesen und beachten Sie die Angaben in der Montageanleitung und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen. X Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Antriebes angegebenen Bedingungen wie Umgebungstemperatur und elektrische Daten am vorgesehenen Einbauort eingehalten werden. X Vor dem Einbau prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand ist, gewichtsmäßig ausgeglichen ist und sich leicht schließen lässt. X Um Verletzungen zu vermeiden, sind Schutzkappen auf überstehende Gewinde der Befestigungsschrauben zu setzen. X Sicherstellen, dass ein Einschließen zwischen dem Fensterflügel und den umgebenden festen Teilen aufgrund der Öffnungsbewegung des Fensterflügels verhindert wird. DE … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Bei Kippfenstern zusätzlich zu beachten: X X X GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) verwenden. Fehlen die Sicherheitsscheren, darf das Kippfenster nicht betrieben werden. Für die Montage der Scheren sind die GEZE Verarbeitungs- und Montagerichtlinien einzuhalten Achtung: Quetsch- und Klemmgefahr - Sicherstellen, dass ein Einschließen im Bereich der Sicherheitsscheren verhindert wird. Bei Montage beachten: à Zur Befestigung dürfen nur Original-Konsolen verwendet werden. à Zur Montage geeignete Befestigungselemente benutzen. Empfehlungen finden sich in den jeweiligen Montageanleitungen. Sicherstellen, dass die Befestigungselemente im Profil für einen sicheren Halt der montierten Teile sorgen. Bei Verwendung von Antrieben zur Betätigung von Kippfenstern (Öffnen/ Schließen) besteht die potentielle Gefahr des Herabstürzens der Fensterflügel. Daher schreibt GEZE zwingend die Verwendung von separaten nicht mit dem Antrieb verbundenen „GEZE-Sicherheitsscheren“ vor. Die GEZE-Sicherheitsscheren sorgen dafür, dass eine dauerhaft feste Verbindung von Rahmen und Flügel – unabhängig vom Antrieb – gewährleistet ist. Nur bei Verwendung der GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) ist das angetriebene Kippfenster sicher gegenüber Abstürzen. Herabstürzende Fensterflügel können eine erhebliche Gefahr für Leib und Leben von Personen, die sich im Umkreis befinden, darstellen. Daher ist im Einsatz von GEZE Antrieben an Kippfenstern die Verwendung von GEZESicherheitsscheren zwingend vorgeschrieben. DE … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Sicherstellen dass der Anschluss an die Netzspannung nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wird. Netzanschluss muss entsprechend DIN VDE 0100-600 durchgeführt werden. Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen, 2-poligen Sicherungsautomaten mit Verriegelungsmöglichkeit, entsprechend der zulässigen Strombelastbarkeit des Kabels, verwenden. Bei den Anschlüssen von Komponenten müssen die Angaben in dieser Beschreibung beachtet werden. Die Planung und Berechnung des Leistungsnetzes obliegt dem sachkundigen Errichter und muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden (in Deutschland z. B. nach der MLAR). Vor der Freigabe der Anlage für den Betrieb eine lsolationsmessung des Leitungsnetzes der Anlage durchführen und protokollieren Nur die im Anschlussplan angegebenen Kabel verwenden. Kabelart, Leitungslänge und -querschnitt gemäß den technischen Angaben ausführen. Für Litzenkabel grundsätzlich Aderendhülsen verwenden. Nicht benutzte Adern isolieren. Elektrischer Anschluss GEFAHR Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. … BU blau N BN braun ZU (230 V AC) BK schwarz AUF (230 V AC) Tausch der Anschlussleitung Falls erforderlich (z. B. andere Leitungslänge, Defekt) kann die mitgelieferte Anschlussleitung (2 m) ausgetauscht werden: à Der Austausch ist nur durch eine Elektrofachkraft zulässig. Es darf nur der gleiche Kabeltyp mit einem Temperaturbereich -5°C .... 80°C, z. B. GEZE Mat. Nr. 183191 verwendet werden. DE … Slimchain 230 V AC Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss 1. Deckel für Netzanschluss am Antrieb öffnen und Zugentlastung lösen. 2. Kabel mit Stecker senkrecht abstecken. Torx® TX10 PZ1 3. Kabel vom Stecker abklemmen und neue Anschlussleitung anklemmen, dabei Aderendhülsen verwenden. BK BN BU A Z 4. Stecker mit neuem Kabel einstecken und Zugentlastung montieren. N 5. Deckel montieren und verschrauben. Anzugsmomente Schrauben: à Deckel für Netzanschluss: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Zugentlastung: Kreuzschlitz PZ1, 0,9-1,1 Nm DE … Prüfen der montierten Anlage … Slimchain 230 V AC Prüfen der montierten Anlage à Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß, Scherund Einzugsstellen sind insbesondere bei Gefahrenstellen von unter 2,5 m zu prüfen und durchzuführen. Eine Maßnahme ist z. B. die Verwendung eines Schalters mit Aus-Voreinstellung (z. B. GEZE Lüftertaster LTA-LSA GEZE Mat. Nr. 118476). Bei Kindern oder Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen muss ein Schlüsselschalter mit Aus-Voreinstellung verwendet werden (z. B. GEZE Mat. Nr. 117996 für SCT, GEZE Mat. Nr. 090176 für Zylinder). Die Schalter müssen so angebracht sein, dass die Gefahrenstellen eingesehen werden können. X Nach der Installation ist zu überprüfen, dass die Anlage richtig eingestellt ist und richtig und gefahrlos funktioniert. X Alle Funktionen durch Probelauf überprüfen. X Der Endanwender muss nach der Fertigstellung in allen wichtigen Bedienschritten eingewiesen werden. X Zur Information des Elektrikers diesen Anschlussplan aushändigen. X Reinigungspersonal muss zu einer sicheren Nutzung der Anlage vom Gebäudebetreiber eingewiesen und entsprechend auf die Gefahren der kraftbetätigten Fenster hingewiesen werden. à Fenster darf nur im geschlossenen Zustand von außen bzw. von innen gereinigt werden. X Der Antrieb ist vor Bauschmutz und Strahlwasser zu schützen. … Inbetriebnahme Der Antrieb kann beim ersten Anlegen der Betriebsspannung sowohl in „AUF“-Richtung als auch in „ZU“-Richtung betrieben werden. Der Antrieb erkennt die Schließposition des Fensters beim ersten Schließen automatisch und speichert diese ab. Es ist zu beachten, dass dabei keine Behinderung besteht. Sollte der Antrieb beim Erreichen der Schließlage reversieren (Antrieb öffnet um ca. 15 mm) muss eine Inbetriebnahmefahrt gestartet werden, gehen Sie dazu wie folgt vor: X Servicedeckel am Antriebsgehäuse öffnen. X Taster S1 unter dem Servicedeckel für ca. … Sek. betätigen (Fenster beginnt zu schließen). X Nach der Inbetriebnahmefahrt Servicedeckel wieder schließen (Anzugsmoment max. 0,9 Nm). DE 10 Slimchain 230 V AC Inbetriebnahme Taster S1 wird nur bei anliegender Spannung und Stillstand des Fensters abgefragt. Servicedeckel Torx® TX15 Taster S1 Wenn aufgrund der Einbausituation der Servicedeckel nicht oder nur schwer zugänglich ist, kann alternativ die Inbetriebnahmefahrt auch über den eingebauten Reedkontakt und einen Magnet (ca. Ø8 x 20 mm) gestartet werden: Dazu Magnet gemäß Skizze für ca. … Sek. an den Antrieb halten. DE 11 Parametrierung des Antriebs … Slimchain 230 V AC Parametrierung des Antriebs Der Antrieb kann mit Hilfe des LIN-Parametrieradapters (GEZE Mat. Nr. 179238) und des Parametriergeräts ST 220 (GEZE Mat. Nr. 087261) parametriert werden. Dazu: X Servicedeckel öffnen und Parametrieradapter einstecken X Antrieb an 230 V anschließen und in „ZU“-Richtung betreiben X Warten bis der Antrieb die Endlage „ZU“ erreicht hat‘ X Parametrierung mittels ST 220 durchführen GN BN FSE 301 LINKabel LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN-Parametrieradapter ST 220 Verbindungskabel Stiftleiste zum Aufstecken des LIN-Parametrieradapters GN grün/green BN braun/brown WH weiß/white Der mögliche Überschlagbereich für die Antriebe liegt bei 8-23 mm. Bei Fenstern mit einem Überschlag >23 mm muss der Hub des Antriebs reduziert werden. Weitere Information zur Parametrierung finden Sie in der Anleitung GEZE Mat. Nr. 153523 zum Parametriergerät. 10 Betriebsarten Betriebsart Lüftung Antrieb öffnet mit Lüftungsgeschwindigkeit bis zum Lüftungshub DE 12 Slimchain 230 V AC Wartung XBitte beachten Sie hierzu den zugehörigen Anschlussplan im Anhang A-I dieses Dokuments. Der Lüftungshub ist auf max. Hublänge eingestellt. Mit Hilfe des Parametriergeräts ST 220 kann der Lüftungshub parametriert werden. 11 Wartung GEZE schreibt eine regelmäßige Wartung (mindestens 1x jährlich) vor. Diese ist von einem Sachkundigen auszuführen. Dabei müssen die Funktion sowie der Zustand der Mechanik (Ungleichgewicht oder Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung von Befestigungsteilen) und der elektrischen Anschlüsse überprüft werden. Während der Reparatur- und Einstellarbeiten darf die Anlage nicht benutzt werden. X Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Spannungszufuhr (Netz 230 V AC) unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. X Befestigungen und Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. X Bei Wartung den Antrieb von Verunreinigungen befreien. GEFAHR Quetsch- und Klemmgefahr! Das Fenster schließt automatisch! Vor Montage beiliegende Sicherheitshinweise lesen und bei Montage und Betrieb des Antriebs beachten! Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach den Angaben des Herstellers voraus. 12 Entsorgung der Fensteranlage Die Fensteranlage besteht aus Materialen, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. Dazu sind die Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart zu sortieren: à Aluminium (Profile, ...) à Eisen (Schrauben, Kette, ...) à Kunststoffe à Elektronikteile (Motor, Steuerung, Transformator, Relais, ...) à Kabel X Die Teile entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. DE 13 Technische Daten 13 Slimchain 230 V AC Technische Daten Slimchain 230 V Mechanische Daten Zugkraft [N] 300 Druckkraft [N] 200 Hublänge [mm] (siehe Typenschild Antrieb) 200 - 800 Standard Lüftungshub * parametrierbar = Hublänge* Hubgeschwindigkeit [mm/sek.] * parametrierbar (3 -7 mm/sek) Öffnen : 5* Schließen: 5* Endlagenabschaltung ausgefahren elektronisch über internen Weggeber Endlagenabschaltung eingefahren elektronisch über Weg und Last Überlastabschaltung elektronisch über Stromaufnahme Gewicht [kg] 1,1 - 1,7 Hub / Länge Antrieb [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Elektrische Daten Spannung [V AC] DE 14 230 +/-10% Frequenz [Hz] 47-63 Einschaltdauer [%] 30 Kurzzeitbetrieb [min] … Leistungsaufnahme [W] 30 Stromaufnahme Lüftungsbetrieb [A] 0,3 Parallelschaltung Antriebe max. Umgebungstemperatur [°C] 10 -5 / +70 Schutzart [IP] / Schutzklasse IP 30 / II Anwendungsbereich trockene Räume Anschlusskabel/-querschnitt [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Länge Anschlusskabel [m] 2, optional Sonderlänge Technische Daten Slimchain 230 V AC Contents … 2 Symbols and illustrations … Intended use … Target group … Product description … 3 … Product liability … Safety notices … Further safety notices … Safety-conscious working and usage … 5 … Installation details … Routing cables and electrical connection … Electrical connection … Replacing the connection cable … 7 … 9 10 11 12 13 Inspection of installed system … 10 Commissioning … 10 Setting the parameters of the drive … 12 Operating modes … 12 Maintenance … 13 Disposal of the window unit … 13 Technical data … 14 Appendix: Drive wiring diagram … A-I EC Declaration of Conformity and Incorporation … A-II EN … Slimchain 230 V AC … Symbols and illustrations Symbols and illustrations Warning notices Warning notices are used in these instructions to warn you of property damage and personal injury. X Always read and observe these warning notices. X Observe all measures marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning Danger to persons. DANGER Non-compliance will result in death or serious injuries. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note” means “additional Information” X Symbol for an action: This means you have to do something. X If there are several actions to be taken, keep to the given order. … Intended use … Target group This document addresses trained specialists and instructed operators or electrically operated ventilation, smoke and heat extraction systems (RWA/ NRA/NRWG) with corresponding knowledge of the modes of operation and potential hazards of the system. … Product description The Slimchain 230 V AC is an electrical chain drive for the electro-motive opening and closing of windows in straight and slanted façades, suitable for inwardopening and outward-opening bottom-hung, top-hung and side-hung leaves; à for daily ventilation à for use as an individual drive (solo drive) at one window. (Multiple installation of two or more individual drives of this type on one window is not permitted.) à operating voltage 230 V AC à for use in dry rooms on the interior EN … Product liability … Slimchain 230 V AC Product liability à In accordance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in this brochure and in the corresponding installation instructions of the product (product information and proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) is to be observed. Failure to comply with this information releases the manufacturer from its statutory liability. à Only qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out mounting, function check and maintenance. GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment. à GEZE makes no guarantee for combinations with third-party devices. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. … Safety notices To ensure personal safety, it is important to follow these safety instructions. These instructions must be kept. The product has not been designed to be used by people, including children, who have restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person as to how the product is to be used. Do not allow children to play with permanently installed control systems of any kind and keep remote controls out of reach of children. People, including children, must be kept out of the way when a switch with an OFF default setting is activated or when a leaf that has been opened by a smoke and heat extraction system closes. … Further safety notices Before commissioning of the system, a risk assessment must be carried out in compliance with the Machinery Directive 2006/42/EC (e.g. on the basis of the GEZE safety analysis for power-operated windows) and the system must be given the CE marking in compliance with Annex III of the EC Machinery Directive. Observe the latest status of directives, standards and country-specific regulations, in particular: à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, principles of prevention”. à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, electrical installations and equipment”. à ASR A1.6 “Windows, fanlights, translucent walls”. EN … Slimchain 230 V AC Safety notices à VDE 0100, Part 600 “Erection of low-voltage systems Part 6. Tests”. à DIN EN 60335-1 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 1: General requirements”. à DIN EN 60335-2-103 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 2-103: Special requirements for drives for gates, doors and windows.” à MLAR “Model Conduit Systems Directive”. à If the connection cable of this device has to be replaced, this work may only be carried out by a qualified electrician. DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The drive chain must not be decoupled when the window is opened. When the drive/window connection is dismantled, the window leaf must be secured properly against slamming open or closed. The product should be installed or incorporated in such a way that effortless access to the product is guaranteed during any repairs and/or maintenance, and that any removal costs do not stand out of proportion to the value of the product. … Safety-conscious working and usage X X X X à à à à Secure workplace against unauthorised entry. Watch the swivelling range of long system parts. Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. Note that if an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the system will still be supplied with voltage despite the fact that the power supply is disconnected During the set-up activate the drives only in inching mode. Risk of injury when a drive is opened through moving parts (drawing in of hair, clothing, etc.) Risk of injury by trapping, knocking, shearing and hair etc. being pulled in at unsecured points. Risk of injury due to broken glass. Touching the window unit can result in injuries during operation. EN … Installation details … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Important instructions for safe installation. Incorrect installation can result in serious injuries. Observe all the instructions. The drive has been designed for installation on windows at a height of ≥ … m above the access level. According to the standards/regulations mentioned in Chapter … , the closing speed must be less than … mm/sec if no further safety measures are taken on the window itself or if the window is installed at a height of less than … m (see p.6 ASR A1.6). GEZE drives have been adjusted to this speed in the factory. à For installation heights less than … m above the access level: à a switch with an OFF default setting (push button) must be used). The activation element of switches with an OFF default setting must attached in direct view of the window, but away from moving parts; if it is not a key-operated switch it must be attached at a height of at least … m and be inaccessible to the general public. à In compliance with EN60335-2-103 section … , only the 200 mm stroke may be set for installation heights less than … m. à The drive is designed solely for use in dry rooms and may not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). X Read and observe the specifications in the installation instructions and keep these for later use. All the dimensions specified have to be checked on site on own initiative and responsibility. X Check whether the conditions specified on the information plate of the drive such as the ambient temperature and electrical data are observed at the planned installation site. X Before installing the driven part check whether it is in a good mechanical state, has a balanced weight and can be closed easily. X in order to avoid injuries, protective caps are to be placed onto projecting threads of the fastening screws. X Make sure that enclosing between the window leaf and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the window leaf is prevented. EN … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The following must be heeded in addition in the case of bottom-hung windows: X X X Use GEZE safety scissors (type 35 or type 60). The bottom-hung window must not be operated if the safety scissors are missing. The GEZE processing and installation guidelines must be observed during installation of the scissors. Note: Danger of pinching and clamping - make sure that nothing can become caught in the area of the safety scissors. During installation, heed the following: à Only genuine consoles may be used for attachment. à Use suitable fixing elements for installation. Recommendations can be found in the respective installation instructions. Make sure that the fixing elements in the profile fix the installed parts in place securely. When drives are used for activating bottom-hung windows (open/close), there is a potential danger of the window leaves falling out. For this reason, GEZE prescribes the compulsory use of separate GEZE safety scissors not connected with the drive. The GEZE safety scissors ensure that a permanent fixed connection between the frame and leaf is guaranteed – independently of the drive. The driven bottom-hung window is only safely protected against falling out when GEZE safety scissors (type 35 or type 60) are used. Falling window leaves can be a significant danger for the life and limb or persons near the window. For this reason, the use of GEZE safety scissors is compulsory when GEZE drives are used on bottom-hung windows. EN … Routing cables and electrical connection … Routing cables and electrical connection X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Ensure that the connection to the power supply is only carried out by a qualified electrician. The main connection must be carried out according to DIN VDE 0100-600. Use an on-site, 2-pole automatic circuit breaker with locking option, according to the permissible current carrying capacity of the cable, as the disconnecting device on the mains side. The details in these instructions must be observed when connecting components. Planning and calculation of the power network is to be done by a qualified installer and has to be carried out in accordance with the statutory regulations (in Germany for example in accordance with MLAR). Before the system is approved for operation, carry out and log an isolation measurement of the supply network of the system Use only cables prescribed in the wiring diagram. Implement the cable type, line length and cross-section in accordance with the technical specifications. Always use wire-end ferrules for wire cores. Insulate wires that are not used. Electrical connection DANGER Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. … BU blue N BN brown CLOSE (230 V AC) BK black OPEN (230 V AC) Replacing the connection cable The connection cable provided (2 m) can be replaced if necessary (e.g. different cable length, faulty): à Replacement is only permissible when carried out by a qualified electrician. Only the same cable type with a temperature range of -5°C .... 80°C, e.g. GEZE mat. no. 183191 may be used. EN … Slimchain 230 V AC Routing cables and electrical connection 1. Open the cover for the mains connection on the drive and loosen the strain relief. 2. Unplug the cable with connector vertically. Torx® TX10 PZ1 3. Disconnect the cable from the connector and connect the new connection cable using wire end ferrules. BK BN BU A Z 4. Plug in the connector with new cable and fit the strain relief. N 5. Fit the cover and screw in place. Screw tightening torques: à Cover for mains connection: Torx ®T10, … - … Nm à Strain relief: Cross slot PZ1, … - … Nm EN … Inspection of installed system … Slimchain 230 V AC Inspection of installed system à The measures for protection and prevention of crushing, impact, shearing or drawing-in spots, in particular at points with a height of less than … m are to be considered and carried out. One measure is, for example, to use a switch with an OFF default setting (for example GEZE vent switch LTA-LSA GEZE mat. no. 118476). In the case of children or persons with a limited ability to judge, a keyoperated switch with an OFF default setting has to be used (for example GEZE mat. no. 117996 for SCT, GEZE mat. no. 090176 for cylinder). The switches must be mounted in such a way that the danger zones can be seen. X After installation has been completed, check that the system is set correctly and is functioning correctly and safely. X Check all the functions by carrying out a trial run. X The end user has to be instructed in all the important operating and handling steps after completion. X Inform the electrician by handing out this wiring diagram. X Cleaning staff must be instructed by the building operator on safe use of the system and be made aware of the dangers of power-operated windows. à Windows may only be cleaned from the outside or inside when they are closed. X The drive must be protected from construction dirt and splashwater. … Commissioning The first time operating voltage is applied, the drive can be operated in the “OPEN” and in the “CLOSE” direction. The drive automatically detects the closing position of the window when closing for the first time and saves this. It must be ensured that there is no hindrance at that time. Should the drive reverse after reaching the closing position (drive opens by approximately 15 mm), a commissioning run must be started. To do this, proceed as follows: X Open the service cover on the drive housing. X Activate push button S1 under the service cover for approx. … seconds (window starts to close). X Following the commissioning run, close the service cover again (tightening torque max. … Nm). Push button S1 is only queried with voltage applied and the window at a standstill. EN 10 Slimchain 230 V AC Service cover Commissioning Torx® TX15 Push button S1 If the service cover is not accessible or only with difficulty due to the installation situation, the commissioning run can be started via the built-in reedcontact and a magnet (approx. Ø8 x 20 mm): To do this, hold the magnet to the drive as shown in the sketch for approx. … seconds. EN 11 Setting the parameters of the drive … Slimchain 230 V AC Setting the parameters of the drive Parameters can be set for the drive using the LIN parameter setting adapter (GEZE mat. no. 179238) and the parameter setting device ST 220 (GEZE mat. no. 087261). To do this: X Open the service cover and insert the parameter setting adapter X Connect the drive to 230 V and operate in the “CLOSE” direction X Wait until the drive has reached the “CLOSE” end position X Carry out parameter setting using ST 220 GN BN FSE 301 LIN cable LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN parameter setting adapter ST 220 Connection cable Pin strip for connecting the LIN parameter setting adapter GN green BN brown WH white The possible projection range for the drives is 8-23 mm. In the case of windows with a projection > 23 mm the drive stroke must be reduced. Further information about parameter setting can be found in the instructions GEZE mat. no. 153523 for the parameter setting device. 10 Operating modes Operating mode ventilation Drive opens at ventilation speed up to ventilation stroke EN 12 Slimchain 230 V AC Maintenance XPlease note the corresponding wiring diagram in Annex A-I of this document. The ventilation stroke is set to max. stroke length. Parameters can be set for the ventilation strokewith the aid of the parameter setting device ST 220. 11 Maintenance GEZE prescribes regular maintenance (at least once a year). This is to be carried out by a suitably qualified person. In the process the function as well as the state of the mechanical equipment (imbalance or signs of wear, damage to fastening parts) and the electrical connections are to be checked. The system may not be used during repair and setting work. X Before starting maintenance work, interrupt the power supply (mains 230 V AC), secure against being switched on again and verify the safe isolation from supply. X Inspect the fixations and clamping screws for firm seating. X Clean soiling from the drive during maintenance. DANGER Danger of pinching and clamping! The window closes automatically!! Before installation, read the enclosed safety notes and consider them during installation and operation of the drive! Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. 12 Disposal of the window unit The window unit consists of materials that have to be recycled. For this purpose, the individual components must be sorted according to material type: à Aluminium (profiles, ...) à Iron (screws, chain, ...) à Plastics à Electronic components (motor, control, transformer, relay, ...) à Cables X Dispose of the parts in accordance with the statutory regulations. EN 13 Technical data 13 Slimchain 230 V AC Technical data Slimchain 230 V Mechanical data Pulling force [N] 300 Compressive force [N] 200 Stroke length [mm] (see drive identification plate) 200 - 800 Standard ventilation stroke * parameters can be set = stroke length* Stroke speed [mm/sec] * parameters can be set (3 -7 mm/sec) Open: 5* Close: 5* End position cut-off extended electronic via internal path sensor End position cut-off retracted electronic via path and load Overload cut-off electronic via current consumption Weight [kg] … - … Stroke / drive length [mm] 200/478 300/528 500/628 800/778 Electrical data Voltage [V AC] 230 +/-10% Frequency [Hz] 47-63 Duty rating [%] 30 Short-term operation [min] … Power consumption [W] 30 Current consumption ventilation mode [A] … EN 14 Parallel connection drives max. Ambient temperature [°C] 10 -5 / +70 IP rating [IP] / protection type IP 30 / II Area of application dry rooms Connection cable/cross-section [mm²] … x … , PVC, 80°C Length of power supply cable [m] 2, optional special length Slimchain 230 V AC Sommaire … 2 Symboles et moyens de représentation … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible … Description du produit … 3 … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Consignes de sécurité générales … Autres prescriptions de sécurité … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité … 5 … Consignes de montage … Pose des lignes et raccordement électrique … Raccordement électrique … Remplacement du câble de raccordement … 7 … 9 10 11 12 13 Contrôle de l‘installation montée … 10 Mise en service … 10 Paramétrage de l’entraînement … 12 Modes de fonctionnement … 12 Entretien … 13 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre … 13 Données techniques … 14 Annexe : Schéma de raccordement de l’entraînement … A-I Déclaration de conformité et d‘incorporation CE … A-II FR … Slimchain 230 V AC … Symboles et moyens de représentation Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ces instructions, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels dommages corporels et matériels. X Lisez et respectez toujours ces avertissements. X Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d‘avertissement. Symbole Message Signification d’avertissement d’avertissement Danger pour les personnes. DANGER Un non-respect provoque des blessures graves, voire mortelles. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification signifie « Indication importante » signifie « Informations complémentaires » X Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. X Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible Ce document est destiné au personnel qualifié et formé et aux exploitants qualifiés des systèmes de ventilation, d’extraction de fumée et de la chaleur électriques (RWA/NRA/NRWG) avec les connaissances correspondantes des modes de fonctionnement et des dangers potentiels de l’installation. … Description du produit Le Slimchain 230 V AC est un entraînement à chaîne pour l’ouverture et la fermeture à moteur électrique de fenêtres dans les façades et les façades en biais, qui convient pour les fenêtres à soufflet, rabattables et à la française à ouverture vers l’intérieur et vers l’extérieur ; à Pour la ventilation et l’aération quotidiennes ; à Pour une utilisation comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. (Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé.) à Tension de service 230 V AC à Pour une utilisation dans des pièces sèches à l’intérieur FR … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Slimchain 230 V AC Responsabilité du fabricant du fait de son produit à Conformément à la responsabilité du fabricant pour ses produits définie dans la loi de responsabilité de produit, les informations contenues dans ce document et dans les instructions de montage du produit (informations du produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance du produit, maintenance du produit, obligations d‘information et d‘instruction) doivent être respectées. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. à Seules les personnes qualifiées dûment autorisées par GEZE doivent réaliser les opérations de montage, de contrôle du fonctionnement et de maintenance. Les modifications individuelles sur l‘installation annulent toute responsabilité de GEZE pour les dommages associés. à GEZE décline tout droit à la garantie en cas de combinaison avec des appareils d’autres marques. Pour les réparations et les opérations de maintenance, utiliser uniquement des pièces d‘origine de GEZE. … Consignes de sécurité générales Pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces consignes de sécurité. Ces instructions sont à conserver ! Le produit ne convient pas pour une utilisation par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation du produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation et/ou de commande installés à demeure et garder les télécommandes hors de portée des enfants. Les personnes y compris les enfants doivent être maintenues à distance si un interrupteur avec un préréglage de coupure est actionné ou si un battant ouvert par un système d’extraction de fumée et de chaleur se ferme. … Autres prescriptions de sécurité Avant la mise en service de l’installation, une analyse des risques doit être effectuée conformément à la directive relative aux machines 2006/42/CE (par exemple sur la base de l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement par la force) et l’installation doit être équipée d‘un marquage CE conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines CE. Respecter la version la plus récente des directives, normes et prescriptions spécifiques au pays, en particulier : à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, principes de prévention ». à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, installations et équipements électriques ». à ASR A1.6 « Fenêtres, impostes, parois translucides ». FR … Slimchain 230 V AC Consignes de sécurité générales à VDE 0100, Section 600 « Installation de systèmes à basse tension Section 6. Contrôles ». à DIN EN 60335-1 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie … : Critères généraux ». à DIN EN 60335-2-103 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie 2-103 : Exigences spécifiques pour les entraînements de volets, de portes et de fenêtres. à MLAR « Directive relative aux installations de câblage type ». à Si le câble de raccordement de cet appareil doit être remplacé, cela doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: La chaîne d’entraînement ne doit pas être découplée lors que la fenêtre est ouverte. Lors du démontage de la connexion entraînement/fenêtre, le battant doit être sécurisé de façon adaptée pour éviter qu’il ne s'ouvre ou se ferme. Le produit doit être installé ou monté de façon à permettre un accès facile au produit pour les réparations et/ou opérations de maintenance éventuelles avec un effort relativement faible et afin de limiter les éventuels frais de démontage par rapport à la valeur du produit. … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité X X X X à à à à Interdire l‘accès au chantier aux personnes non autorisées Respecter la zone de pivotement des pièces de grande longueur. Avant de travailler sur des installations électriques, couper l‘alimentation en tension, sécuriser contre tout risque de remise en marche et vérifier que l‘installation n‘est plus sous tension. en cas d’utilisation d’une alimentation électrique sans coupure (ASI), l’installation est sous tension même en cas de coupure du réseau d’alimentation. Contrôler les entraînements sur les équipements uniquement avec un contacteur. Risque de blessure causée par les pièces mobiles si l‘entraînement est ouvert (tirage des cheveux, des pièces de vêtements, etc.) Risque de blessure causée par des points d‘écrasement, de choc, de cisaillement et d‘entraînement non sécurisés. Risque de blessure causée par des bris de verre. Tout contact avec l‘installation de fenêtre pendant son fonctionnement risque d‘entraîner des blessures. FR … Consignes de montage … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Indications importantes pour un montage sûr. Un montage incorrect peut entraîner des blessures sérieuses. Respecter toutes les instructions. L’entraînement convient pour un montage sur des fenêtres à une hauteur ≥ 2,5 m au-dessus du niveau d'accès. Selon les normes/règlementations mentionnées au chapitre … , la vitesse de fermeture doit être inférieure à … mm/sec, si aucune autre mesure de sécurité n‘est appliquée à la fenêtre ou si la fenêtre est montée à une hauteur inférieure à 2,5 m de hauteur (voir à ce sujet S.6 ASR A1.6). Les entraînements GEZE sont réglés à cette vitesse en usine. à Pour une hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès : à un interrupteur avec préréglage de coupure (bouton) doit être utilisé. L’élément d‘actionnement des interrupteurs avec préréglage de coupure doit être placé à portée de vue directe de la fenêtre mais à l‘écart des pièces mobiles ; s’il ne s‘agit pas d‘un interrupteur à clé, il doit être installé à une hauteur d‘au moins 1,5 m et ne doit pas être accessible au public. à Conformément à la norme EN 60335-2-103 section … , en cas de hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès, la course de 200 mm doit être réglée. à L‘entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l‘air marin). X Veuillez lire et respecter les indications contenues dans le manuel de montage et conserver ce dernier pour un usage futur. Toutes les indications de mesures doivent être vérifiées sur place de façon individuelle. X Vérifier si les conditions indiquées sur la plaque signalétique de l‘entraînement telles que la température ambiante et les données électriques sont respectées sur le lieu de montage prévu. X Avant de procéder au montage, vérifier si la partie entraînée est en bon état du point de vue mécanique, est bien équilibrée et peut être fermée facilement. X Afin d‘éviter tout risque de blessure, des capots de protection doivent être placés sur les filetages des vis de fixation qui dépassent. X S‘assurer qu‘il n’y a pas de risque de blocage entre le battant et les éléments fixes environnants suite au mouvement d‘ouverture du battant. FR … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: À prendre en compte également sur les fenêtres à soufflet : X X X Utiliser des compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). En cas d'absence de compas de sécurité, la fenêtre à soufflet ne doit pas fonctionner. Pour le montage des compas, les directives d’installation et de montage GEZE doivent être respectées. Attention : Risque d'écrasement et de coincement - Veiller à éviter tout risque de coincement au niveau des compas de sécurité. Pour le montage, veiller à ce qui suit : à Pour la fixation, seules des consoles d'origine doivent être utilisées. à Pour le montage, utiliser des éléments de fixation adaptés. Des recommandations sont fournies dans les consignes de montage correspondantes. Veiller à ce que les éléments de fixation dans le profilé garantissent le bon maintien des pièces montées. En cas d’utilisation d’entraînements pour actionner les fenêtres à soufflet (ouverture/fermeture), il existe un risque de chute du battant. Par conséquent, GEZE prescrit impérativement l’utilisation de compas de sécurité GEZE séparés, non connectés à l’entraînement. Les compas de sécurité GEZE veillent à ce qu’une connexion durable des dormant et des battants soit assurée, indépendamment de l’entraînement. La fenêtre à soufflet entraînée ne peut être sécurisée contre les chutes qu’en cas d’utilisation de compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). Les chutes de battants peuvent représenter un danger conséquent pour la vie et la santé des personnes situées à proximité. Par conséquent, en cas d’utilisation d’entraînements GEZE sur des fenêtres à soufflet, l’utilisation des compas de sécurité est prescrite obligatoirement. FR … Pose des lignes et raccordement électrique … Pose des lignes et raccordement électrique X X X X X X X … Slimchain 230 V AC S’assurer que seul un électricien effectue le raccordement à la tension du secteur. Le raccordement au secteur doit être effectué selon DIN VDE 0100600. Comme dispositif de coupure côté réseau, utiliser un coupe-circuit automatique bipolaire avec fonction de verrouillage dans le bâtiment en fonction de l’intensité maximale admissible du câble. Les indications figurant dans cette description doivent être respectées lors du raccordement de composants. La planification et le calcul du réseau de puissance incombent à l’installateur spécialisé et doivent être réalisés conformément aux prescriptions légales (en Allemagne, selon MLAR par ex.). Effectuer et consigner une mesure d’isolation du réseau électrique avant d’autoriser l’exploitation de l’installation. Utiliser uniquement les câbles indiqués dans le plan de raccordement. Choisir le type de câble, la longueur du conduit et la coupe transversale conformément aux indications techniques. Pour les torons de câbles, utiliser des embouts par principe. Isoler les fils non utilisés. Raccordement électrique DANGER Couper impérativement le courant et vérifier l'absence de tension avant tout travail sur l'installation électrique. … BU bleu N BN marron FERMETURE (230 V AC) BK noir OUVERTURE (230 V AC) Remplacement du câble de raccordement Si nécessaire (par ex. autre longueur de câble, défaut), le câble de raccordement fourni (2 m) peut être remplacé. à Le remplacement doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. Seul le même type de câble doit être utilisé avec une plage de température de -5 °C à 80 °C, par ex GEZE réf. n° 183191. FR … Slimchain 230 V AC Pose des lignes et raccordement électrique 1. Ouvrir le couvercle pour le branchement au secteur sur l’entraînement et desserrer la décharge de traction. 2. Débrancher le câble sur la prise à la verticale. Torx® TX10 PZ1 3. Débrancher le câble de la prise et brancher le nouveau câble, en utilisant des cosses de câbles. BK BN BU A Z 4. Brancher la prise avec le nouveau câble et monter la décharge de traction. N 5. Monter et visser le couvercle. Couples de serrage des vis : à Couvercle pour le branchement au secteur : Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Décharge de traction : Cruciforme PZ1, 0,9-1,1 Nm FR … Contrôle de l‘installation montée … Slimchain 230 V AC Contrôle de l‘installation montée à Vérifiez et respectez les mesures destinées à protéger et éviter les points d‘écrasement, de choc, de cisaillement ou d‘engagement, en particulier pour une hauteur du point dangereux inférieure à 2,5 m. Une mesure consiste notamment à utiliser un interrupteur avec un préréglage d‘arrêt (par ex. le bouton de ventilation GEZE LTA-LSA GEZE réf. n° 118476). En cas de présence d‘enfants ou de personnes avec une capacité de jugement limitée, un interrupteur à clé avec un préréglage d‘arrêt doit être utilisé (par ex. GEZE réf. n° 117996 pour SCT, GEZE réf. n° 090176 pour les cylindres). Les interrupteurs doivent être installés de façon à ce que les points de danger restent visibles. X Après la montage, contrôler que l‘installation est correctement réglée, fonctionne normalement et sans danger. X Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. X Une fois le montage terminé, l‘utilisateur final doit avoir été initié à toutes les étapes de manipulation importantes. X Remettre le schéma de raccordement à l‘électricien à titre d‘information. X Le personnel de nettoyage doit être formé à l’utilisation sécurisée de l’installation par l’exploitant et doit être familiarisé avec les risques liés aux fenêtres à actionnement par force. à La fenêtre doit uniquement être nettoyée de l’extérieur ou de l’intérieur lorsqu’elle est fermée. X L‘entraînement doit être protégé contre les salissures liées au montage et contre les projections d‘eau. … Mise en service L’entraînement peut fonctionner lors de l‘établissement initial de la tension de service aussi bien dans le sens « OUVERTURE » que dans le sens « FERMETURE ». La position de fermeture de la fenêtre est détectée par l‘entraînement automatiquement lors de la première fermeture et est enregistrée par ce dernier. Il est nécessaire de veiller à ce qu‘il n‘y ait pas d‘obstacle. Si l‘entraînement est inversé une fois la position de fermeture atteinte (l‘entraînement s‘ouvre d‘env. 15 mm), une course de mise en service doit être démarrée. Pour ce faire, veuillez procéder de la façon suivante : X Ouvrir le couvercle de service sur le boîtier d’entraînement. X Actionner le bouton S1 sous le couvercle de service pendant env. … sec. (la fenêtre commence à se fermer). X Après la course de mise en service, refermer le couvercle de service (couple de serrage max. 0,9 Nm). FR 10 Slimchain 230 V AC Mise en service Le bouton S1 n’est requis que lorsque la tension est active et lorsque la fenêtre est à l'arrêt. Couvercle de service Torx® TX15 Bouton S1 Si à cause de la situation de montage, le couvercle de service n’est pas accessible ou est difficile d'accès, la course de mise en service peut également être démarrée à l’aide du contact reed et d'un aimant (env. Ø8 x 20 mm) : Pour cela, maintenir l’aimant sur l’entraînement selon le schéma pendant env. … sec. FR 11 Paramétrage de l’entraînement … Slimchain 230 V AC Paramétrage de l’entraînement L‘entraînement peut être paramétré à l‘aide de l’adaptateur de paramétrage LIN (GEZE réf. n° 179238) et de l‘appareil de paramétrage ST 220 (GEZE réf. n° 087261). Pour ce faire : X Ouvrir le couvercle de service et brancher l‘adaptateur de paramétrage X Raccorder l’entraînement au secteur 230 V et l‘actionner dans le sens de « FERMETURE » X Attendre que l’entraînement atteigne la position finale « FERMETURE » X Effectuer le paramétrage à l’aide du ST 220 GN BN FSE 301 LINCâble LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptateur de paramétrage LIN ST 220 Câble de raccordement Tige pour enficher l’adaptateur de paramétrage LIN GN vert/green BN brun/brown WH blanc/white La plage de chevauchement possible pour l’entraînement est de … à 23 mm. Pour les fenêtres avec un chevauchement > 23 mm, la course de l’entraînement doit être réduite. Vous trouverez de plus amples informations sur le paramétrage dans le manuel GEZE réf. n° 153523 de l'appareil de paramétrage. 10 Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Ventilation L’entraînement effectue l'ouverture à vitesse de ventilation jusqu'à la course de ventilation FR 12 Slimchain 230 V AC Entretien XVeuillez suivre à cet effet les plan de raccordement approprié dans l’annexe A-1 jointe à ce document. La course de ventilation est réglée sur la longueur de course max. À l’aide de l’appareil de paramétrage ST 220, la course de ventilation peut être paramétrée. 11 Entretien GEZE prescrit l‘exécution régulière d‘opérations de maintenance (au moins … x par an). Ces opérations doivent être réalisées par des professionnels. Ces opérations doivent permettre de contrôler le fonctionnement et l‘état du système mécanique (déséquilibre ou traces d‘usure, endommagement des pièces de fixation) et de vérifier les branchements électriques. Pendant les opérations de réparation et de réglage, l‘installation ne doit pas être utilisée. X Avant de commencer les travaux de maintenance, couper l‘alimentation en tension (secteur 230 V AC), sécuriser pour éviter tout risque de remise en marche et vérifier l‘absence de tension. X Vérifier le bon maintien des fixations et des vis de serrage. X Lors des opérations de maintenance, retirer les impuretés présentes dans l‘entraînement. DANGER Risque d'écrasement et de pincement ! La fenêtre se ferme automatiquement ! Avant le montage, lire les consignes de sécurité jointes et les respecter pour le montage et l'utilisation de l'entraînement ! Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. 12 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre L‘installation de fenêtre est composée de matériaux qui doivent être recyclés. En outre, les composants individuels doivent être triés en fonction du type de matériau : à Aluminium (profilés, etc.) à Fer (vis, chaînes, etc.) à Matières plastiques à Pièces électroniques (moteur, contrôle, transformateur, relais, etc.) à Câble X Traitement des pièces conformément aux dispositions légales. FR 13 Données techniques 13 Slimchain 230 V AC Données techniques Slimchain 230 V Caractéristiques mécaniques Force de traction [N] 300 Force de pression [N] 200 Longueur de course [mm] (cf. plaque signa- 200 - 800 létique de l'entraînement) Course de ventilation standard = longueur de course * * paramétrable Vitesse de course [mm/sec.] * paramétrable (3 -7 mm/sec.) Ouverture : 5* Fermeture : 5* Coupure de fin de course en sortie électronique, par capteur de déplacement interne Coupure de fin de course en rentrée électronique, par déplacement et charge Coupure de surcharge électronique par consommation de courant Poids [kg] 1,1 - 1,7 Course / longueur entraînement [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Caractéristiques électriques Tension [V AC] 230 +/-10% Fréquence [Hz] 47-63 Durée de démarrage [%] 30 Fonctionnement courte durée [min] … Puissance consommée [W] 30 Consommation de courant mode ventilation [A] 0,3 Commutation parallèle entraînement max. 10 Température ambiante [°C] -5 / +70 Indice de protection [IP] / classe de protection IP 30 / II Domaines d'application FR 14 en atmosphère sèche Câble/section de raccordement [mm²] … x 0,75, PVC, 80 °C Longueur du câble de raccordement [m] 2, longueur spéciale en option Données techniques Slimchain 230 V AC Tabla de contenido … 2 Símbolos y medios de representación … Utilización conforme a su finalidad … Grupo destinatario … Descripción del producto … 3 … Responsabilidad del producto … Instrucciones de seguridad … Otras instrucciones de seguridad … Trabajo y uso consciente con la seguridad … 5 … Indicaciones de montaje … Tendido de cables y conexión eléctrica … Conexión eléctrica … Recambio del cable de conexión … 7 … 9 10 11 12 13 Comprobación de la instalación montada … 10 Puesta en marcha … 10 Parametrizaje del automatismo … 12 Modos de servicio … 12 Mantenimiento … 13 Eliminación de la instalación de la ventana … 13 Datos técnicos … 14 Anexo: Esquema de conexión automatismo … A-I Declaración CE de conformidad y de instalación … A-II ES … Slimchain 230 V AC … Símbolos y medios de representación Símbolos y medios de representación Avisos de advertencia En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para advertirle ante posibles daños materiales y personales. X Lea y observe siempre estos avisos de advertencia. X Cumpla todas las medidas a tomar que están marcadas con el símbolo y el aviso de advertencia. Símbolo de advertencia Aviso PELIGRO Significado Riesgos para las personas. La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves. Otros símbolos y medios de representación A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realzadas. Símbolo Significado Significa “Indicación importante” Significa “Información adicional” X … Símbolo para una acción: Aquí usted debe hacer algo. X Mantenga el orden sucesivo en caso de varios pasos de acción. Utilización conforme a su finalidad Grupo destinatario Este documento está destinado al personal cualificado formado y a las empresas explotadoras instruidas de sistemas eléctricos de ventilación y de extracción de humos y calor (RWA/NRA/NRWG) con los conocimientos correspondientes de los modos de funcionamiento y los riesgos potenciales del equipo. … Descripción del producto El Slimchain 230 V AC es un motor eléctrico de cadena para la apertura y el cierre electromotorizados de las ventanas en la zona de la fachada y la fachada oblicua, apto para hojas batientes, abatibles y giratorias con apertura interior y exterior; à para la ventilación y la aireación diarias à para el uso como automatismo individual (automatismo sencillo) en una ventana. (no está permitido el montaje múltiple de dos o más automatismos individuales de este tipo en una ventana.) à tensión de funcionamiento 230 V à para el uso en estancias secas en aplicación interna ES … Responsabilidad del producto … Slimchain 230 V AC Responsabilidad del producto à Se respetará la información contenida en este folleto y en las instrucciones de montaje correspondientes del producto (datos de productos y utilización según reglamento, uso incorrecto, rendimiento del producto, mantenimiento del producto, obligaciones sobre información e instrucción) conforme a la responsabilidad de productos del fabricante definida en la ley de responsabilidad de productos. La omisión exime al fabricante de su responsabilidad. à El montaje, la comprobación del funcionamiento y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por expertos autorizados por GEZE. Las modificaciones hechas por cuenta propia en la instalación excluyen a GEZE de toda responsabilidad por los daños resultantes. à En combinación con dispositivos de otro fabricante, GEZE no concede ninguna garantía. Utilizar también en los trabajos de reparación y de mantenimiento solamente piezas originales de GEZE. … Instrucciones de seguridad Para la seguridad de las personas es importante cumplir con estas instrucciones. ¡Estas instrucciones se han de guardar! El producto no está destinado al uso por parte de personas, incl. niños, con capacidades físicas, sensorias o intelectuales reducidas o con escasa experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso seguro del producto. No permitir jugar a los niños con dispositivos de regulación y/o de control de montaje fijo y mantener los telemandos fuera del alcance de los niños. Mantenga alejada a toda persona, especialmente a los niños, si se acciona un conmutador con preajuste de apagado o si se cierra una hoja de ventana abierta mediante un sistema de extracción de humos y calor. … Otras instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha del equipo deberá llevarse a cabo una evaluación de los riesgos conforme a la Directiva de máquina 2006/42/CE (p. ej. basándose en el análisis de seguridad GEZE para ventanas de apertura motorizada) y el equipo deberá estar provisto del marcado CE conforme al anexo III de la Directiva de máquinas CE. Observar las directivas, normas y prescripciones específicas del país más recientes, en particular: à Disposición … DGUV· “Normas en materia de prevención de accidentes, fundamentos de prevención”. à Disposición … DGUV “Normas en materia de prevención de accidentes, equipos eléctricos y materiales”. à ASR A1.6 “Ventanas, tragaluces, paredes transparentes”. ES … Slimchain 230 V AC Instrucciones de seguridad à VDE 0100, parte 600 “Levantamiento de instalaciones de baja intensidad parte 6. Comprobaciones”. à DIN EN 60335-1 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 1: Requisitos generales”. à DIN EN 60335-2-103 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 2-103: Requisitos especiales para automatismos, portales, puertas y ventanas. à MLAR “Directiva de tendidos eléctricos de muestra”. à Si es necesario recambiar el cable de conexión de este equipo, esto sólo podrá ser efectuado por un electricista cualificado. PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: No está permitido desconectar la cadena de automatismo de la ventana mientras se encuentre abierta. En caso de desmontaje de la conexión automatismo/ventana, deberá protegerse profesionalmente la hoja de ventana para evitar que se abra o se cierre repentinamente. El producto ha de ser integrado o montado de tal manera que quede garantizado el fácil acceso en caso de reparaciones y/o mantenimiento con un esfuerzo relativamente reducido y los posibles costes de ampliación no sean desproporcionados respecto al valor del producto. … Trabajo y uso consciente con la seguridad X X X X à à à à Asegurar el puesto de trabajo contra la entrada no autorizada. Observar el radio de giro de las piezas de instalación largas. Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. Si se utiliza una alimentación permanente sin corte de corriente (APS), la instalación está también bajo tensión con desconexión de la red. Accionar los automatismos durante el montaje sólo en el modo de teclado. Riesgo de lesiones con el accionamiento abierto mediante componentes en movimiento (arrastre de cabellos, prendas de vestir, etc.) Riesgo de lesiones en lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre no asegurados. Riesgo de lesiones por rotura de vidrio. La manipulación de las ventanas durante el servicio puede provocar lesiones. ES … Indicaciones de montaje … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Instrucciones importantes para el montaje seguro. El montaje incorrecto puede causar lesiones graves. Observar todas las instrucciones. El automatismo está destinado al montaje en ventanas con una altura de ≥ 2,5 m sobre el nivel de acceso. Según las normas o reglas mencionadas en el capítulo … , la velocidad de cierre debe ser inferior a … mm/sec si no se han tomado más medidas de protección en la ventana o si la ventana está instalada a menos de 2,5 m de altura (véase al respecto S.6 ASR A1.6). Los automatismos GEZE están ajustados de fábrica a esta velocidad. à En caso de alturas constructivas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso: à deberá emplearse un conmutador con ajuste previo de apagado (pulsador). El elemento accionador de los conmutadores con preajuste de apagado debe quedar directamente a la vista desde la ventana, pero alejado de las piezas móviles; si no es un interruptor de llave, deberá estar a una altura de al menos 1,5 m e inaccesible para el público. à Según EN60335-2-103 apdo. … , con alturas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso, sólo se puede ajustar un recorrido de 200 mm à El automatismo está destinado exclusivamente al uso en estancias secas y no debe ser expuesto a un entorno con alto riesgo de corrosión (por ejemplo aire de mar). X Lea y observe los datos en las instrucciones de montaje y conserve éstas para su uso futuro. Todas las medidas deberán ser verificadas durante el montaje bajo su propia responsabilidad. X Compruebe si se cumplen las condiciones indicadas en la placa de características del automatismo, como por ejemplo temperatura ambiente y datos eléctricos en el lugar de instalación previsto. X Antes del montaje, compruebe si la pieza accionada presenta un buen estado mecánico, si su peso está equilibrado y se puede cerrar fácilmente. X Para evitar lesiones, se deberán emplear tapones protectores sobre las roscas sobrantes de los tornillos de fijación. X Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado entre la hoja de ventana y las piezas fijas que la rodean debido al movimiento de apertura de la hoja de ventana. ES … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: En caso de las ventanas batientes, observe además lo siguiente: X X X Emplee compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60). Si faltan los compás de seguridad, no podrá accionarse la ventana batiente apertura exterior. Para el montaje de los compases deberán cumplirse las directrices de procesamiento y montaje de GEZE Atención: Riesgo de aplastamiento y apriete - Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado en la zona de los compases de seguridad. Tener en cuenta durante el montaje: à Para la fijación sólo se pueden emplear consolas originales. à Para el montaje, emplear elementos de fijación adecuados. En las instrucciones de montaje respectivas encontrará las recomendaciones. Asegúrese de que los elementos de fijación en el perfil garantizan el soporte seguro de las piezas montadas. En caso de empleo de automatismos para accionar las ventanas batientes (apertura/cierre) existe el riesgo potencial de desprendimiento de la hoja de ventana. Por este motivo, GEZE obliga al uso de “compases de seguridad GEZE” independientes y no conectados al automatismo. Los compases de seguridad se encargan de garantizar una conexión fija y duradera del marco y la hoja - independiente del automatismo. Sólo en caso de empleo de los compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60) la ventana batiente apertura exterior estará segura frente a desprendimientos. Las hojas de ventana desprendidas pueden conllevar un riesgo considerable para las personas que se encuentran en el entorno. Por eso es obligatorio el uso de automatismos GEZE en ventanas batientes que obligan al uso de compases de seguridad GEZE. ES … Tendido de cables y conexión eléctrica … Tendido de cables y conexión eléctrica X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Asegúrese de que se ha efectuado la conexión a la red de tensión por parte de un electricista autorizado. La conexión a la red debe realizarse según la norma DIN VDE 0100-600. Como dispositivo de desconexión de la red utilizar un fusible automático de dos polos de la propiedad con opción de bloqueo conforme a la capacidad de corriente del cable. Observe los datos incluidos en este manual a la hora de efectuar las conexiones. La planificación y el cálculo de la red de suministro es responsabilidad del instalador experto y debe realizarse conforme a las disposiciones legales (por ejemplo, en Alemania conforme a la norma MLAR). Antes de habilitar el equipo para el servicio, se deberá efectuar la medición del aislamiento de la red de potencia del equipo y protocolarla. Utilizar sólo los cables que se indican en el esquema de conexiones. Ejecutar el tipo de cable, la longitud y la sección del cable conforme a los datos técnicos. Para los cordones, se deberán emplear fundamentalmente manguitos para cables terminales. Aislar los conductores sin utilizar. Conexión eléctrica PELIGRO Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. … BU azul N BN marrón CERRADO (230 V AC) BK negro ABIERTO (230 V AC) Recambio del cable de conexión En caso necesario (p. ej. otra longitud de cable, defecto), se podrá recambiar el cable de conexión entregado (2 m): à El recambio sólo está permitido por parte de un electricista cualificado. Sólo se puede emplear el mismo tipo de cable con un rango de temperatura -5°C .... 80°C, p. ej. GEZE nº de mat. 183191. ES … Slimchain 230 V AC Tendido de cables y conexión eléctrica … Abra la tapa para la conexión de red en el automatismo y afloje la descarga de tracción. … Conecte el cable con la clavija en vertical. Torx® TX10 PZ1 … Desconecte el cable de la clavija y conecte una nueva conexión de cable. Emplee para ello terminales de cable. BK BN BU A Z … Conecte la clavija con el nuevo cable y monte la descarga de tracción. N … Monte y atornille la tapa. Pares de apriete tornillos: à Tapa para conexión de red: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Descarga de tracción: Tornillo en cruz PZ1, 0,9-1,1 Nm ES … Comprobación de la instalación montada … Slimchain 230 V AC Comprobación de la instalación montada à Las medidas para protegerse o evitar lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre deberán realizarse y comprobarse especialmente en las zonas de riesgo de menos de 2,5 m. Una medida es por ejemplo el empleo de un conmutador con preajuste de apagado (p. ej. interruptor del ventilador GEZE LTA-LSA nº de mat. 118476). Para proteger a los niños o las personas con discernimiento limitado se debe emplear un interruptor de llave con preajuste de desconexión (p.ej. GEZE nº 117996 para SCT, GEZE nº de mat. 090176 para cilindros). Los conmutadores deben estar instalados de tal manera que se puedan ver las zonas de riesgo. X Tras la instalación se deberá comprobar que el equipo está ajustado correctamente y funciona a la perfección y sin riesgos. X Comprobar todas las funciones mediante la marcha de prueba. X Tras la fabricación, el usuario final deberá estar instruido en todos los pasos de mando importantes. X Para la información del electricista, entréguele este plan de conexión. X El personal de limpieza deberá ser instruido en el uso seguro del equipo por parte del explotador del edificio y ser informado debidamente acerca de los riesgos de las ventanas de apertura motorizada. à La ventana sólo se puede limpiar en estado cerrado desde arriba o desde el interior. X El automatismo deberá ser protegido ante la suciedad de la obra y los chorros de agua. … Puesta en marcha Al conectar por primera vez la tensión de funcionamiento, el automatismo se puede accionar tanto en dirección “ABIERTA”, como en dirección “CERRADA”. El automatismo detecta la posición de cierre de la ventana automáticamente en el primer cierre y la guarda. Observe que no haya ningún obstáculo. Si el automatismo se invierte al alcanzar la posición de cierre (el automatismo abre aprox. 15 mm), se debe iniciar una marcha de puesta en servicio. Para ello, proceda del siguiente modo: X Abra la tapa de servicio en la carcasa del automatismo. X Accione el pulsador S1 bajo la tapa de servicio durante aprox. … seg. (la ventana comienza a cerrarse). X Tras la marcha de puesta en marcha, cierre de nuevo la tapa de servicio (par de apriete máx. 0,9 Nm). ES 10 Slimchain 230 V AC Puesta en marcha El pulsador S1 sólo se acciona en caso de que haya tensión y la ventana esté detenida. Tapa de servicio Torx® TX15 Pulsador S1 Si, debido al montaje de referencia, la tapa de servicio no es accesible o sólo con dificultad, de forma alternativa se puede iniciar la marcha de puesta en marcha también mediante el relé reed instalado y un imán (aprox. Ø8 x 20 mm): Sujete el imán conforme al boceto durante tres seg. en el automatismo. ES 11 Parametrizaje del automatismo … Slimchain 230 V AC Parametrizaje del automatismo El automatismo se puede parametrar con la ayuda del adaptador de parametrizaje LIN (nº de mat. GEZE 179238) y el parametrizador ST 220 (GEZE nº de mat. 087261). Para ello: X Abra la tapa de servicio y conecte el adaptador de parametrizaje X Conecte el automatismo a 230 V y accione en dirección “CERRADO” X Espere hasta que el automatismo haya alcanzado la posición “CERRADO” X Efectúe el parametrizaje mediante ST 220 GN BN FSE 301 LINCables LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptador de parametrización LIN ST 220 Cable de conexión Regleta de bornes para conectar el adaptador de parametrizaje LIN GN verde/green BN marrón/brown WH blanco/white La posible área de solape para los automatismos comprende 8-23 mm. En caso de ventanas con un solape >23 mm, deberá reducirse la carrera del automatismo. Para más información acerca del parametrizaje, consulte el manual GEZE, nº de mat. 153523 del parametrizador. 10 Modos de servicio Modo de funcionamiento Ventilación El automatismo se abre con velocidad de ventilación hasta el recorrido de ventilación ES 12 Slimchain 230 V AC Mantenimiento XObserve al respecto el esquema de conexiones correspondiente en el anexo A-I de este documento. La carrera de ventilación está configurada a la longitud de carrera máxima. Con ayuda del parametrizador ST 220, se podrá parametrizar la carrera de ventilación. 11 Mantenimiento GEZE prescribe un mantenimiento periódico (al menos una vez al año). Éste será ejecutado por un experto. En éste se debe comprobar la función, así como el estado del sistema mecánico (desequilibrio o indicios de desgaste, daños de las piezas de fijación) y de las conexiones eléctricas. Durante los trabajos de reparación y ajuste no se podrá utilizar el equipo. X Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, interrumpa el suministro de tensión (red 230 V AC), prótejalo ante la reconexión y compruebe la ausencia de tensión. X Comprobar el asiento firme de las fijaciones y los tornillos. X Para el mantenimiento, elimine las impurezas del automatismo. PELIGRO ¡Riesgo de apriete y aplastamiento! ¡La ventana se cierra automáticamente! Antes del montaje, ¡lea las indicaciones de seguridad y téngalas en cuenta durante el montaje y el servicio del automatismo! Los derechos de garantía exigen un montaje autorizado, la instalación y el mantenimiento conforme a los datos del fabricante. 12 Eliminación de la instalación de la ventana La instalación de la ventana consta de materiales que deberán llevarse al reciclaje. Con este fin se tienen que clasificar los componentes sueltos según su tipo de material: à Aluminio (perfiles, ...) à Hierro (tornillos, cadena, ...) à PVC à Componentes electrónicos (motor, control, transformador, relé, ...) à Cables X Desechar las piezas conforme a las disposiciones legales. ES 13 Datos técnicos 13 Slimchain 230 V AC Datos técnicos Slimchain 230 V Datos mecánicos Fuerza de tracción [N] 300 Fuerza de compresión [N] 200 Longitud del recorrido [mm] (véase placa de características automatismo) 200 - 800 Carrera de ventilación estándar * parametrizable = Longitud de carrera* Velocidad de carrera [mm/seg.] * parametrizable (3 -7 mm/seg.) Apertura: 5* Cierre: 5* Desconexión de fin de carrera extendida electrónico mediante sensor interno Desconexión de fin de carrera recogida electrónica mediante desplazamiento y carga Desconexión por sobrecarga electrónico por consumo de corriente Peso [kg] 1,1 - 1,7 Recorrido / Longitud accionamiento [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Datos eléctricos Tensión [V AC] 230 +/-10% Frecuencia [Hz] 47-63 Duración de conexión [%] 30 Servicio breve [min] … Consumo de potencia [W] 30 Consumo eléctrico modo de ventilación [A] 0,3 Conexión en paralelo automatismos máx. Temperatura ambiente [°C] 10 -5 / +70 Tipo de protección [IP] / Clase de protección IP 30 / II Campo de aplicación Estancias secas Cable de conexión / sección transversal [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Longitud cable de conexión [m] PL 14 2, longitud especial opcional Slimchain 230 V AC Spis treści … 2 Symbole i środki prezentacji … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa … Opis produktu … 3 … Odpowiedzialność za produkt … Zasady bezpieczeństwa … Pozostałe zasady bezpieczeństwa … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa … 5 … Wskazówki dotyczące montażu … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej ....8 … Podłączenie do instalacji elektrycznej … Wymiana przewodu przyłączeniowego … 7 … 9 10 11 12 13 Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … 10 Uruchomienie … 10 Parametryzacja napędu … 12 Tryby pracy … 12 Konserwacja … 13 Utylizacja instalacji okiennej … 13 Dane techniczne … 14 Załącznik: Schemat podłączania napędu … A-I Deklaracja zgodności i włączenia WE … A-II PL … Slimchain 230 V AC … Symbole i środki prezentacji Symbole i środki prezentacji Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o szkodach materialnych i osobowych. X Należy przeczytać te wskazówki ostrzegawcze i zawsze się do nich stosować. X Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrze- Znaczenie ostrzegawczy gawcze Niebezpieczeństwo dla ludzi. NIEBEZPIEZignorowanie grozi śmiercią lub ciężkimi CZEŃSTWO obrażeniami ciała. Inne symbole i środki prezentacji Aby obsługa była bardziej przejrzysta, ważne informacje i wskazówki techniczne są szczególnie podkreślone. Symbol Znaczenie „Ważna wskazówka” „Dodatkowa informacja” X Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. X W przypadku kilku czynności należy zachować właściwą kolejność. … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do przeszkolonego personelu specjalistycznego i poinstruowanych użytkowników instalacji wentylacji, oddymiania i odprowadzania ciepła (RWA/NRA/NRWG), którzy posiadają odpowiednią wiedzę na temat trybów pracy i potencjalnych zagrożeń instalacji. … Opis produktu Slimchain 230 V AC jest elektrycznym napędem łańcuchowym do elektromotorycznego otwierania i zamykania okien w systemach fasadowych, odpowiednim do skrzydeł uchylnych, odchylnych i rozwiernych otwieranych do wewnątrz lub na zewnątrz; à do codziennego napowietrzania i odpowietrzania à do stosowania jako napęd indywidualny (napęd solo) przy oknie (wielokrotny montaż dwóch lub kilku napędów indywidualnych tego typu przy oknie jest niedopuszczalny) à napięcie robocze 230 V AC à do stosowania w pomieszczeniach suchych PL … Odpowiedzialność za produkt … Slimchain 230 V AC Odpowiedzialność za produkt à Zgodnie z odpowiedzialnością producenta za swoje produkty opisaną w ustawie o odpowiedzialności za produkt należy przestrzegać informacji zawartych w tej broszurze i odpowiednich instrukcjach montażu (informacji o produkcie i użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwym użyciu, wydajności produktu, konserwacji produktu, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. à Montaż, kontrolę działania i konserwację mogą wykonywać wyłącznie specjaliści autoryzowani przez firmę GEZE. Samowolne modyfikacje urządzenia wykluczają wszelką odpowiedzialność firmy GEZE za powstałe szkody. à W przypadku łączenia z urządzeniami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. Również do napraw i prac konserwacyjnych wolno stosować wyłącznie oryginalne części firmy GEZE. … Zasady bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób trzeba przestrzegać przedstawionych zasad bezpieczeństwa. Instrukcje te należy zachować! Produkt nie może być używany przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane w zakresie stosowania produktu. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę zamontowanymi na stałe urządzeniami regulującymi i/lub sterującymi. Piloty zdalnego sterowania trzymać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na zbliżanie się osób, w tym dzieci, jeśli załączony jest przełącznik ze wstępnym ustawieniem wyłączenia lub gdy zamyka się skrzydło okienne, które zostało otwarte przez system odprowadzania dymu i ciepła. … Pozostałe zasady bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić ocenę ryzyka zgodnie z dyrektywą maszynową nr 2006/42/WE (np. na podstawie analizy bezpieczeństwa GEZE dotyczącej okien otwieranych siłowo) i umieścić na urządzeniu oznaczenie CE zgodnie z załącznikiem III dyrektywy maszynowej WE. Przestrzegać dyrektyw, norm i przepisów krajowych w najbardziej aktualnej wersji, zwłaszcza: à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, główne zasady prewencji”. à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, elektryczne urządzenia i materiały robocze”. à ASR A1.6 „Okna, naświetla, ściany przepuszczające światło”. PL … Slimchain 230 V AC Zasady bezpieczeństwa à VDE 0100, część 600 „Wykonywanie instalacji niskiego napięcia – cz. 6. Badania”. à DIN EN 60335-1 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 1: Wymagania ogólne”. à DIN EN 60335-2-103 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego. Bezpieczeństwo użytkowania. Część 2-103: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, drzwi i okien”. à MLAR „Dyrektywa wzorcowa w sprawie instalacji przewodowych”. à Wymianę przewodu przyłączeniowego tego urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: Łańcucha napędu nie wolno odłączać, gdy okno jest otwarte. W przypadku demontażu połączenia napęd / okno należy prawidłowo zabezpieczyć skrzydło okienne przed otwieraniem lub zamykaniem. Produkt powinno się wbudować lub zabudować w taki sposób, aby w przypadku ewentualnych napraw i/lub konserwacji zapewniony był bezproblemowy dostęp do produktu przy stosunkowo niewielkim nakładzie pracy, a ewentualne koszty demontażu nie okazały się niewspółmierne w stosunku do wartości produktu. … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa X X X X à à à à Zabezpieczyć miejsce pracy przed wejściem osób nieuprawnionych. Uwzględnić zakres obrotu długich części urządzenia. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. W przypadku stosowania zasilacza bezprzerwowego (USP) urządzenie znajduje się pod napięciem także po odłączeniu od sieci. Podczas regulacji sterować napędami wyłącznie w trybie ręcznym. Niebezpieczeństwo obrażeń fizycznych przy otwartym napędzie z powodu poruszających się części (wciągnięcie włosów, części ubrań itd.). Niebezpieczeństwo obrażeń w niezabezpieczonych miejscach grożących zgnieceniem, uderzeniem, obcięciem lub wciągnięciem. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek pęknięcia szkła. Dotykanie instalacji okiennej podczas eksploatacji może prowadzić do obrażeń ciała. PL … Wskazówki dotyczące montażu … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ważne instrukcje umożliwiające bezpieczny montaż. Nieprawidłowy montaż może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przestrzegać wszystkich instrukcji. Napęd jest przeznaczony do montażu przy oknach na wysokości ≥ 2,5 m nad poziomem dostępu. Zgodnie z normami / zasadami wymienionymi w rozdz. … prędkość zamykania musi wynosić poniżej … mm/s, jeśli nie są podejmowane żadne inne środki bezpieczeństwa przy oknie lub jeśli okno jest zamontowane na wysokości poniżej 2,5 m (patrz str. … ASR A1.6). Napędy GEZE są ustawione fabrycznie na taką prędkość. à W przypadku wysokości montażu powyżej 2,5 m nad poziomem dostępu: à Zastosować przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (przycisk). Element roboczy przełączników ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia musi być umieszczony w bezpośrednim zasięgu okna, ale z dala od poruszających się części; jeśli nie jest to przełącznik z kluczem, należy go umieścić na wysokości przynajmniej 1,5 m i w miejscu niedostępnym publicznie. à Zgodnie z normą EN60335-2-103 punkt … w przypadku wysokości montażu poniżej 2,5 m nad poziomem dostępu wolno ustawić tylko skok 200 mm. à Napęd przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). X Przeczytać informacje zawarte w instrukcji montażu i przestrzegać ich. Instrukcję zachować do późniejszego użytku. Sprawdzić samodzielnie wszystkie wymiary na miejscu montażu. X Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu spełnione są warunki podane na tabliczce znamionowej (np. temperatura otoczenia) i parametry elektryczne. X Przed zamontowaniem sprawdzić, czy element napędzany jest sprawny mechanicznie, odpowiednio wyważony i łatwo się zamyka. X Aby uniknąć obrażeń, na wystające gwinty śrub mocujących należy założyć nasadki ochronne. X Upewnić się, że podczas otwierania skrzydła okiennego nie zachodzi ryzyko zakleszczenia między skrzydłem okiennym a otaczającymi elementami stałymi. PL … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: W przypadku okien uchylnych dodatkowo pamiętać o: X X X Stosowaniu nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60). W razie braku nożyc bezpiecznych nie wolno eksploatować okna uchylnego. Przy montażu nożyc należy przestrzegać wytycznych GEZE dotyczących obróbki i montażu. Uwaga: niebezpieczeństwo zmiażdżenia i zakleszczenia – zadbać o to, aby nie doszło do zakleszczenia w obszarze nożyc bezpiecznych. Podczas montażu pamiętać o następujących zasadach: à Do zamocowania wolno stosować wyłącznie oryginalne konsole. à Do montażu używać odpowiednich elementów mocujących. Rekomendacje znajdują się w odpowiednich instrukcjach montażu. Upewnić się, czy elementy mocujące w profilu zapewniają bezpieczne osadzenie zamontowanych części. W przypadku stosowania napędów do eksploatacji okien uchylnych (otwieranie/zamykanie) istnieje potencjalne niebezpieczeństwo spadnięcia skrzydeł okiennych. Dlatego GEZE bezwzględnie wymaga zastosowania oddzielnych, niepołączonych z napędem „nożyc bezpiecznych GEZE”. Nożyce bezpieczne GEZE zapewniają trwałe, mocne połączenie ramy i skrzydła – niezależnie od napędu. Tylko w przypadku zastosowania nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60) napędzane okno uchylne jest zabezpieczone przed spadnięciem. Spadające skrzydła okienne mogą stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia i życia osób przebywających w pobliżu. Dlatego w przypadku stosowania napędów GEZE przy oknach uchylnych bezwzględnie wymagane jest użycie nożyc bezpiecznych GEZE. PL … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Prace związane z podłączeniem do sieci mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Podłączenie do sieci musi zostać wykonane zgodnie z DIN VDE 0100-600. Jako zabezpieczenie sieciowe należy zastosować 2-stykowy bezpiecznik samoczynny z możliwością zaryglowania, zgodnie z dopuszczalną obciążalnością prądową kabla. W przypadku podłączania komponentów należy przestrzegać danych w tym opisie. Zaprojektowanie i wykonanie obliczeń instalacji należy do obowiązków wykwalifikowanego wykonawcy i podlega ustawowym przepisom (w Niemczech np. wg MLAR). Przed dopuszczeniem urządzenia do użytku trzeba wykonać pomiar izolacji w sieci elektrycznej instalacji i sporządzić stosowny protokół. Używać wyłącznie przewodów podanych na schemacie połączeń. Rodzaj kabla, długość i przekrój przewodu muszą być zgodne z danymi technicznymi. Do kabli splatanych używać zawsze tulejek do końcówek żył. Niewykorzystane żyły zaizolować. Podłączenie do instalacji elektrycznej NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. … BU niebieski N BN brązowy ZAMK. (230 V AC) BK czarny OTW. (230 V AC) Wymiana przewodu przyłączeniowego W razie potrzeby (np. inna długość przewodu, defekt) można wymienić dołączony przewód przyłączeniowy (2 m): à Wymianę może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. Wolno zastosować tylko taki sam typ kabla z zakresem temperatury -5°C .... 80°C, np. GEZE nr mat. 183191. PL … Slimchain 230 V AC Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej 1. Otworzyć pokrywkę przyłącza sieciowego przy napędzie i poluzować uchwyt kablowy odciążający. 2. Pionowo odpiąć kabel z wtyczką. Torx® TX10 PZ1 3. Odłączyć kabel od wtyczki i podłączyć nowy przewód przyłączeniowy, zastosować tulejki do końcówek żył. BK BN BU A Z 4. Włożyć wtyczkę z nowym kablem i zamontować uchwyt kablowy odciążający. N 5. Zamontować i przykręcić pokrywkę. Momenty dokręcania śrub: à Pokrywka przyłącza sieciowego: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Uchwyt kablowy odciążający: rowek krzyżowy PZ1, 0,9-1,1 Nm PL … Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … Slimchain 230 V AC Sprawdzenie zamontowanego urządzenia à Zamontować i sprawdzić zabezpieczenia miejsc grożących przygnieceniem, uderzeniem, odcięciem lub wciągnięciem, w szczególności na wysokości poniżej 2,5 m. Jednym z zabezpieczeń jest np. przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. przycisk przewietrzania GEZE LTA-LSA nr mat. 118476). W przypadku dzieci i osób z ograniczoną zdolnością oceny sytuacji należy stosować przełącznik kluczykowy ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. GEZE nr mat. 117996 do SCT, GEZE nr mat. 090176 do siłowników). Przełączniki muszą być umieszczone w sposób umożliwiający widoczność miejsc zagrożeń. X Po zakończeniu instalacji sprawdzić prawidłowe ustawienie i bezpieczne działanie systemu. X Sprawdzić wszystkie funkcje podczas biegu próbnego. X Po zakończeniu użytkownik końcowy musi zostać poinstruowany w zakresie wszystkich ważnych kroków obsługi. X Celem poinformowania elektryka przekazać mu ten schemat montażowy. X Administrator budynku musi poinstruować personel wykonujący prace czyszczące celem bezpiecznego używania urządzenia i odpowiednio poinformować o zagrożeniach związanych z oknami uruchamianymi siłowo. à Okna wolno czyścić od zewnątrz i od środka, tylko gdy są zamknięte. X Zabezpieczyć napęd przed zanieczyszczeniami montażowymi i strumieniami wody. … Uruchomienie Przy pierwszym włączeniu napięcia roboczego napęd można wykorzystywać zarówno w kierunku otwierania „OTW.”, jak i zamykania „ZAMK.”. Napęd rozpoznaje automatycznie pozycję zamkniętą okna przy pierwszym zamknięciu i zapisuje ją w pamięci. Należy zwracać uwagę na to, aby nie występowały przeszkody. Jeżeli po osiągnięciu pozycji zamkniętej ma nastąpić odwrócenie kierunku pracy napędu (otwarcie o ok. 15 mm), należy uruchomić jazdę rozruchową. W tym celu należy: X Otworzyć pokrywę serwisową na obudowie napędu. X Naciskać przez ok. … s przycisk S1 pod pokrywą serwisową (okno zacznie się zamykać). X Po uruchomieniu z powrotem zamknąć pokrywę serwisową (moment dokręcania maks. 0,9 Nm). PL 10 Slimchain 230 V AC Uruchomienie Przycisk S1 jest potrzebny tylko przy podłączonym napięciu i zatrzymaniu okna. Pokrywa serwisowa Torx® TX15 Przyciski S1 Jeśli ze względu na sytuację montażową pokrywa serwisowa jest niedostępna lub trudno dostępna, alternatywnie można wykonać uruchomienie za pomocą wbudowanego zestyku kontaktronowego i magnesu (ok. Ø … x 20 mm). W tym celu trzymać magnes przez ok. … s przy napędzie zgodnie ze szkicem. ok ok . . PL 11 Parametryzacja napędu … Slimchain 230 V AC Parametryzacja napędu Napęd można sparametryzować za pomocą adaptera parametryzacji LIN (GEZE nr mat. 179238) i programatora ST 220 (GEZE nr mat. 087261). W tym celu: X Otworzyć pokrywę serwisową i włożyć adapter parametryzacji. X Podłączyć napęd do 230 V i uruchomić w kierunku zamykania. X Poczekać, aż napęd osiągnie położenie krańcowe „zamknięte”. X Wykonać parametryzację za pomocą ST 220. GN BN FSE 301 Kabel LIN LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adapter parametryzacji LIN ST 220 Kabel połączeniowy Listwa sztyftowa do nasadzenia adaptera parametryzacji LIN GN zielony / green BN brązowy / brown WH biały / white Możliwy obszar przylgi dla napędów wynosi ok. 8-23 mm. W przypadku okien z przylgą > 23 mm należy zmniejszyć skok napędu. Dalsze informacje na temat parametryzacji znajdują się w instrukcji GEZE nr mat. 153523 dotyczącej urządzenia do ustawiania parametrów. 10 Tryby pracy Tryb pracy wentylacja Napęd otwiera okno z prędkością dla trybu wentylacji do skoku otwar cia PL 12 Slimchain 230 V AC Konserwacja XNależy przestrzegać tu odpowiedniego schematu montażowego w załączniku A-I tego dokumentu. Skok otwarcia jest ustawiony na maks. długość skoku. Za pomocą urządzenia do parametryzacji ST 220 można ustawić parametry skoku otwarcia. 11 Konserwacja GEZE zaleca regularną konserwację (co najmniej raz w roku). Musi ją przeprowadzać specjalista. Należy sprawdzić działanie oraz stan układu mechanicznego (niewyważenie lub oznaki zużycia, uszkodzenia elementów mocujących) i podłączenia do sieci elektrycznej. Podczas napraw i regulacji nie wolno użytkować urządzenia. X Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przerwać dopływ napięcia (sieć 230 V AC), zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie występuje napięcie. X Sprawdzić osadzenie zamocowań i śrub zaciskowych. X Podczas konserwacji oczyścić napęd. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i przytrzaśnięcia! Okno zamyka się automatycznie! Przed montażem przeczytać dołączone zasady bezpieczeństwa i przestrzegać ich podczas montażu i eksploatacji napędu! Roszczenia gwarancyjne zakładają prawidłowy montaż, instalację i konserwację zgodnie z danymi producenta. 12 Utylizacja instalacji okiennej Instalacja okienna składa się z materiałów, które należy doprowadzić do ponownego wykorzystania. Poszczególne elementy należy posortować według rodzaju materiału: à aluminium (profile, ...) à żelazo (śruby, łańcuch, ...) à tworzywa sztuczne à części elektroniczne (silnik, sterownik, transformator, przekaźnik, ...) à kable X Części należy zutylizować zgodnie z przepisami prawa. PL 13 Dane techniczne 13 Slimchain 230 V AC Dane techniczne Slimchain 230 V Dane mechaniczne Siła ciągnąca [N] 300 Siła pchająca [N] 200 Długość skoku [mm] (patrz tabliczka znamionowa napędu) Standardowy skok otwarcia * parametryzowalny 200-800 Prędkość skoku [mm/s] * parametryzowalna (3-7 mm/s) otwieranie: 5* zamykanie: 5* = długość skoku* Wyłączenie w pozycji końcowej wysuniętej elektronicznie za pomocą wewnętrznego czujnika drogi Wyłączenie w pozycji końcowej wsuniętej elektronicznie za pomocą drogi i przeciążenia Wyłączenie przeciążeniowe elektronicznie za pomocą poboru prądu Masa [kg] 1,1-1,7 Skok / długość napędu [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Dane elektryczne Napięcie [V AC] 230 +/-10% Częstotliwość [Hz] 47-63 Czas włączenia [%] 30 Tryb krótkotrwały [min] … Pobór mocy [W] 30 Pobór prądu w trybie wentylacji [A] 0,3 Maks. liczba napędów połączonych równolegle 10 Temperatura otoczenia [°C] -5 / +70 PL 14 Stopień ochrony [IP] / klasa ochronności IP 30 / II Zakres zastosowań pomieszczenia suche Kabel przyłączeniowy / przekrój [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Długość kabla przyłączeniowego [m] 2, opcjonalnie długość specjalna Slimchain 230 B AC Содержание … 2 Символы и условные обозначения … Использование согласно назначению … Целевая группа … Описание изделия … 3 … Ответственность производителя за изделие … Указания по технике безопасности … Прочие указания по технике безопасности … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности … 5 … Инструкции по монтажу … Прокладка проводов и подсоединение к электросети … Подсоединение к электросети … Замена соединительного провода … 7 … 9 10 11 12 13 Проверка смонтированной системы … 10 Ввод в эксплуатацию … 10 Задание параметров привода … 12 Рабочие режимы … 12 Техническое обслуживание … 13 Утилизация оконной системы … 13 Технические характеристики … 14 Приложение: Схема подключения привода … A-I Декларация соответствия ЕС и Декларация о соответствии компонентов стандартам ЕС … A-II RU … Slimchain 230 B AC … Символы и условные обозначения Символы и условные обозначения Предупредительные указания В этой инструкции используются указания, предупреждающие о возможности повреждения устройства и опасности травмирования. X Прочитайте и всегда соблюдайте эти предупредительные указания. X Выполняйте все меры, помеченные предупредительным символом и предупредительным словом. ПредупредиПредупреди- Значение тельный символ тельное слово ОПАСНОСТЬ Опасности для людей. Несоблюдение ведет к летальному исходу или тяжелым травмам. Дополнительные символы и условные обозначения Для указания на правильный способ обращения с устройством важная информация и технические указания выделены особым образом. Символ Значение означает «Важное указание» означает «Дополнительная информация» X символ, обозначающий действие: от вас требуется выполнение определенных действий. X В случае нескольких действий соблюдайте их последовательность. … Использование согласно назначению … Целевая группа Данный документ предназначен для обученных специалистов и проинструктированных операторов электрических вентиляционных установок и установок для отвода дыма и тепла (RWA/NRA/NRWG), обладающих соответствующими знаниями о рабочих режимах и потенциальных опасностях, связанных с установкой. … Описание изделия Устройство Slimchain 230 В AC представляет собой электрический цепной привод для открывания и закрывания с помощью электродвигателя окон в области фасадов и наклонных фасадов, может использоваться для нижнеподвесных, верхнеподвесных и вращающихся створок, открывающихся внутрь или наружу: à для ежедневного проветривания; à для использования в качестве отдельного привода на окне (привода «соло»). (Комбинированный монтаж двух или нескольких отдельных приводов этого типа на одном окне недопустим); à рабочее напряжение 230 В перем. тока; à для использования в сухих помещениях внутренней зоны. RU … Ответственность производителя за изделие … Slimchain 230 B AC Ответственность производителя за изделие à В соответствии с определением понятия ответственности производителя в «Законе об ответственности за продукцию» необходимо учитывать информацию, содержащуюся здесь и в соответствующих инструкциях по монтажу изделия (информацию об изделии, его надлежащем и ненадлежащем использовании, функциональном назначении, техобслуживании и необходимости информирования и инструктирования персонала). При несоблюдении этих требований производитель снимает с себя ответственность за продукцию. à Монтаж, функциональное испытание и техобслуживание разрешается проводить только специалистам, авторизованным компанией GEZE. В случае самостоятельных изменений системы компания GEZE не берет на себя никакой ответственности за вытекающие из этого последствия. à При использовании вместе с устройствами других производителей GEZE не берет на себя гарантийных обязательств. Для ремонта и техобслуживания использовать также только оригинальные детали GEZE. … Указания по технике безопасности Для обеспечения безопасности персонала важно соблюдать эти указания по технике безопасности. Необходимо хранить эти инструкции! Изделие не предназначено для использования людьми, включая детей, с ограниченными физическими, органолептическими или умственными возможностями или не обладающими опытом и/или знаниями, за исключением случаев, когда они работают под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получили от этого лица инструкции, как следует использовать изделие. Нельзя позволять детям играть со стационарно установленными системами регулирования и/или управления, пульты дистанционного управления следует держать вне досягаемости для детей. Люди, включая детей, должны находиться на безопасном расстоянии, если задействуется выключатель с предварительной настройкой отключения или закрывается створка окна, которое было открыто системой для отвода дыма и тепла. … Прочие указания по технике безопасности Перед вводом системы в эксплуатацию необходимо выполнить оценку рисков согласно директиве по машинному оборудованию 2006/42/ЕС (например, на основе анализа безопасности окон с силовым приводом, выполненного компанией GEZE) и согласно Приложению III директивы ЕС по машинному оборудованию снабдить систему знаком CE. Необходимо учитывать последнюю редакцию директив, стандартов и национальных предписаний, особенно это касается следующих документов: à DGUV (Немецкое общество законного страхования от несчастных случаев), предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, основные принципы предотвращения». à DGUV, предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, электрические установки и рабочее оборудование». à ASR (директивные указания по организации рабочих мест) A1.6 «Окна, фрамуги, светопроницаемые стены». RU … Slimchain 230 B AC Указания по технике безопасности à VDE (Союз немецких электротехников) 0100, часть 600 «Сооружение низковольтных электроустановок, часть 6. Испытания». à DIN EN 60335-1 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 1: Общие требования». à DIN EN 60335-2-103 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 2-103: Специальные требования для приводов ворот, дверей и окон». à MLAR «Директива по образцам электросистем». à Работы по замене соединительного провода устройства должен выполняться только специалист-электрик. ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Приводная цепь при открытом окне не должна отсоединяться. При демонтаже соединения «привод/окно» створку окна следует надлежащим образом защитить от открывания/закрывания. Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы был обеспечен простой доступ при проведении возможных ремонтных работ и/или работ по техобслуживанию со сравнительно небольшой трудоемкостью, а потенциальные расходы не были несоразмерно большими относительно стоимости изделия. … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности X X X X à à à à Оградить рабочее место от доступа посторонних лиц. Учитывать зону поворота длинногабаритных частей установки. Перед работами с электрическими системами отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. При использовании источника бесперебойного питания (ИБП) система находится под напряжением даже после отключения от сети При настройке активировать приводы только в импульсном режиме. Опасность травмирования двигающимися деталями при открытом приводе (затягивание волос, предметов одежды и т. д.) Опасность травмирования в местах возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания. Опасность травмирования осколками стекла. Прикосновение к оконной системе во время ее работы может привести к травмам. RU … Инструкции по монтажу … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Важные указания для безопасного монтажа. Неправильный монтаж может привести к серьезным травмам. Соблюдать все инструкции. Привод предназначен для монтажа на окнах, находящихся на высоте ≥ 2,5 м над уровнем доступа. Согласно приведенным в гл. … стандартам/правилам скорость закрывания должна быть менее … мм/с, если на самом окне не предприняты никакие другие меры предосторожности или если окно установлено на высоте ниже 2,5 м (см. также стр. … ASR A1.6). Настройка приводов компании GEZE на данную скорость производится на заводе. à При монтаже на высоте ниже 2,5 м над уровнем доступа: à Следует использовать выключатель с предварительной настройкой отключения (кнопку). Исполнительный элемент выключателей с предварительной настройкой отключения должен быть размещен в зоне прямой видимости от окна, однако на удалении от движущихся частей; если это не замковый выключатель, его необходимо установить на высоте не менее 1,5 м в недоступном для посторонних людей месте. à Согласно EN60335-2-103 разд. … при монтажной высоте менее 2,5 м над уровнем доступа ход может быть установлен только на 200 мм. à Привод предусмотрен исключительно для применения в сухих помещениях, его нельзя подвергать воздействию среды с высокой опасностью образования коррозии (например, воздействию морского воздуха). X Прочитайте и соблюдайте информацию в инструкции по монтажу и храните ее для дальнейшего использования. При монтаже необходимо самостоятельно проверить все размеры. X Необходимо проверить, соблюдаются ли в предусмотренном месте монтажа условия, указанные на заводской табличке привода, например, температура окружающей среды и электрические характеристики. X Перед монтажом проверить, находится ли приводимая деталь в хорошем механическом состоянии, сбалансирована ли она по весу и легко ли она закрывается. X Для того чтобы предотвратить нанесение травм, необходимо надеть на выступающую резьбу крепежных винтов колпачки. X Необходимо гарантировать невозможность защемления между створкой окна и окружающими ее неподвижными деталями при открывании створки. RU … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Для нижнеподвесных окон необходимо дополнительно учесть следующее: X X X Использовать страховочные ножницы GEZE (тип 35 или 60). Если страховочные ножницы отсутствуют, нижнеподвесное окно использовать нельзя. При монтаже ножниц необходимо соблюдать директивы GEZE по использованию и монтажу Внимание: Опасность защемления и зажатия - Обеспечить невозможность защемления в области страховочных ножниц. При монтаже необходимо соблюдать следующее: à Для крепления допускается использование только оригинальных консолей. à Для монтажа применять только подходящие крепежные элементы. Рекомендации приведены в соответствующих инструкциях по монтажу. Обеспечить надежное удерживание смонтированных деталей крепежными элементами в профиле. При использовании приводов для срабатывания нижнеподвесных окон (открывания/закрывания) существует потенциальная опасность неожиданного падения створки окна. Поэтому компания GEZE категорически предписывает использовать отдельные «страховочные ножницы GEZE», не соединенные с приводом. Страховочные ножницы GEZE гарантируют длительное и прочное соединение рамы и створки независимо от привода. Только при использовании страховочных ножниц GEZE (типа 35 или 60) нижнеподвесное окно с приводом надежно защищено от падения. Падающие створки окон могут представлять серьезную опасность для здоровья и жизни находящихся поблизости людей. Поэтому при использовании приводов компании GEZE на нижнеподвесных окнах категорически предписано применение страховочных ножниц GEZE. RU … Прокладкапроводовиподсоединениекэлектросети … Прокладка проводов и подсоединение к электросети X X X X X X X … Slimchain 230 B AC Необходимо гарантировать, что подсоединение к электросети будет выполнять только квалифицированный электрик. Подсоединение к электросети должно осуществляться в соответствии с DIN VDE 0100-600. В качестве сетевого разъединяющего устройства следует использовать предоставляемый заказчиком 2-полюсный автоматический предохранитель с возможностью блокирования в соответствии с допустимой токовой нагрузкой кабеля. При подключении компонентов необходимо учитывать информацию, содержащуюся в настоящем описании. Планирование и расчет силовой сети должны осуществляться экспертом-монтажником и в соответствии с законными предписаниями (например, в Германии в соответствии с MLAR). Перед разблокировкой системы для ее эксплуатации необходимо провести измерение сопротивления изоляции электросети системы и занести данные в протокол Использовать только кабели, указанные на схеме подключения. Тип кабелей, длину и поперечное сечение проводов выбирать в соответствии с техническими данными. Для многожильной проводки принципиально использовать гильзы для оконцевания жил. Неиспользуемые жилы необходимо изолировать. Подсоединение к электросети ОПАСНОСТЬ Перед работами с электрической системой отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. … BU синий нейтральный BN коричневый ЗАКРЫТЬ (230 В перем. тока) BK черный ОТКРЫТЬ (230 В перем. тока) Замена соединительного провода При необходимости (например, при использовании провода другой длины или при наличии дефекта) входящий в комплект поставки соединительный провод (2 м) можно заменить: à Замену разрешается выполнять только специалисту-электрику. Можно использовать только кабель такого же типа с температурным диапазоном от –5 °C до 80 °C, например, GEZE мат. № 183191. RU … Slimchain 230 B AC Прокладка проводов и подсоединение к электросети 1. Открыть крышку на приводе для подсоединения к электросети и ослабить зажим для разгрузки провода от натяжения. 2. Вынуть кабель со штекером движением вертикально вверх. Torx® TX10 PZ1 3. Отсоединить кабель от штекера и подсоединить новый соединительный провод, при этом использовать гильзы для оконцевания жил. BK BN BU A Z 4. Вставить штекер с новым кабелем и смонтировать зажим для разгрузки провода от натяжения. N 5. Установить и прикрутить крышку. Моменты затяжки винтов: à крышка для подсоединения к электросети: Torx®T10, 0,7–0,9 Нм à зажим для разгрузки провода от натяжения: крестообразный шлиц PZ1, 0,9–1,1 Нм RU … Проверка смонтированной системы … Slimchain 230 B AC Проверка смонтированной системы à Провести и проверить меры по обеспечению безопасной работы или предотвращению возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания, особенно, в опасных местах на высоте менее 2,5 м. Одной из мер является, например, использование выключателя с предварительной настройкой отключения (например, выключатель вентиляции GEZE LTA-LSA, GEZE мат. № 118476). При возможности доступа детей или лиц с ограниченными умственными способностями необходимо использовать замковый выключатель с предварительной настройкой отключения (например, GEZE мат. № 117996 для SCT, GEZE мат. № 090176 для цилиндра). Выключатели должны быть размещены так, чтобы опасные места были хорошо видны. X После установки проверить правильность настройки системы, а также правильность и безопасность ее функционирования. X Проверить все функции, выполнив пробный пуск. X По окончании монтажа конечный пользователь должен быть проинструктирован по всем важным операциям управления. X В целях ознакомления выдать электрику данную схему подключения. X Владелец здания должен проинструктировать персонал по мойке окон о безопасном использовании системы, а также указать на опасности, связанные с окнами с силовым приводом. à Снаружи или изнутри можно мыть только закрытое окно. X Необходимо защитить привод от строительной грязи и струй воды. … Ввод в эксплуатацию Во время первой подачи рабочего напряжения привод может работать как в направлении «ОТКРЫТЬ», так и в направлении «ЗАКРЫТЬ». При первом закрывании окна привод автоматически распознает позицию закрытого окна и запоминает ее. При этом необходимо следить за тем, чтобы на пути перемещения не было никаких препятствий. Если при достижении закрытого положения срабатывает реверс привода (привод открывает окно примерно на 15 мм), необходимо запустить движение для ввода в эксплуатацию следующим образом: X Открыть сервисную крышку на корпусе привода. X Примерно на … секунды нажать кнопку S1 под сервисной крышкой (окно начинает закрываться). X После выполнения движения для ввода в эксплуатацию снова закрыть сервисную крышку (момент затяжки макс. 0,9 Нм). RU 10 Slimchain 230 B AC Задание параметров привода Кнопка S1 срабатывает только при наличии приложенного напряжения и при остановленном окне. Сервисная крышка Torx® TX15 Кнопка S1 Если из-за монтажной ситуации сервисная крышка труднодоступна или вообще недоступна, альтернативно движение для ввода в эксплуатацию можно запустить и с помощью смонтированного геркона и магнита (ок. Ø … x 20 мм): Для этого примерно … секунды подержать магнит у привода согласно схеме. ок . . ок … Задание параметров привода Параметры привода могут быть заданы с помощью адаптера параметризации (GEZE мат. № 179238) и устройства параметризации ST 220 (GEZE мат. № 087261). RU 11 Рабочие режимы Slimchain 230 B AC Для этого: X Открыть сервисную крышку и вставить адаптер параметризации X Подсоединить привод к источнику питания 230 В и запустить в направлении «ЗАКРЫТЬ» X Подождать, пока привод достигнет конечного положения «ЗАКРЫТО» X Выполнить параметрирование с помощью ST 220 GN BN LIN 24 В FSE 301 LINкабель WH «Земля» L ST 220 B A Адаптер параметризации LIN ST 220 Соединительный кабель Штырьковая колодка для подсоединения адаптера параметризации LIN GN BN WH зеленый/green коричневый/brown белый/white Возможная область переворота для приводов составляет … -23 мм. Для окон с диапазоном переворота >23 мм ход привода должен быть уменьшен. Более подробную информацию о параметрировании можно найти в инструкции, GEZE мат. № 153523, к устройству параметризации. 10 Рабочие режимы Рабочий режим «Вентиляция» Привод открывается со скоростью вентиляции до достижения хода вентиляции X Просьба соблюдать в этом случае соответствующую схему подключения, приведенную в приложении A-I к данному документу. Ход вентиляции настроен на максимальную величину хода. С помощью устрой- RU 12 Slimchain 230 B AC Техническое обслуживание ства параметризации ST 220 можно задать значение хода вентиляции. 11 Техническое обслуживание Компания GEZE предписывает регулярное проведение техобслуживания (не реже … раза в год). Оно должно проводиться квалифицированным специалистом. При этом необходимо проверить функционирование, а также состояние механических деталей (дисбаланс или признак износа, повреждение крепежных деталей) и электрических разъемов. Во время ремонта и настройки запрещается использовать систему. X Перед началом работ по техобслуживанию отключить электропитание (сеть 230 В перем. тока), защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. X Проверить крепления и зажимные винты на прочность посадки. X При проведении техобслуживания очистить привод от загрязнений. ОПАСНОСТЬ Опасность защемления и зажатия! Окно закрывается автоматически! Перед монтажом прочитать прилагаемые указания по технике безопасности и соблюдать их при монтаже и эксплуатации привода! Гарантийные требования предполагают проведение профессионального монтажа, установки и техобслуживания в соответствии с указаниями изготовителя. 12 Утилизация оконной системы Оконная система состоит из материалов, которые должны быть сданы на вторичную переработку. Для этого необходимо отсортировать отдельные компоненты в зависимости от материала изготовления: à Алюминий (профили и т. д.) à Железо (винты, цепь и т. д.) à Пластмассы à Электронные компоненты (двигатель, система управления, трансформатор, реле и т. д.) à Кабели X Утилизировать компоненты в соответствии с положениями законодательных актов. RU 13 Технические характеристики 13 Slimchain 230 B AC Технические характеристики Slimchain 230 В Механические характеристики Усилие тяги [Н] 300 Сила закрывания [Н] 200 Длина хода [мм] (см. заводскую табличку привода) Стандартное значение хода вентиляции * параметрируемое 200 - 800 Скорость хода [мм/с] * параметрируемая (3–7 мм/с) открыть: 5* закрыть: 5* = длина хода* Отключение в конечном выдвинутом по- электронным способом посредством ложении внутреннего датчика перемещения Отключение в конечном задвинутом по- электронным способом по величине пеложении ремещения и нагрузки Отключение при перегрузке Вес [кг] Ход / длина привода [мм] электронным способом по величине потребления тока 1,1 - 1,7 200/478 300/528 500/628 800/778 Электрические характеристики Напряжение [В перем. тока] 230 +/-10 % Частота [Гц] 47–63 Время включения [%] 30 Кратковременный режим [мин] … Потребляемая мощность [Вт] 30 Потребление тока в режиме вентиляции [А] 0,3 Параллельное включение приводов, макс. 10 Температура окружающей среды [°C] -5 / +70 RU 14 Степень защиты [IP] / класс защиты IP 30 / II Область применения сухие помещения Соединительный кабель / поперечное сечение [мм²] … x 0,75, ПВХ, 80 °C Длина соединительного кабеля [м] 2, дополнительно специальная длина Slimchain 230 V AC 䥽 ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 䶵⚗屓⸩䤓∎䞷 䥽㪖刳⇢ ℶ❐広㢝 ℶ❐徲↊ ⸘⏷㙟䯉 ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 ⸘孔㙟䯉 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 䟄㺣扭㘴 㦃㗱扭㘴䟄冕 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍 庒幤 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ 扟嫛㲰㆞ 冃㔳 ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍 㔏㦾♑㟿 棓᧶ 洀┷⣷扭㘴⦍ $, (&⚗屓⭿㢝✛⸘孔⭿㢝 $,, ZH … ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 Slimchain 230 V AC ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 巵⛙㙟䯉 㦻広㢝₼䤓巵⛙㙟䯉᧨㡷⦷㙟搡♾厌⒉䘿䤓徱ℶ㗮⯀✛ⅉ⛧↳ℰᇭ X 庆ⱚ兗梔床✛挄⸗年巵⛙㙟䯉ᇭ X 庆挄⸗㓏㦘め㪖帿巵⛙䶵⚆✛巵⛙幼䤓㷴洳ᇭ 巵⛙䶵⚆ 巵⛙幼 ☀棸 ⚺⃘ ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ Ⱁ㦹挄⸗屓⸩↩⺋咃㸊ℰ㒥摜↳ᇭ ␅Ⅵ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 広㢝㷲䫽䤓㝜⇫᧨⺈摜尐≰㋾✛㔏㦾≰㋾扪嫛摜䍈⅚兜ᇭ 䶵⚆ ⚺⃘ 嫷䯉ಯ摜尐㙟䯉ರ 嫷䯉ಯ嫴⏔≰㋾ರ X 嫷䯉㝜⇫䤓䶵⚆᧶㷳㢅㉔權扪嫛䦇ㄣ㝜⇫ᇭ X ㇢㦘⮩₹㝜⇫㷴洳㢅᧨庆㖘欉ㄞ㓶嫛ᇭ 䶵⚗屓⸩䤓∎䞷 䥽㪖刳⇢ 㦻広㢝䥽㪖刳⇢兞扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧᧨ⅴ♙♦扖㖖⺋₣厌⮮扟嫛䟄㺣 抩歝幍ᇬ㘡䍮幍ᇬ㘡䍼幍 5:$15$15:* ✛⺈ℝ幍扟嫛㲰㆞ ✛䇫⦷☀棸␆㦘䦇ㄣ䩴幕䤓㝜⇫⛧ᇭ ℶ❐広㢝 6OLPFKDLQ9$&㢾㷍䟄┷↯┷枍洀┷⣷᧨䞷ℝ㧉䟄㆞㓢✛␂桼⮥䵚槱✛ ⋍㠫䵚槱◉⩮䤓䴦㓆᧨抑䞷ℝ⚠␔✛⚠⮥㓢䤓㌻䴦ᇬ⚙㆞䴦✛㡚懻䴦䤓䴦㓖᧷ à 抑ℝ䞷⇫㡴デ抩歝㘡㺣᧷ à 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ ᧤ₜ⏐幇⺕₳₹㒥⮩₹㷳伊⨚䕻䵚洀┷⣷♯┯⸘孔Ⓙ䴦㓆ₙᇭ᧥ à ぴ⇫䟄☚9$& à 抑䞷ℝ␔捷◉⩮䤓䑴⸳␔ ZH … ℶ❐徲↊ Slimchain 230 V AC ℶ❐徲↊ à 㫈㗽ಯℶ❐徲↊㽤ರ₼屓⸩䤓Ⓟ抯⟕⺈␅ℶ❐微㦘䤓徲↊᧨㉔權挄⸗㦻広㢝 ₼ⅴ♙ℶ❐䦇ㄣ⸘孔広㢝₼䤓≰㋾᧤ℶ❐≰㋾✛䶵⚗屓⸩䤓∎䞷ᇬ枨 幾∎䞷ᇬℶ❐㊶厌ᇬℶ❐冃㔳ᇬ抩䩴⃘┰✛㖖䯉⃘┰᧥ᇭ㡯展㦻ᇵ㓚␛ᇶ₼ 䤓屓⸩⺕⏜棳Ⓟ抯⟕䤓徲↊⃘┰ᇭ à ⅔⏐幇䟀兞扖䥥㾌㘗㧒䤓₢₩ⅉ⭺⸘孔ᇬ┮厌㭏㩴✛冃㔳⇫₩ᇭⰑ㨫㦹 兞㘗㧒㝔呹㦃㟈㦻幍᧨⒨䥥㾌⺈⥯㷳抯㒟䤓㗮⹂ₜ㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ à Ⱁ㨫䶻ₘ㡈ℶ❐兓⚗∎䞷᧨⒨䥥㾌ₜ㔎㕔≬≽徲↊ᇭ冃≽✛≬␊㢅⃮ ♹⏐幇∎䞷䥥㾌☮孔榅ↅᇭ ⸘⏷㙟䯉 ℕ䫽≬ⅉ⛧⸘⏷᧨㉔權挄⸗年⸘⏷広㢝ᇭ庆ⰴ⠓≬ⷧ㦻広㢝 ⦷㡯微徲⸘⏷䤓ⅉ⛧䥠䧲䤓㍔⑄ₚ᧨㒥㦹兞扖␂ℝℶ❐∎䞷䤓⪈帼᧨⒨㦻ℶ ❐ₜ抑⸫䟀⏎䵴ᇬⷧ⦷愺⇢ⅴ♙㎮⸧㒥位䯭椫䬜䤓ⅉ刳ᇬ凉⃞兞洛✛㒥凉 ⃞₢₩䩴幕䤓ⅉ刳∎䞷ᇭ ₜ㈦⺕⦉⸩⸘孔䤓庒唑孔函✛㒥㘶Ⓟ孔函䞷⋩⏎䵴䘸␆᧨庆⺕拴㘶孔函ⷧ㟍 ⦷⏎䵴㡯㽤屵䬿䤓⇜函ᇭ ⦷∎䞷␂桼欓幍孔函㝜⇫␂㢅᧨㒥劔㇢␂桼嬺㘡䍮✛㘡䍼侊兮㓢䤓䴦 㓖㢅᧨庆䠞㟲⏎䵴䷘ⅉ刳ᇭ ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 ⦷庒唑幍ⓜ᧨㉔權㫈㗽㧉㬿㖖ⅳ(&扪嫛歝棸幓↿᧤√Ⱁ㫈㗽 朗⺈䟄┷䴦㓆䤓䥥㾌⸘⏷⒕㨟᧥᧨ㄅ㫈㗽(&㧉㬿㖖ⅳ棓,,,⺈幍扪嫛 &(⚗屓㪖幕ᇭ ㉔權挄⸗㦏㠿䓗㦻䤓㖖ⅳᇬ㪖✛㦻⦌㽤屓᧨⺳␅㢾㉔權挄⸗᧶ à '*89䶻㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁㧰√ᇬ欓棁☮⒨ರᇭ à '*89䶻㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁屓⸩ᇬ䟄㺣幍✛ぴ⇫幍ರᇭ à $65䶻$㧰屓⸩ಯ䴦㓆ᇬ⮸䴦ᇬ◙択㢝⬨ರᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘⏷㙟䯉 à 9'(᧨䶻捷⒕ಯ⇝☚幍䤓⸘孔䶻捷⒕㭏㩴ರᇭ à ',1(1ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍䤓⸘⏷ಧ䶻 捷⒕᧶咻尐㻑ರᇭ à ',1(1ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍䤓⸘⏷ ಧ䶻捷⒕᧶朗⺈⮶桷ᇬ桷✛䴦㓆洀┷⣷䤓䔈㸙尐㻑ᇭ à 0/$5屓⸩ಯ㫆㧉丰拢侊兮㖖ⅳರᇭ à Ⱁ㨫權㦃㗱㦻幍䤓扭㘴䟄冕᧨⒨權䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ☀棸 㓢㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ ⦷䴦㓆⮓ℝ㓢䕅㊐㢅᧨ₜ㈦㠼洀┷枍䤓扭㘴ᇭ⦷㕕☇洀┷⣷䴦㓆 扭㘴ↅ㢅᧨權㷲䫽⦉⸩䴦㓖᧨棁㷱♠䞮䬿㜭㒥桼⚗ᇭ 孔⏴㒥⸘孔㦻ℶ❐䤓㢅⊨᧨榏≬幐⦷㓶嫛冃≽✛㒥冃㔳⇫₩㢅厌⮮欉Ⓒ ⦿屵䬿Ⓙ㦻ℶ❐᧨厌⮮戊㨍⸛㒟⇫₩↊┰᧨力₣㕕⒉㒟㦻ₜ↩✛ℶ❐ↆ ⋋ₜ㒟㹣√ᇭ 㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 X X X X à à à à 挎⏜㦹兞㘗㧒䤓ⅉ⛧扪⏴ぴ⇫⧉㓏ᇭ 㽷㎞栎幍捷ↅ䤓㡚懻喒⦃ᇭ ⦷䟄㺣幍ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ㭏㩴 㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ⦷∎䞷ₜ梃㠼䟄䄟 836 䤓㍔ㇱₚ᧨☂∎㠼䟄 䄟᧨幍⃮⺕⮓ℝ㦘䟄☚䕅㊐ ⸘孔㢅⅔⦷䍈⒊㲰㆞ₚ㘶Ⓟ洀┷孔函ᇭ ⦷洀┷⣷⮓ℝ㓢䕅㊐㢅᧨㿊┷捷ↅ⺕⺋咃♦↳☀棸᧤☆⏴⯃♠ᇬ嫲䓸䷘᧥ 䟀ℝ㡯棁㔳䤓㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈抯㒟ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ 䙊䜒䬝孑♾厌抯㒟ⅉ⛧♦↳ᇭ ⦷扟嫛㦮梃㔢㙰䴦㓆幍♾厌↩⺋咃♦↳ᇭ ZH … ⸘孔㙟䯉 Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 朗⺈⸘⏷⸘孔䤓摜尐広㢝ᇭ 枨幾⸘孔♾厌⺋咃₴摜♦↳ᇭ 庆挄⸗㓏㦘広㢝ᇭ 洀┷⣷ㄣ⸘孔⦷䴦㓆㡐ᇬ₣⇜ℝ㹣㘴⏴⻑浧ุP䤓⇜函ᇭ 㫈㗽䶻䵯唑㓏承䤓㪖㧰√᧨Ⱁ㨫㼰㦘呹嫛⦷䴦㓆ₙ摖♥␅Ⅵ≬㔳㘹 㡌㒥㇢䴦㓆⸘孔浧ㄵ⇝ℝP᧨⒨␂桼抮ㄵ㉔權⺞ℝPPV᧤幵兕≰㋾ 庆♑屐$65$屓⸩䶻欄᧥ᇭ⒉☑ⓜ᧨䥥㾌洀┷⣷め幍函㷳抮ㄵᇭ à ⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙP䤓㍔ㇱₚ᧶ à 榏尐∎䞷サ㦘␂桼欓幍孔函᧤㖘朽᧥䤓␂ᇭ サ␂桼欓幍孔函␂䤓㝜⇫⏒ↅ㉔權⸘孔⦷䴦㓆㷲槱䥽展喒⦃␔᧨⇕ ㉔權扫䱊䲊┷捷ↅ᧷Ⱁ㨫㦹∎䞷朴▨␂᧨⒨␅浧ㄵ㉔權咂⺠ P₣㣽抩恾ⅉ權㡯㽤屵䬿Ⓙ㦻❐ᇭ à 㫈㗽(1䶻㧰㷍᧨⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙ P䤓㍔ㇱₚ᧨⑁䲚⅔♾幍函PPᇭ à 洀┷孔函屓⸩⅔䞷ℝ䑴⸳␔᧨ₜ㈦㥃槁⦷㇉䍗叟夏㊶☀棸䘾⬒ₚ᧤√ Ⱁ䀆㾚䴉㺣᧥ᇭ X 梔床ㄅ挄⸗⸘孔広㢝␔䤓␔⹈᧨ⰴ⠓≬丰ⅴ㡴⚝∎䞷ᇭ㓏㦘⻉⺇⦷⸘ 孔㢅權呹嫛微徲㭏㩴ᇭ X 㭏㩴㢾⚵挄⸗洀┷孔函杼䓛ₙ広㢝䤓㧰ↅ᧨庇Ⱁ㖖⸩⸘孔⦿䍈⮓䤓䘾⬒ 䂸ㄵ✛䟄㺣㟿㗽ᇭ X ⦷⸘孔ⓜ㭏㩴᧨㓏洀┷榅ↅ䤓㧉㬿䕅⑄㢾⚵哾Ⰼᇬ摜摞嫰ㄅ₣⹈㢢␂桼ᇭ X 挎⏜♦↳᧨㉔權⦷⦉⸩婉㪢䤓䴐⒉婉先ₙ⸘孔≬㔳ヌᇭ X ⦷㓢䴦㓖㢅᧨ㄣ䫽≬ₜ↩⺋咃䴦㓖⛷⦃䤓⦉⸩捷ↅ䦇䬿㜭ᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 㓢㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ 朗⺈㌻䴦执榏㽷㎞᧶ X X X 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆㒥⨚⚆᧥ᇭⰑ㨫㼰㦘⸘⏷↯㎮⣷᧨⒨ₜ㈦扟 嫛㌻䴦ᇭ ⸘孔年↯㎮⣷㢅權挄⸗䥥㾌⮓䚕✛⸘孔㧰√ 庆㽷㎞᧶☚↳✛⯈↳☀棸ಧ挎⏜嬺⸘⏷↯㎮⣷◉⩮⺐析ᇭ ⦷⸘孔㢅㽷㎞᧶ à ℕ⦉⸩⅔⏐幇∎䞷☮孔㓧㩅ᇭ à ⸘孔㢅∎䞷抑㇢䤓⦉⸩⏒ↅᇭ䦇␂ㆉ帽庆♑屐䦇ㄣ⸘孔広㢝ᇭ䫽≬⨚ 㧟₼䤓⦉⸩⏒ↅ厌䓱⦉⦉⸩㓏⸘孔䤓捷ↅᇭ ⦷∎䞷洀┷⣷㝜⇫㌻䴦䤓㍔ㇱₚ᧤㓢␂桼᧥᧨䴦㓖ⷧ⦷⧯囌䤓䇫⦷☀棸ᇭ ⥯㷳᧨䥥㾌広㢝᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷ₜ洀┷⣷䦇扭䤓䕻䵚ಯ䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ರᇭ 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷䞷ℝ䫽≬᧨㡯幉㢾⚵∎䞷洀┷⣷᧨䴦㓆㫕䴦㓖⧖㻇⃔㊶⦉ ⸩䦇扭ᇭ♹㦘⦷∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆㒥⨚⚆᧥䤓㍔ㇱₚ᧨㓜厌 棁㷱䟄┷㌻䴦⧯囌ᇭ 䴦㓖⧯囌♾厌↩⺈⛷⦃ⅉ⛧䤓⋴ㅆ䞮✌⸘⏷抯㒟₴摜Ⲑ卐ᇭ⥯㷳᧨⦷㌻䴦 ₙ∎䞷䥥㾌洀┷⣷㢅᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 X X X X X X X Slimchain 230 V AC 䫽≬⅔♾䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ㉔權㫈㗽',19'(㪖 㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ 㫈㗽幇♾䤓䟄冕䟄㿐㔎戌厌┪力⸩᧨⺕サ℡析折ↅ䤓䘿⧉㨐㆞⸘⏷呹 ┷␂䞷⇫䟄䄟∶㠼孔函ᇭ 扭㘴兓ↅ㢅᧨㉔權挄⸗㦻広㢝₼䤓≰㋾ᇭ䟀₢₩⸘孔ⅉ⛧⺈䟄┪几 八扪嫛屓⒡✛帰並᧨ㄅ₣㉔權㫈㗽㽤㈚屓⸩㓶嫛᧤√Ⱁ⦷㉆⦌᧨㫈㗽 0/$5㓶嫛᧥ᇭ 幍扟嫛⚾䞷ⓜ᧨權⺈幍䟄┪几八扪嫛公冧㿚摞ㄅ帿ₚ㧴ᇭ ⅔⏐幇∎䞷㘴兎⦍₼屓⸩䤓䟄冕ᇭ㔏㦾屓㫋₼⒦㦘䟄冕伊⨚ᇬ䟄冕栎ㄵᇬ 䟄冕㲹㒹槱≰㋾ᇭ 朗⺈㓏㦘六⚗䟄冕庆∎䞷㘴兎⯦䷡ᇭ ⺈ₜ∎䞷䤓唾兎扪嫛公冧ᇭ 䟄㺣扭㘴 ☀棸 ⦷䟄㺣幍ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ 㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ %8 坬唁 … 㭤唁 㭤唁 ␂桼 9$& %. 煠唁 㓢 9$& 㦃㗱扭㘴䟄冕 Ⱁ㦘㉔尐᧤√Ⱁ∎䞷ℕ␅Ⅵ栎ㄵ䤓ᇬ㒥㗮⧞䤓䟄冕᧥᧨⒨♾∎䞷椞棓䤓扭㘴䟄 冕 P ℗ⅴ㦃㗱᧶ à ⅔⏐幇䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ⅔⏐幇∎䞷䦇⚛伊⨚䤓䟄冕᧨⦷䂸ㄵ喒⦃r&ಹr&ₚ᧨√Ⱁ∎䞷䥥㾌 㧟㠨冥⚆᧶ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 Slimchain 230 V AC 㓢洀┷⣷䟄䄟扭㘴ↅ䤓㔳䥥ㄅ㨍ㄣ┪ 䀗棳孔函ᇭ ⨑䦃㠼サ㙡⯃䤓䟄冕ᇭ 7RU[p7; 3= 㠼䟄冕㙡⯃䤓扭㘴᧨∎䞷㘴兎⯦䷡扭 㘴㠿䤓扭㘴䟄冕ᇭ BK BN BU A Z 㙡⏴サ㠿䟄冕䤓㙡⯃ㄅ⸘孔ㄣ┪䀗棳孔 函ᇭ N ⸘孔ㄅ㡚侶㔳䥥ᇭ 婉㪢㓼䩸᧶ à 䟄䄟勣㘴ↅ㔳䥥᧶7RU[p7ᇬ1P à ㄣ┪䀗棳孔函᧶◐ⷦㇱ㲌3=ᇬ1P ZH … 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍 Slimchain 230 V AC 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍 à ℕ棁㷱㒥挎⏜㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈᧨䔈Ⓔ權⅝☀棸⦿㡈ₚ Pⱚ㭏㩴ㄅ㓶嫛㘹㡌ᇭ 㘹㡌⃚▔㕻√Ⱁ∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓␂᧤√Ⱁ䥥㾌抩歝⣷㖘朽 /7$/6$᧨䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥ᇭ 朗⺈⏎䵴㒥⒳㠼┪㦘棟䤓ⅉ刳᧨㉔權∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓朴▨␂᧤ √Ⱁ䥥㾌㧟㠨冥⚆᧨䞷ℝ6&7᧨㒥劔㧟㠨冥⚆᧨䞷ℝ㺣 凇᧥ᇭ ⸘孔␂㢅᧨㉔權䫽≬厌⮮㩴䦚☀棸䍈ᇭ X ⸘孔⚝權㭏㩴幍㢾⚵め㷲䫽庒唑₣㷲䫽✛㡯☀棸㈦怆⇫䞷ᇭ X 抩扖㿚幤扟嫛㭏㩴㓏㦘┮厌ᇭ X ⦷⸛㒟⸘孔⚝᧨㉔權⺈㦏兗䞷㓆⻀㓏㦘摜尐㝜⇫㷴洳扪嫛㖖⺋ᇭ X 庆㙟ℳ㦻扭㘴⦍᧨ⅴ≎ℝ䟄ぴ㙟∪䦇ㄣ≰㋾ᇭ X ㆉ䷠扟嚴⟕㉔權⺈䂔㾐ⅉ⛧⻀幍䤓⸘⏷∎䞷㡈㽤扪嫛㖖⺋᧨ㄅ㙟䯉䟄 ┷䴦㓆ⷧ⦷䤓☀棸ᇭ à ⅔⏐幇⦷䴦㓆␂桼䤓䕅㊐ₚ᧨⅝␔捷㒥⮥捷䂔㾐䴦㓆ᇭ X 棁㷱洀┷孔函拼♦厞㻰✛䄔㻃ᇭ 庒幤 ⦷氥㶰扪嫛ぴ⇫䟄☚扭㘴㢅᧨ ♾⺈洀┷⣷扪嫛ಯ␂桼ರ㡈⚠✛ಯ㓢ರ㡈⚠䤓㝜⇫ᇭ ⦷氥㶰␂桼㢅᧨洀┷⣷⺕呹┷幕Ⓔㄅ≬ⷧ䴦㓆䤓␂桼⇜函ᇭ ㉔權㽷㎞㦮梃ₜⷧ⦷椫䬜䓸ᇭ Ⱁ㨫洀┷孔函⦷Ⓙ才␂桼⇜函⚝♜⚠扟嫛᧤洀┷孔函㓢儵PP᧥᧨ ⒨㉔權⚾┷幤扟嫛᧨㝜⇫㡈㽤Ⱁₚ᧶ X 㓢洀┷⣷⮥⮂ₙ䤓㭏≽䥥ᇭ X ⺕㭏≽䥥ₚ㡈䤓6㖘朽栎㖘儵䱡᧤ⱚ␂桼䴦㓆᧥ᇭ X ⦷庒幤扟嫛⃚⚝␜㶰␂桼㭏≽䥥᧤㦏⮶㓼䩸1P᧥ᇭ ZH 10 庒幤 Slimchain 230 V AC ⅔㇢ⷧ⦷䟄☚₣䴦㓆⮓ℝ⋫㷱䕅㊐㢅᧨6㖘朽㓜↩❜ㄣᇭ 㭏≽䥥 7RU[p7; 6㖘朽 㫈㗽⸘孔㍔⑄力⸩᧨Ⱁ㨫㡯㽤㓢㒥㈗楍㓢㭏≽䥥᧨⒨⃮♾折㕸抩扖␔函 咛亶屵䍈✛䭐材⚾┷庒幤扟嫛᧤儵[PP ᇭ 㫈㗽を函⦍᧨⺕䭐材⦷洀┷⣷ₙ㖘䱡ᇭ ZH 11 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ Slimchain 230 V AC ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ ♾∎䞷/,1♑㟿▥抑揜⣷᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥✛♑㟿▥抑揜⣷67 ᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ᇭ⚛㢅᧶ X 㓢㭏≽䥥ㄅ㙡⏴♑㟿▥抑揜⣷ X ⺕洀┷⣷扭㘴咂9䟄䄟ㄅ⦷ಯ␂桼ರ㡈⚠ₙ㝜⇫ X ䷘㈔洀┷⣷Ⓙ才兢㧮⇜函ಯ␂桼ರ X ∎䞷67扪嫛♑㟿▥ 冎唁 㭤唁 )6( /,1 :+ 䟄冕 /,1 9 *1' / 67 % $ /,1♑㟿抑揜⣷ 67 扭㘴䟄冕 䞷ℝ㙡ₙ/,1♑㟿▥抑揜⣷ 䤓扭㘴サ *1 冎唁JUHHQ %1 㭤唁EURZQ :+ 䤌唁ZKLWH 洀┷⣷䤓♾嫛劊懻喒⦃PPᇭ 朗⺈劊懻喒⦃!PP䤓䴦㓆᧨㉔權⺞洀┷⣷䤓⑁䲚ᇭ 㦘␂♑㟿▥䤓㦃⮩≰㋾庆♑屐㦘␂♑㟿▥幍䤓䥥㾌広㢝᧤㧟㠨冥⚆ ᧥ᇭ 扟嫛㲰㆞ 抩歝孔函扟嫛㲰㆞ 洀┷孔函ⅴ抩歝抮ㄵ䦃Ⓙ抩歝⑁䲚 ZH 12 Slimchain 230 V AC X 冃㔳 㷳庆㽷㎞㦻㠖㫲棓$,₼䤓䦇ㄣ㘴兎⦍ᇭ 抩歝⑁䲚♾幍函㦏⮶⑁䲚栎ㄵᇭ抩扖♑㟿▥幍67厌⮮⺈抩歝⑁ 䲚扪嫛♑㟿▥ᇭ 冃㔳 䥥㾌屓⸩⸩㦮冃㔳᧤咂⺠㹞㶰᧥ᇭ權䟀₢₩ⅉ⛧㓶嫛㷳㝜⇫ᇭ㷳⮥᧨执 榏⺈㧉㬿孔函᧤㢾⚵嫰ⅴ♙⦉⸩ↅ㢾⚵ⷧ⦷䭷㗮ᇬ㗮⧞抈廰᧥✛䟄㺣勣㘴 ↅ䤓┮厌䕅㊐扪嫛㭏㩴ᇭ≽䚕✛庒㠃⇫₩㦮梃ₜ㈦∎䞷幍ᇭ X ⦷ⱚ冃㔳ぴ⇫⃚ⓜ庆㠼䟄䄟᧤9$&䟄䄟᧥ᇬ 析⸩䟄䄟挎⏜摜 ⚾᧨ㄅ㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ X 㭏㩴⦉⸩ↅ✛侶⦉婉㪢㢾⚵䓱⦉ᇭ X ⺈洀┷孔函冃㔳㢅䂔㾐㧑䓸ᇭ ☀棸 㖳☚✛⯈⇞☀棸 䴦㓆⺕呹┷␂桼 ⸘孔ⓜ᧨庆梔床椞棓䤓⸘⏷㙟䯉᧨ㄅ⦷⸘孔✛㝜⇫洀┷⣷㢅挄⸗㷳⸘⏷㙟䯉 權㫈㗽Ⓟ抯⟕䤓広㢝㷲䫽㓶嫛孔揜ᇬ⸘孔✛冃㔳ぴ⇫᧨Ⱁ㷳㓜␆㦘≬≽ 㧒Ⓒ尐㻑ᇭ ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍 㦻䴦㓆幍䟀♾⥭㟅㧟㠨兓㒟᧨ㄮ㆒⮓䚕㢅ㄣ℗ⅴ⥭㟅ᇭ㷳᧨ㄣ㖘䏶㧟㠨 伊⨚⺈◤₹兓ↅ扪嫛⒕伊᧶಼ à 杬᧤⨚㧟ᇬಹಹ᧥ à 材᧤婉㪢ᇬ枍㧰ᇬ᧥ à ⫠㠨 à 䟄榅ↅ᧤䟄㧉ᇬ㘶Ⓟ孔函ᇬ♧☚⣷ᇬ其䟄⣷ᇬಹಹ᧥ à 䟄冕 X 㫈㗽㽤㈚屓⸩ㄮ㆒⮓䚕捷ↅᇭ ZH 13 㔏㦾♑㟿 Slimchain 230 V AC 㔏㦾♑㟿 6OLPFKDLQ9 㧉㬿♑㟿 㕘┪>1@ ☚┪>1@ ⑁䲚栎ㄵ>PP@᧤♑屐洀┷孔函杼䓛᧥ 㪖抩歝⑁䲚 ♾幍⸩♑㟿 ⑁䲚栎ㄵ ⑁䲚抮ㄵ>PPV@ ♾幍⸩♑㟿᧤PPV᧥ 㓢᧶ ␂桼᧶ め⇇⒉␂桼⇜函 抩扖␔捷⇜䲊冥䪐⣷᧨䟄㡈㆞ め⇇⏴␂桼⇜函 抩扖⑁䲚✛微戌᧨䟄㡈㆞ 扖戌␂桼⇜函 抩扖䀗劦䟄㿐᧨䟄㡈㆞ 摜摞>NJ@ 洀┷孔函⑁䲚栎ㄵ>PP@ 䟄㺣㟿㗽 ZH 14 䟄☚>9$&@ 欠䘖>+]@ 㘴抩㢅栎>@ 䩼㦮扟嫛>PLQ@ ┮䘖䀗劦摞>:@ 抩歝洀┷⣷䟄㿐䀗劦>$@ 洀┷⣷㦏⮶ㄅ勣扭㘴 䘾⬒䂸ㄵ>r&@ 棁㔳ㇱ㆞>,3@棁㔳䷘儶 ,3,, ㄣ䞷欕⩮ 䑴⸳␔ 扭㘴䟄冕㲹㒹槱䱾>PPt@ [ᇬ39&ᇬr& 扭㘴䟄冕栎ㄵ>P@ ᧨♾折䔈㸙栎ㄵ N BU BN BK BU BN BK LTA-LSA (GEZE Mat. Nr.: 118476) 3x1,5mm2 L1 N PE 230 V AC BU blau/blue N N BN braun/brown - 230 V AC BK schwarz/black 230 V AC - A-I A-II A-III